diff --git a/src/po/an.po b/src/po/an.po index 08ac3c2aa..bc6e38df2 100644 --- a/src/po/an.po +++ b/src/po/an.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Tuxpaint Aragonese translation. -# Copyright (C) 2015. +# Copyright (C) 2017 the tuxpaint team. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Juan Pablo Martínez Cortés , 2012, 2014. -# juanpabl , 2015. +# juanpabl , 2015, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-13 18:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-24 18:10+0100\n" "Last-Translator: juanpabl \n" "Language-Team: softaragonés\n" "Language: an\n" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Royo!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" -msgstr "Anaranchau!" +msgstr "Narancha!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Katakana (chaponés)" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" -msgstr "Hangul (coreán)" +msgstr "Hangul (coreano)" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 @@ -293,8 +294,8 @@ msgstr "Un rectanglo tiene quatro costaus y quatro anglos rectos." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" -"A circumferencia ye una linia curva que totz os suyos puntos se troban a la " -"mesma distancia d'o centro." +"La circumferencia ye una linia curva que totz los suyos puntos se troban a " +"la mesma distancia d'o centro." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305 @@ -309,12 +310,12 @@ msgstr "Un trianglo tiene tres costaus." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313 msgid "A pentagon has five sides." -msgstr "Un pentágono tiene cinco costaus." +msgstr "Un pentagono tiene cinco costaus." #: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" -"Un rombo tiene quatro costaus iguals y os suyos costaus opuestos son " +"Un rombo tiene quatro costaus iguals y os suyos costaus oposaus son " "paralelos." #: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325 @@ -323,15 +324,15 @@ msgstr "Un octagono tiene ueito costaus iguals." #: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328 msgid "A star with 3 points." -msgstr "Una estrela de 3 puntas." +msgstr "Una estrela de 3 punchas." #: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330 msgid "A star with 4 points." -msgstr "Una estrela de 4 puntas." +msgstr "Una estrela de 4 punchas." #: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332 msgid "A star with 5 points." -msgstr "Una estrela de 5 puntas." +msgstr "Una estrela de 5 punchas." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 @@ -445,18 +446,18 @@ msgstr "Salir" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." -msgstr "Triga una color y un pincel ta dibuixar." +msgstr "Triga una color y un pincel pa dibuixar." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "Triga un siello ta estampar en o tuyo dibuixo." +msgstr "Triga un siello pa estampar en o tuyo dibuixo." #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" -"Fe clic con o ratet ta empecipiar a dibuixar una linia. Solta-lo ta " +"Fe clic con o ratet pa empecipiar a dibuixar una linia. Solta-lo pa " "completar-la." #. Shape tool instructions @@ -465,9 +466,9 @@ msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" -"Triga una forma. Fe clic ta trigar a ón será o centro; arrociega o cursor y " -"suelta o ratet quan tiengas a grandaria que quiers. Mueve o cursor ta rotar-" -"la y fe clic ta dibuixar-la." +"Triga una forma. Fe clic pa trigar a ón será lo centro; arrociega lo cursor " +"y suelta lo ratet quan tiengas la grandaria que quiers. Mueve lo cursor pa " +"rotar-la y fe clic pa dibuixar-la." #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 @@ -475,7 +476,7 @@ msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" -"Triga un estilo de texto. Fe clic en o tuyo dibuixo ta empecipiar a " +"Triga un estilo de texto. Fe clic en o tuyo dibuixo pa empecipiar a " "escribir. Preta [Enter] u [Tab] quan haigas rematau d'escribir." #. Label tool instructions @@ -487,14 +488,14 @@ msgid "" "style." msgstr "" "Triga un estilo de texto. Fe clic en o tuyo dibuixo y prencipia a escribir. " -"Presiona [Enter] u [Tab] pa rematar. Puetz mover-lo, editar-lo u cambiar o " -"suyo estilo de texto Fendo servir o botón selector y fendo clic en una " +"Presiona [Enter] u [Tab] pa rematar. Puetz mover-lo, editar-lo u cambiar lo " +"suyo estilo de texto Fendo servir lo botón selector y fendo clic en una " "etiqueta existent." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "Triga uno d'os efectos machicos ta fer-lo servir en o tuyo dibuixo!" +msgstr "Triga uno d'os efectos machicos pa fer-lo servir en o tuyo dibuixo!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Goma de borrar!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." -msgstr "Triga una color u un dibuixo ta prencipiar a dibuixar." +msgstr "Triga bella color u bell dibuixo pa prencipiar a dibuixar." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 @@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Ubrindo…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" -msgstr "S'ha alzau a tuya imachen!" +msgstr "S'ha alzau la tuya imachen!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 @@ -539,17 +540,17 @@ msgstr "Dica luego!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." -msgstr "Suelta o ratet ta completar a linia." +msgstr "Suelta o ratet pa completar la linia." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." -msgstr "Mantiene pretau o botón ta estirar a forma." +msgstr "Mantiene lo botón pretau pa estirar la forma." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Mueve o ratet ta rotar a forma. Fe clic ta dibuixar-la." +msgstr "Mueve lo ratet pa rotar la forma. Fe clic pa dibuixar-la." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 @@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "No, m'importa igual!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2069 msgid "Save your picture first?" -msgstr "Quiers alzar antes o tuyo dibuixo?" +msgstr "Quiers alzar antes lo tuyo dibuixo?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2074 @@ -603,12 +604,12 @@ msgstr "Acceptar" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2081 msgid "There are no saved files!" -msgstr "No i hai garra documento alzaus!" +msgstr "No i hai garra documento alzau!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2085 msgid "Print your picture now?" -msgstr "Quiers imprentar agora o tuyo dibuixo?" +msgstr "Quiers imprentar agora lo tuyo dibuixo?" #: ../tuxpaint.c:2086 msgid "Yes, print it!" @@ -622,12 +623,12 @@ msgstr "O tuyo dibuixo s'ha imprentau." #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2094 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" -msgstr "Vai, ya lo siento! No s'ha puesto imprentar o tuyo dibuixo." +msgstr "Vai, ya lo siento! No s'ha puesto imprentar lo tuyo dibuixo." #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2097 msgid "You can’t print yet!" -msgstr "No puetz tornar a imprentar encara!" +msgstr "No puetz imprentar encara!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2101 @@ -645,17 +646,17 @@ msgstr "No, no lo borres!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2106 msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "Fe servir o botón cucho d'o ratet!" +msgstr "Fe servir lo botón zurdo d'o ratet!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2314 msgid "Sound muted." -msgstr "O son ye desactivau." +msgstr "Lo son ye desactivau." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2319 msgid "Sound unmuted." -msgstr "O son ye activau." +msgstr "Lo son ye activau." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3072 @@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "No" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12795 msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "Quiers reemplazar o dibuixo con os tuyos cambeos?" +msgstr "Quiers reemplazar o dibuixo con os tuyos cambios?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) @@ -721,13 +722,13 @@ msgstr "No, alza un documento nuevo!" #: ../tuxpaint.c:14048 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "Triga o dibuixo que quieras y dimpués fe clic en \"Ubrir\"." +msgstr "Triga lo dibuixo que quieras y dimpués fe clic en \"Ubrir\"." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." -msgstr "Triga o dibuixo que quiera y dimpués fe clic en \"Reproducir\"." +msgstr "Triga lo dibuixo que quieras y dimpués fe clic en \"Reproducir\"." #: ../tuxpaint.c:22873 msgid "Select a color from your drawing." @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "Un programa de dibuixo" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." -msgstr "Un programa de dibuixo ta ninos." +msgstr "Un programa de dibuixo pa ninos." #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" @@ -756,12 +757,12 @@ msgstr "Cambiar de color" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta cambiar as colors en bella parte d'o tuyo " +"Fe clic y arrociega lo ratet pa cambiar las colors en bella parte d'o tuyo " "dibuixo." #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." -msgstr "Fe clic ta cambiar as colors de tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa cambiar las colors de tot o dibuixo." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" @@ -772,8 +773,8 @@ msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" -"Fe clic en un canto d'a imachen ta dibuixar persianas. Mueve o ratet " -"perpendicularment ta ubrir-las u zarrar-las." +"Fe clic en un canto d'a imachen pa dibuixar persianas. Mueve lo ratet " +"perpendicularment pa ubrir-las u zarrar-las." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" @@ -789,17 +790,17 @@ msgstr "Gotiar" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta quadricular a imachen." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa quadricular a imachen." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta que o dibuixo pareixca feito con clarión." +"Fe clic y arrociega lo ratet pa que lo dibuixo pareixca feito con clarión." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta fer gotiar o dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa fer gotiar lo dibuixo." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" @@ -807,11 +808,11 @@ msgstr "Difuminar" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta difuminar o dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa difuminar lo dibuixo." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click to blur the entire image." -msgstr "Fe clic ta difuminar tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa difuminar tot lo dibuixo." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 @@ -820,11 +821,11 @@ msgstr "Ladrillos" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and drag to draw large bricks." -msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar ladrillos grans." +msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar ladrillos grans." #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and drag to draw small bricks." -msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar ladrillos chicotz." +msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar ladrillos chicotz." #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "Caligrafía" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar en modo caligrafía." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar en modo caligrafía." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" @@ -840,7 +841,7 @@ msgstr "Comic" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta que o tuyo dibuixo pareixca un comic." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa que lo tuyo dibuixo pareixca un comic." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" @@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Distorsión" #: ../../magic/src/distortion.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta distorsionar o tuyo dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa distorsionar lo tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Relieu" #: ../../magic/src/emboss.c:109 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dar-le relieu a o tuyo dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dar-le relieu a lo tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" @@ -876,19 +877,21 @@ msgstr "Escurir" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta aclarir bellas partes d'o tuyo dibuixo." +msgstr "" +"Fe clic y arrociega lo ratet pa aclarir bellas partes d'o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." -msgstr "Fe clic ta aclarir tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa aclarir tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta escurir bellas partes d'o tuyo dibuixo." +msgstr "" +"Fe clic y arrociega lo ratet pa escurir bellas partes d'o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." -msgstr "Fe clic ta escurir tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa escurir tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/fill.c:108 msgid "Fill" @@ -896,7 +899,7 @@ msgstr "Replenar" #: ../../magic/src/fill.c:115 msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "Fe clic en o dibuixo ta replenar un aria de color." +msgstr "Fe clic en o dibuixo pa replenar un aria de color." #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" @@ -906,7 +909,7 @@ msgstr "Uello de peix" #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "" -"Fe clic en qualsiquier parte d'o tuyo dibuixo ta creyar-ie un efecto de " +"Fe clic en qualsequier parte d'o tuyo dibuixo pa creyar-ie un efecto de " "uello de peix." #: ../../magic/src/flower.c:150 @@ -916,8 +919,8 @@ msgstr "Flor" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar o tallo d'a flor. Solta-lo ta " -"rematar a flor." +"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar lo tallo d'a flor. Solta-lo pa " +"rematar la flor." #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" @@ -925,7 +928,7 @@ msgstr "Esbruma" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta creyar bambollas de sabón." +msgstr "Fe clic y arrociega o ratet pa creyar bambollas de sabón." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" @@ -935,7 +938,7 @@ msgstr "Doblar" msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" -"Esleye una color de fondo y fe clic ta entornar una d'as cantonadas d'a " +"Esliye una color de fondo y fe clic pa entornar una d'as cantonadas d'a " "fuella." #: ../../magic/src/fretwork.c:176 @@ -944,11 +947,11 @@ msgstr "Marquetería" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " -msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar patrons repetitivos. " +msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar patrons repetitivos. " #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." -msgstr "Fe clic ta rodiar o dibuixo con patrons repetitivos." +msgstr "Fe clic pa rodiar lo dibuixo con patrons repetitivos." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" @@ -956,11 +959,11 @@ msgstr "Rechola" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta meter recholas sobre o tuyo dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa meter recholas sobre lo tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." -msgstr "Fe clic ta emplir o tuyo dibuixo de recholas." +msgstr "Fe clic pa emplir lo tuyo dibuixo de recholas." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" @@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "Hierba" #: ../../magic/src/grass.c:118 msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar hierba. No t'ixuplides d'a tierra!" +msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar hierba. No t'ixuplides d'a tierra!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" @@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "Semitonos" #: ../../magic/src/halftone.c:38 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." -msgstr "Fe clic y arrociega ta tornar o tuyo dibuixo en un periodico." +msgstr "Fe clic y arrociega pa tornar lo tuyo dibuixo en un periodico." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" @@ -1004,7 +1007,7 @@ msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con dos pincels simetricos con " +"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar con dos pincels simetricos con " "respecto a la zurda y dreita d'o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 @@ -1012,27 +1015,27 @@ msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con dos pincels simetricos con " +"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar con dos pincels simetricos con " "respecto a l'alto y l'abaixo d'o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar patrons sobre tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar patrons sobre tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar un patrón y o suyo simetrico sobre " -"tot o dibuixo." +"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar un patrón simétrico sobre tot lo " +"dibuixo." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con pinceles simetricos (como en un " +"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar con pinceles simetricos (como en un " "caleidoscopio)." #: ../../magic/src/light.c:107 @@ -1041,7 +1044,7 @@ msgstr "Luz" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar un rayo de luz." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar un rayo de luz." #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" @@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr "Pintura metalica" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta pintar con una color metalizada." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa pintar con una color metalizada." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" @@ -1061,11 +1064,11 @@ msgstr "Voltiar" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "Fe clic ta chirar a tuya imachen en horizontal." +msgstr "Fe clic pa chirar la tuya imachen en horizontal." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "Fe clic ta chirar a tuya imachen en vertical." +msgstr "Fe clic pa chirar la tuya imachen en vertical." #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" @@ -1075,12 +1078,12 @@ msgstr "Mosaico" msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta adhibir un efecto de mosaico en bella parte " -"d'o tuyo dibuixo." +"Fe clic y arrociega lo ratet pa fer un efecto de mosaico en bella parte d'o " +"tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." -msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico en tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa aconseguir un efecto de mosaico en tot o dibuixo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139 msgid "Square Mosaic" @@ -1098,34 +1101,36 @@ msgstr "Mosaico irregular" msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta aconseguir un efecto de mosaico quadrau en " +"Fe clic y arrociega lo ratet pa aconseguir un efecto de mosaico quadrau en " "bella parte d'o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." -msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico quadrau en tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa aconseguir un efecto de mosaico quadrau en tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en " +"Fe clic y arrociega lo ratet pa aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en " "bella parte d'o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." -msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en tot o dibuixo." +msgstr "" +"Fe clic pa aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158 msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta aconseguir un mosaico irregular en partes d'o " -"dibuixo." +"Fe clic y arrociega lo ratet pa aconseguir un mosaico irregular en partes " +"d'o dibuixo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." -msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico irregular en tot o dibuixo." +msgstr "" +"Fe clic pa aconseguir un efecto de mosaico irregular en tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" @@ -1134,11 +1139,12 @@ msgstr "Negativo" #: ../../magic/src/negative.c:106 msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "" -"Fe clic y arro o ratet ta veyer bella parte d'o tuyo dibuixo en negativo." +"Fe clic y arrociega lo ratet pa veyer bella parte d'o tuyo dibuixo en " +"negativo." #: ../../magic/src/negative.c:109 msgid "Click to turn your painting into its negative." -msgstr "Fe clic ta veyer o tuyo dibuixo en negativo." +msgstr "Fe clic pa veyer lo tuyo dibuixo en negativo." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" @@ -1147,12 +1153,12 @@ msgstr "Rudio" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta anyader rudio a distintas partes d'o tuyo " +"Fe clic y arrociega lo ratet pa anyader rudio a distintas partes d'o tuyo " "dibuixo." #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." -msgstr "Fe clic ta adhibir ruido a tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa adhibir ruido a tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" @@ -1164,11 +1170,11 @@ msgstr "Zoom" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." -msgstr "Fe clic en as cantonadas y arrociega o cursor ta estirar o dibuixo." +msgstr "Fe clic en as cantonadas y arrociega lo cursor pa estirar lo dibuixo." #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta amanar u aluenyar o dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa acercar u aluenyar o dibuixo." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 msgid "Puzzle" @@ -1180,15 +1186,15 @@ msgstr "Fe clic en a parte d'o dibuixo que quiers que se veiga como un puzle." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." -msgstr "Fe clic ta convertir en un puzle tot d'o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa convertir en un puzle tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" -msgstr "Vías" +msgstr "Vías de tren" #: ../../magic/src/rails.c:133 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." -msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar vías de tren en o tuyo dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar vías de tren en o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" @@ -1200,15 +1206,15 @@ msgstr "Puetz dibuixar en as colors de l'arco de Sant Chuan!" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" -msgstr "Plevia" +msgstr "Pluya" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." -msgstr "Fe clic ta dibuixar una gota de plevia en o tuyo dibuixo." +msgstr "Fe clic pa dibuixar una gota de pluya en o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." -msgstr "Fe clic ta emplir o tuyo dibuixo con gotas de plevia." +msgstr "Fe clic pa emplir lo tuyo dibuixo con gotas de plevia." #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" @@ -1223,8 +1229,8 @@ msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" -"Fe clic an que quiers que prencipie o tuyo arco de Sant Chuan; arrociega y " -"dimpués suelta o ratet." +"Fe clic an que quieras que prencipie lo tuyo arco de Sant Chuan; arrociega y " +"dimpués suelta lo ratet." #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" @@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr "Ondas" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." -msgstr "Fe clic ta dibuixar ondas en o tuyo dibuixo." +msgstr "Fe clic pa dibuixar ondas en o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" @@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:121 msgid "Click and start drawing your rosette." -msgstr "Fe clic y empecipia a dibuixar a tuya roseta." +msgstr "Fe clic y empecipia a dibuixar la tuya roseta." #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "You can draw just like Picasso!" @@ -1265,27 +1271,28 @@ msgstr "Silueta" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta perfilar os cantos en bella parte d'o dibuixo." +"Fe clic y arrociega lo ratet pa perfilar los cantos en bella parte d'o " +"dibuixo." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." -msgstr "Fe clic ta perfilar os cantos de tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa perfilar los cantos de tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta enfocar bella parte d'o tuyo dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa enfocar bella parte d'o tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." -msgstr "Fe clic ta enfocar tot o dibuixo." +msgstr "Fe clic pa enfocar tot lo dibuixo." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta creyar siluetas en blanco y negro." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa creyar siluetas en blanco y negro." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." -msgstr "Fe clic ta que o tuyo dibuixo se veiga en blanco y negro." +msgstr "Fe clic pa que lo tuyo dibuixo se veiga en blanco y negro." #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" @@ -1293,7 +1300,7 @@ msgstr "Desplazar" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." -msgstr "Fe clic ta mover o dibuixo sobre o lienzo." +msgstr "Fe clic pa mover lo dibuixo sobre lo lienzo." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" @@ -1306,12 +1313,12 @@ msgstr "Pintura humida" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta difuminar o tuyo dibuixo." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa difuminar lo tuyo dibuixo." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con pintura humida." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar con pintura humida." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" @@ -1323,11 +1330,11 @@ msgstr "Floco de nieu" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." -msgstr "Fe clic ta dibuixar bolas de nieu." +msgstr "Fe clic pa dibuixar bolas de nieu." #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." -msgstr "Fe clic ta dibuixar copos de nieu." +msgstr "Fe clic pa dibuixar copos de nieu." #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" @@ -1346,13 +1353,13 @@ msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" -"Fe clic y arrociega ta dibuixar un filograma. Arrociega o cursor enta alto u " -"enta baixo ta creyar mas u menos linias, y enta a zurda u a dreita ta " -"controlar a grandaria d'o forau central." +"Fe clic y arrociega pa dibuixar un filograma. Arrociega lo cursor enta alto " +"u enta baixo pa creyar mas u menos linias, y enta la zurda u la dreita pa " +"controlar la grandaria d'o forau central." #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar filogramas en anglo recto." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar filogramas en anglo recto." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." @@ -1370,25 +1377,25 @@ msgstr "Color y blanco" msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta cambiar a color en bella parte d'o tuyo " +"Fe clic y arrociega lo ratet pa cambiar la color en bella parte d'o tuyo " "dibuixo." #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." -msgstr "Fe clic ta cambiar a color de tot o tuyo dibuixo." +msgstr "Fe clic pa cambiar la color de tot lo tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta que bella parte d'o tuyo dibuixo amaneixca en " -"blanco y a color que tu trigues." +"Fe clic y arrociega lo ratet pa que bella parte d'o tuyo dibuixo amaneixca " +"en blanco y a color que tu trigues." #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" -"Fe clic ta que o tuyo dibuixo amaneixca en blanco y a color que tu trigues." +"Fe clic pa que lo tuyo dibuixo amaneixca en blanco y a color que tu trigues." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" @@ -1396,7 +1403,8 @@ msgstr "Pasta de dients" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." -msgstr "Fe clic y arrociega ta extender a pasta de dientes por o tuyo dibuixo." +msgstr "" +"Fe clic y arrociega pa extender la pasta de dientes por lo tuyo dibuixo." #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" @@ -1404,7 +1412,7 @@ msgstr "Tornado" #: ../../magic/src/tornado.c:163 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." -msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar un tornado." +msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar un tornado." #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" @@ -1415,12 +1423,12 @@ msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" -"Fe clic y arrociega o ratet ta fer que bella parte d'o tuyo dibuixo se " +"Fe clic y arrociega lo ratet pa fer que bella parte d'o tuyo dibuixo se " "veigan como en a televisión." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." -msgstr "Fe clic ta que tot o tuyo dibuixo se veiga como en a televisión." +msgstr "Fe clic pa que tot lo tuyo dibuixo se veiga como en a televisión." #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" @@ -1436,9 +1444,10 @@ msgid "" "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" -"Fe clic ta fer que dibuixo quede ondulau horizonalment. Fe clic en o cobalto " -"ta obtener ondetas mas curtas, y en o cobaixo ta que sían mas largas, en la " -"zurda ta que sían mas chicotas y a la dreita ta que sían mas grans." +"Fe clic pa fer que lo dibuixo quede ondulau horizonalment. Fe clic en o " +"cobalto pa obtener ondetas mas curtas, y en o cobaixo pa que sían mas " +"largas, en a zurda pa que sían mas chicotas y en a dreita pa que sían mas " +"grans." #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" @@ -1446,9 +1455,9 @@ msgid "" "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" -"Fe clic ta que o dibuixo quede ondulau verticalment. Fe clic alto ta obtener " -"ondas mas curtas, abaixo ta que sían mas largas, a la zurda ta que sían mas " -"chicotas y a la dreita mas grans." +"Fe clic pa que lo dibuixo quede ondulau verticalment. Fe clic alto pa " +"obtener ondas mas curtas, abaixo pa que sían mas largas, a la zurda pa que " +"sían mas chicotas y a la dreita pa que sían mas grans." #: ../../magic/src/xor.c:95 msgid "Xor Colors" @@ -1456,8 +1465,8 @@ msgstr "XOR de colors" #: ../../magic/src/xor.c:101 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" -msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar un efecto XOR" +msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar un efecto XOR" #: ../../magic/src/xor.c:103 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" -msgstr "Fe clic ta dibuixar un efecto XOR sobre tot o dibuixo" +msgstr "Fe clic pa dibuixar un efecto XOR sobre tot o dibuixo"