Asturian update.
This commit is contained in:
parent
6a65f96218
commit
7603d1444f
2 changed files with 143 additions and 205 deletions
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
2009.May.31 (0.9.21)
|
||||
2009.June.1 (0.9.21)
|
||||
* New Starters:
|
||||
-------------
|
||||
* Silver Frame
|
||||
|
|
@ -159,6 +159,9 @@ $Id$
|
|||
* Arabic translation
|
||||
Tilo <Drfortilo@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Asturian
|
||||
Xandru Armesto <alarmes@wanadoo.es>
|
||||
|
||||
* Basque translation
|
||||
Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
343
src/po/ast.po
343
src/po/ast.po
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 17:41-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel González <mikelisimu@yahoo.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 19:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xandru Armesto <alarmes@wanadoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -213,82 +213,95 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadráu"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulu"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculu"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipse"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulu"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágonu"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombu"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Octógonu"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un cuadráu ye un rectángulu colos cuatro llaos iguales."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulu tien cuatro llaos y cuatro ángulos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un círculu ye una curva nel que tolos puntos tán a la mesma distancia del "
|
||||
"centru."
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Un círculu ye una curva nel que tolos puntos tán a la mesma distancia del centru."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Una elipse ye un círculu estiráu."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulu tien tres llaos."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágonu tien cinco llaos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Un rombu tien cuatro llaos iguales, colos llaos opuestos paralelos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Un octágonu tien ocho llaos iguales."
|
||||
|
||||
|
|
@ -319,7 +332,8 @@ msgstr "Cuños"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figures"
|
||||
|
||||
|
|
@ -330,7 +344,8 @@ msgstr "Lletres"
|
|||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Máxiques"
|
||||
|
||||
|
|
@ -377,7 +392,8 @@ msgstr "Nuevu"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7973
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7973
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -413,12 +429,8 @@ msgstr "Fai clic pa entamar a dibuxar una llínia. Suelta'l botón pa finala."
|
|||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escueyi una figura. Fai clic pa marcar el centru, arrastra, llueu suelta "
|
||||
"cuando tenga'l tamañu deseáu. Mueve alredor pa rotala, fai clic pa dibuxala."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escueyi una figura. Fai clic pa marcar el centru, arrastra, llueu suelta cuando tenga'l tamañu deseáu. Mueve alredor pa rotala, fai clic pa dibuxala."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
|
|
@ -497,13 +509,13 @@ msgstr "¿De xuru quies colar?"
|
|||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "¡Sí, llistu!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "¡Non, quiero volver!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -512,12 +524,13 @@ msgstr "¡Non, quiero volver!"
|
|||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "¡Si sales vas perder la imaxe! ¿Quies guardala?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, guárdala!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||||
#| msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "¡Non, nun quiero guardala!"
|
||||
|
|
@ -533,7 +546,10 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
|||
msgstr "¡Nun se pue abrir esa imaxe!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1883
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1908
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceutar"
|
||||
|
|
@ -559,10 +575,9 @@ msgstr "¡La to imaxe imprentóse!"
|
|||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "¡La to imaxe imprentóse!"
|
||||
msgstr "¡Llaméntolo, pero la to imaxe nun s'imprentó!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1898
|
||||
|
|
@ -579,7 +594,6 @@ msgid "Yes, erase it!"
|
|||
msgstr "¡Sí, borrala!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "¡Non, nun la borres!"
|
||||
|
|
@ -671,7 +685,8 @@ msgstr "Escueyi la imaxe que quieras, llueu fai clic en “Abrir”."
|
|||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14349 ../tuxpaint.c:14663
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14349
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14663
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escueyi les imáxenes que quieras, llueu fai clic en “Reproducir”."
|
||||
|
||||
|
|
@ -688,20 +703,17 @@ msgid "Tux Paint"
|
|||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shift"
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
msgstr "Camuda Collor"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l ratón pa camudar los collores en partes de la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa camudar los collores de tola imaxe"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -720,8 +732,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa cuadricular la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe paeza fecha con tiza."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
|
|
@ -733,14 +744,12 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Desenfocar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur alredor pa desenfocar la imaxe"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
msgstr "Calca pa desenfocar la imaxe entera."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
|
|
@ -769,25 +778,23 @@ msgstr "Caricatura"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe se vea como una caricatura."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe se vea como una caricatura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confeti"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:65
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Calca pa llanzar confeti!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr "Distorsión"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa causar una distorsión na imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa distorsionar la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
|
|
@ -806,24 +813,20 @@ msgid "Darken"
|
|||
msgstr "Escurecer"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa illuminar partes de la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa camudar el color de la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa illuminar la imaxe entera."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa escurecer partes de la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa camudar el color de la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa escurecer la imaxe entera."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
|
|
@ -835,14 +838,13 @@ msgstr "Fai clic na imaxe pa estrar esi área con color."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güeyu de pexe"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr un efeutu de güeyu de pexe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
|
|
@ -850,8 +852,7 @@ msgstr "Flor"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic y arrastra pa dibuxar el tallu d'una flor. Suelta pa finar la flor."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar el tallu d'una flor. Suelta pa finar la flor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -863,12 +864,11 @@ msgstr "Fai clic y arrastra pa estrar un área con una espluma de burbuyes."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:82
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doblez"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Escueyi un collor de fondu de pantalla y calca pa camudar la esquina de la páxina siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -879,9 +879,8 @@ msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
|||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa colocar azulexos na to imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa camudar el color de la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa cubrir tola imaxe con baldoses."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -896,11 +895,8 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Caleidoscopiu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic y arrastra'l ratón pa dibuxar con pinceles simétricos (un "
|
||||
"caleidoscopiu)."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa dibuxar con pinceles simétricos (un caleidoscopiu)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -935,59 +931,49 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
|||
msgstr "Fai clic pa voltiar la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Máxiques"
|
||||
msgstr "Mosaicu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa llograr un efeutu mosaicu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu en tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa dibuxar en negativu."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur alredor pa pasar a negativu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
msgstr "Calca pa camudar la imaxe en negativu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ñariz"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra p'amestar ruiu a la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa camudar el color de la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca p'amestar ruiu a tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Ondes"
|
||||
msgstr "Víes"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar un rayu de lluz nel to dibuxu."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar víes de tren na imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -998,31 +984,25 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "¡Pues dibuxar colos colores del arcu la vieya!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Arcu la vieya"
|
||||
msgstr "Lluvia"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
msgstr "Calca p'allugar una gota de lluvia na imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
msgstr "Calca pa cubrir la imaxe con gotes de lluvia."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Arcu la vieya"
|
||||
msgstr "Arcu la Vieya"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr "Calca onde quieras qu'entame l'arcu la vieya y arrastra hasta onde quieras que fine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1034,64 +1014,55 @@ msgstr "Fai clic pa qu'apaezan ondes nel to dibuxu."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roseta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Picasso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Fai clic pa entamar a dibuxar una llínia. Suelta'l botón pa finala."
|
||||
msgstr "Calca pa entamar a dibuxar una roseta."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "¡Pues dibuxar colos colores del arcu la vieya!"
|
||||
msgstr "¡Pues dibuxar como Picasso!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borde"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Figures"
|
||||
msgstr "Afilar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
|
||||
msgid "Silhouette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silueta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y mueve'l mur p'amestar bordes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa camudar el color de la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca p'amestar bordes en tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur p'afilar partes de la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
msgstr "Calca p'afilar tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa llograr una silueta en blancu y prietu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr una silueta en blancu y prietu de tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
|
|
@ -1111,50 +1082,43 @@ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa emporcar la imaxe."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bola de ñeve"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:69
|
||||
msgid "Snow Flake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falopu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic pa qu'apaezan ondes nel to dibuxu."
|
||||
msgstr "Calca p'amestar boles de ñeve nel dibuxu,"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic pa qu'apaezan ondes nel to dibuxu."
|
||||
msgstr "Calca p'amestar falopos nel dibuxu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:121
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borde de filos"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:124
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquina de filos"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:127
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filos en V"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgstr "Calca y arrasta pa dibuxar filos artísticos. Arrastra d'arriba p'abaxo pa dibuxar más o menos llinies, hacia'l centru p'averar les llinies al mesmu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar un rayu de lluz nel to dibuxu."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar filos artísticos alliniaos a los bordes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
msgstr "Dibuxa filos artísticos d'ángulos llibres. Calca y fai como si dibuxases una V: arrastra hasta'l vértice, vete un pocoñín p'atrás y entós arrastra hasta'l final."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1162,81 +1126,55 @@ msgstr "Tiñir"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:72
|
||||
msgid "Color & White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Collor y Blancu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Calca y mueve'l mur alredor pa camudar el collor del dibuxu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa camudar el collor de tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe se vea como una caricatura."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Calca y mueve'l mur alredor pa camudar partes de la imaxe en blancu y el collor que escueyas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe se vea como una caricatura."
|
||||
msgstr "Calca pa camudar tola imaxe en blancu y el collor que escueyas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasta de dientes"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa chiscar con pasta de dientes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:72
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa camudar el color de la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr que la imaxe paeza de televisión."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:75
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Foles"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Foles"
|
||||
msgstr "Ondes"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic pa facer foles na imaxe. P'arriba o abaxo pa llograr foles más "
|
||||
"baxes o altes y pa la izquierda o drecha pa llograr foles más curties o "
|
||||
"llargues."
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Calca pa ondular la imaxe horizontalmente. Calca arriba pa llograr ondes más cortes y p'abaxo pa faceles más altes, a la manzorga pa faceles más pequeñes y a la drecha pa faceles más llargues. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic pa facer foles na imaxe. P'arriba o abaxo pa llograr foles más "
|
||||
"baxes o altes y pa la izquierda o drecha pa llograr foles más curties o "
|
||||
"llargues."
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Calca pa ondular la imaxe verticalmente. Calca arriba pa llograr ondes más cortes y p'abaxo pa faceles más altes, a la manzorga pa faceles más pequeñes y a la drecha pa faceles más llargues. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
@ -1252,11 +1190,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Puzzle"
|
||||
#~ msgstr "¡Púrpura!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
|
|
@ -1299,9 +1235,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Desenfocar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desvanecer los colores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra pa escurecer los colores."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue