Swedish update.

This commit is contained in:
William Kendrick 2008-12-08 18:51:20 +00:00
parent c948f52a5d
commit 75e2acacef
2 changed files with 74 additions and 100 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$ $Id$
2008.December.7 (0.9.21) 2008.December.8 (0.9.21)
* New Starters: * New Starters:
------------- -------------
* Silver Frame * Silver Frame

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:03-0800\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -215,80 +215,95 @@ msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW" msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 #: ../shapes.h:171
#: ../shapes.h:172
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kvadrat" msgstr "Kvadrat"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 #: ../shapes.h:175
#: ../shapes.h:176
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel" msgstr "Rektangel"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 #: ../shapes.h:179
#: ../shapes.h:180
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Cirkel" msgstr "Cirkel"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 #: ../shapes.h:183
#: ../shapes.h:184
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips" msgstr "Ellips"
#. Triangle shape tool (3 sides) #. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 #: ../shapes.h:187
#: ../shapes.h:188
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triangel" msgstr "Triangel"
#. Pentagone shape tool (5 sides) #. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 #: ../shapes.h:191
#: ../shapes.h:192
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Femhörning" msgstr "Femhörning"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 #: ../shapes.h:195
#: ../shapes.h:196
msgid "Rhombus" msgid "Rhombus"
msgstr "Romb" msgstr "Romb"
#. Octagon shape tool (8 sides) #. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 #: ../shapes.h:199
#: ../shapes.h:200
msgid "Octagon" msgid "Octagon"
msgstr "Oktogon" msgstr "Oktogon"
#. Description of a square #. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 #: ../shapes.h:208
#: ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "En kvadrat är en rektangel med fyra lika sidor." msgstr "En kvadrat är en rektangel med fyra lika sidor."
#. Description of a rectangle #. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 #: ../shapes.h:212
#: ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "En rektangel har fyra sidor och fyra lika vinklar." msgstr "En rektangel har fyra sidor och fyra lika vinklar."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 #: ../shapes.h:217
msgid "" #: ../shapes.h:219
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "En cirkel är en kurva där alla punkter har samma avstånd till mitten." msgstr "En cirkel är en kurva där alla punkter har samma avstånd till mitten."
#. Description of an ellipse #. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 #: ../shapes.h:222
#: ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle." msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "En ellips är en utsträckt cirkel." msgstr "En ellips är en utsträckt cirkel."
#. Description of a triangle #. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 #: ../shapes.h:226
#: ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En triangel har tre sidor." msgstr "En triangel har tre sidor."
#. Description of a pentagon #. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 #: ../shapes.h:230
#: ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femhörning har fem sidor." msgstr "En femhörning har fem sidor."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 #: ../shapes.h:235
#: ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "En romb har fyra lika sidor och motstående sidor är parallella." msgstr "En romb har fyra lika sidor och motstående sidor är parallella."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 #: ../shapes.h:241
#: ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides." msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "En oktogon har åtta lika långa sidor" msgstr "En oktogon har åtta lika långa sidor"
@ -319,7 +334,8 @@ msgstr "Stämplar"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.) #. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54 #: ../titles.h:56
#: ../tools.h:54
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Former" msgstr "Former"
@ -330,7 +346,8 @@ msgstr "Bokstäver"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60 #: ../titles.h:62
#: ../tools.h:60
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magi" msgstr "Magi"
@ -377,7 +394,8 @@ msgstr "Ny"
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog #. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7974 #: ../tools.h:75
#: ../tuxpaint.c:7974
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öppna" msgstr "Öppna"
@ -413,13 +431,8 @@ msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
#. Shape tool instructions #. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101 #: ../tools.h:101
msgid "" msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " msgstr "Välj en form. klicka för att välja mittpunkten, dra, släpp sedan när den har den storlek du önskar. Flytta runt för att rotera den, och klicka för att bestämma storleken."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Välj en form. klicka för att välja mittpunkten, dra, släpp sedan när den har "
"den storlek du önskar. Flytta runt för att rotera den, och klicka för att "
"bestämma storleken."
#. Text tool instructions #. Text tool instructions
#: ../tools.h:104 #: ../tools.h:104
@ -502,7 +515,8 @@ msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Ja, jag är färdig!" msgstr "Ja, jag är färdig!"
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888 #: ../tuxpaint.c:1861
#: ../tuxpaint.c:1888
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "Nej, ta mig tillbaka!" msgstr "Nej, ta mig tillbaka!"
@ -511,11 +525,13 @@ msgstr "Nej, ta mig tillbaka!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?" msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871 #: ../tuxpaint.c:1866
#: ../tuxpaint.c:1871
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, spara den!" msgstr "Ja, spara den!"
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872 #: ../tuxpaint.c:1867
#: ../tuxpaint.c:1872
msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Nej, spara inte!" msgstr "Nej, spara inte!"
@ -530,7 +546,10 @@ msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kan inte öppna den här bilden!" msgstr "Kan inte öppna den här bilden!"
#. Generic dialog dismissal #. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899 #: ../tuxpaint.c:1878
#: ../tuxpaint.c:1883
#: ../tuxpaint.c:1892
#: ../tuxpaint.c:1899
#: ../tuxpaint.c:1908 #: ../tuxpaint.c:1908
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -556,10 +575,9 @@ msgstr "Din bild har skrivits ut!"
#. We got an error printing #. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1895 #: ../tuxpaint.c:1895
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!" #| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Din bild har skrivits ut!" msgstr "Tyvärr, din bild kunde inte skrivas ut!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1898 #: ../tuxpaint.c:1898
@ -666,7 +684,8 @@ msgstr "Välj den bild du vill ha, klicka sen på \"Öppna\"."
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14350 ../tuxpaint.c:14664 #: ../tuxpaint.c:14350
#: ../tuxpaint.c:14664
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Välj de bilder som du vill ha, klicka sedan på \"Spela\"." msgstr "Välj de bilder som du vill ha, klicka sedan på \"Spela\"."
@ -683,13 +702,11 @@ msgid "Tux Paint"
msgstr "Rita med Tux" msgstr "Rita med Tux"
#: ../../magic/src/alien.c:64 #: ../../magic/src/alien.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Color & White" #| msgid "Color & White"
msgid "Color Shift" msgid "Color Shift"
msgstr "Färg och vitt" msgstr "Färgväxling"
#: ../../magic/src/alien.c:67 #: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture." #| "picture."
@ -697,10 +714,9 @@ msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra färgen i delar av din bild." msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra färgen i delar av din bild."
#: ../../magic/src/alien.c:68 #: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Click to change the color of your entire picture." #| msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klicka för att ändra färgen för hela din bild." msgstr "Klicka för att ändra färgerna för hela din bild."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
@ -719,8 +735,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden kantig." msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden kantig."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till kritteckning." msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till kritteckning."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
@ -839,9 +854,7 @@ msgstr "Blomma"
#: ../../magic/src/flower.c:130 #: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "" msgstr "Klicka och dra musen för att rita blommans stjälk. Släpp för att göra färdigt blomman."
"Klicka och dra musen för att rita blommans stjälk. Släpp för att göra "
"färdigt blomman."
#: ../../magic/src/foam.c:104 #: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam" msgid "Foam"
@ -856,8 +869,7 @@ msgid "Fold"
msgstr "Vik" msgstr "Vik"
#: ../../magic/src/fold.c:62 #: ../../magic/src/fold.c:62
msgid "" msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Välj en bakgrundsfärg och klicka för att vika över hörnet av sidan." msgstr "Välj en bakgrundsfärg och klicka för att vika över hörnet av sidan."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83 #: ../../magic/src/glasstile.c:83
@ -885,11 +897,8 @@ msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop" msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83 #: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid "" msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita med symmetriska penslar (ett kaleidoskop)."
msgstr ""
"Klicka och rör musen runt för att rita med symmetriska penslar (ett "
"kaleidoskop)."
#: ../../magic/src/light.c:84 #: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light" msgid "Light"
@ -928,11 +937,8 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik" msgstr "Mosaik"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73 #: ../../magic/src/mosaic.c:73
msgid "" msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Klicka och rör musen för att lägga till en mosaikeffekt till delar av din bild."
msgstr ""
"Klicka och rör musen för att lägga till en mosaikeffekt till delar av din "
"bild."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74 #: ../../magic/src/mosaic.c:74
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
@ -943,13 +949,11 @@ msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: ../../magic/src/negative.c:80 #: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." #| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klicka och flytta omkring musen för att skapa ett negativ." msgstr "Klicka och flytta omkring musen för att skapa ett negativ av din bild."
#: ../../magic/src/negative.c:83 #: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn the image into its negative." #| msgid "Click to turn the image into its negative."
msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klicka för att göra om bilden till ett negativ." msgstr "Klicka för att göra om bilden till ett negativ."
@ -1095,8 +1099,7 @@ msgid "Color & White"
msgstr "Färg och vitt" msgstr "Färg och vitt"
#: ../../magic/src/tint.c:75 #: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra färgen i delar av din bild." msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra färgen i delar av din bild."
#: ../../magic/src/tint.c:76 #: ../../magic/src/tint.c:76
@ -1104,12 +1107,8 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klicka för att ändra färgen för hela din bild." msgstr "Klicka för att ändra färgen för hela din bild."
#: ../../magic/src/tint.c:77 #: ../../magic/src/tint.c:77
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra delar av din bild till vit och en färg som du väljer."
"a color you choose."
msgstr ""
"Klicka och rör musen runt för att göra delar av din bild till vit och en "
"färg som du väljer."
#: ../../magic/src/tint.c:78 #: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
@ -1140,73 +1139,48 @@ msgid "Wavelets"
msgstr "Små vågor" msgstr "Små vågor"
#: ../../magic/src/waves.c:83 #: ../../magic/src/waves.c:83
msgid "" msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " msgstr "Klicka för att göra bilden vågig horisontellt. Klicka högt uppe för korta vågor, långt ner för långa vågor, till vänster för små vågor och till höger för långa vågor."
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Klicka för att göra bilden vågig horisontellt. Klicka högt uppe för korta "
"vågor, långt ner för långa vågor, till vänster för små vågor och till höger "
"för långa vågor."
#: ../../magic/src/waves.c:84 #: ../../magic/src/waves.c:84
msgid "" msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " msgstr "Klicka för att göra bilden vågig vertikalt. Klicka högt uppe för korta vågor, långt ner för långa vågor, till vänster för små vågor och till höger för långa vågor."
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Klicka för att göra bilden vågig vertikalt. Klicka högt uppe för korta "
"vågor, långt ner för långa vågor, till vänster för små vågor och till höger "
"för långa vågor."
#~ msgid "Alien" #~ msgid "Alien"
#~ msgstr "Utomjordisk" #~ msgstr "Utomjordisk"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance." #~ "appearance."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Klicka och rör musen för att ge delar av din bild ett \"utomjordisk\" " #~ "Klicka och rör musen för att ge delar av din bild ett \"utomjordisk\" "
#~ "utseende." #~ "utseende."
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Klicka för att ge hela din bild ett \"utomjordiskt\" utseende." #~ msgstr "Klicka för att ge hela din bild ett \"utomjordiskt\" utseende."
#~ msgid "Puzzle" #~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Pussel" #~ msgstr "Pussel"
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." #~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
#~ msgstr "Klicka på den del av din bild där du vill skapa ett pussel." #~ msgstr "Klicka på den del av din bild där du vill skapa ett pussel."
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." #~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
#~ msgstr "Klicka för att göra ett pussel i helskärmsläget." #~ msgstr "Klicka för att göra ett pussel i helskärmsläget."
#~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!" #~ msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klicka och rör musen runt för att mörka färgerna." #~ msgstr "Klicka och rör musen runt för att mörka färgerna."
#~ msgid "Sparkles" #~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Gnistor" #~ msgstr "Gnistor"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klicka och rör musen för att rita gnistor!" #~ msgstr "Klicka och rör musen för att rita gnistor!"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the " #~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the "
#~ "centre." #~ "centre."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "En cirkel är en kurva där alla punkter har samma distans från centrum." #~ "En cirkel är en kurva där alla punkter har samma distans från centrum."
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!" #~ msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!"
#~ msgid "Start a new picture?" #~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Påbörja en ny bild?" #~ msgstr "Påbörja en ny bild?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Ja, börja från början!" #~ msgstr "Ja, börja från början!"
#~ msgid "Please wait..." #~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Vänta..." #~ msgstr "Vänta..."