Updated nl.po file from Bert Saal. Thanks!
This commit is contained in:
parent
c29226ea1a
commit
72e671f170
3 changed files with 181 additions and 249 deletions
|
|
@ -301,6 +301,7 @@ $Id$
|
|||
Herman Bruyninckx <Herman.Bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>
|
||||
Geert Stams <geertstams@wanadoo.nl>
|
||||
Michael de Rooij <micr@zeelandnet.nl>
|
||||
Bert Saal <bertsaal@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Esperanto
|
||||
Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -105,6 +105,9 @@ $Id$
|
|||
* Chinese (Simplified)
|
||||
Huang Zuzhen <zuzhenhuang@vip.sina.com>
|
||||
|
||||
* Dutch
|
||||
Bert Saal <bertsaal@gmail.com>
|
||||
|
||||
* French translation
|
||||
Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
424
src/po/nl.po
424
src/po/nl.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 11:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 18:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bert Saal <bertsaal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -209,101 +209,110 @@ msgstr "Hangul"
|
|||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:87
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thai"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:90
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Vierkant"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rechthoek"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ellips"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Driehoek"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Vijfhoek"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Ruit"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Vijfhoek"
|
||||
msgstr "Achthoek"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Een vierkant is een rechthoek met vier gelijke zijden."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden en vier rechte hoeken."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een cirkel is een kromme waarvan alle punten dezelfde afstand hebben tot het "
|
||||
"middelpunt."
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Een cirkel is een gebogen lijn waarvan alle punten dezelfde afstand hebben tot het middelpunt."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Een ellips is een uitgerekte cirkel."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een ruit heeft vier gelijke zijden en tegenoverliggende zijden zijn parallel."
|
||||
msgstr "Een ruit heeft vier gelijke zijden en tegenoverliggende zijden lopen parallel."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
|
||||
msgstr "Een achthoek heeft acht gelijke zijden."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:41
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Hulpmiddelen"
|
||||
msgstr "Hulpmiddelen, gereedschap"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
#: ../titles.h:44
|
||||
|
|
@ -327,7 +336,8 @@ msgstr "Stempels"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Vormen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -338,7 +348,8 @@ msgstr "Letters"
|
|||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Toverij"
|
||||
|
||||
|
|
@ -365,7 +376,7 @@ msgstr "Tekst"
|
|||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Terugwijzigen"
|
||||
msgstr "Terug wijzigen"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
|
|
@ -385,7 +396,8 @@ msgstr "Nieuw"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7971
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7971
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Openen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -412,7 +424,7 @@ msgstr "Kies een kleur en een penseelvorm om mee te tekenen."
|
|||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:95
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Kies een vorm om mee te stempelen."
|
||||
msgstr "Kies een plaatje om mee te stempelen in je tekening."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
|
|
@ -421,13 +433,8 @@ msgstr "Klik om een lijn te beginnen. Laat pas los op het einde van de lijn."
|
|||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een vorm. Klik om het midden van de vorm aan te geven, sleep en laat "
|
||||
"los als de juiste grootte is bereikt. Beweeg nog in het rond om de vorm te "
|
||||
"draaien en klik om hem vast te leggen."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Kies een vorm. Klik om het midden van de vorm aan te geven, sleep en laat los als de juiste grootte is bereikt. Beweeg nog in het rond om de vorm te draaien en klik om hem te tekenen."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
|
|
@ -442,7 +449,7 @@ msgstr "Kies een tover-effect om de tekening te veranderen!"
|
|||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:110
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Terugwijzigen!"
|
||||
msgstr "Terug wijzigen!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#: ../tools.h:113
|
||||
|
|
@ -456,9 +463,8 @@ msgstr "Gom!"
|
|||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Kies een vorm om mee te stempelen."
|
||||
msgstr "Kies een kleur of een afbeelding om een nieuwe tekening mee te beginnen."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
|
|
@ -511,7 +517,8 @@ msgid "Yes, I'm done!"
|
|||
msgstr "Ja, het is klaar!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1847 ../tuxpaint.c:1874
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1847
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1874
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nee, breng me terug!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -520,11 +527,13 @@ msgstr "Nee, breng me terug!"
|
|||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Toch opslaan?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1852 ../tuxpaint.c:1857
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1852
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1857
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Ja, opslaan!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1853 ../tuxpaint.c:1858
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1853
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Nee, niet opslaan!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -536,10 +545,13 @@ msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog opslaan?"
|
|||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Kan die tekening niet openen!"
|
||||
msgstr "Deze tekening kan niet geopend worden!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1864 ../tuxpaint.c:1869 ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1882
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1864
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1869
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1882
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1891
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
|
@ -571,7 +583,7 @@ msgstr "Je kunt nu niet afdrukken!"
|
|||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1885
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "De tekening uitvegen?"
|
||||
msgstr "Deze tekening uitvegen?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1886
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
|
|
@ -589,12 +601,12 @@ msgstr "Onthoud dat je de linker muisknop dient te gebruiken!"
|
|||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2005
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geluid uit"
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2010
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geluid aan"
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2476
|
||||
|
|
@ -603,7 +615,7 @@ msgstr "Even geduld_"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7194
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies een kleur."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7974
|
||||
|
|
@ -668,7 +680,8 @@ msgstr "Kies de tekening die je wilt en klik dan op “Openen”."
|
|||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14290 ../tuxpaint.c:14604
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14290
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14604
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Kies de tekening die je wilt en klik dan op “Afspelen”."
|
||||
|
||||
|
|
@ -686,20 +699,15 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Alien"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vreemd."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||
"appearance."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" appearance."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar je plaatje een vreemd uiterlijk te geven."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de kleur van de tekening te veranderen."
|
||||
msgstr "Klik om de hele tekening een vreemde uitdrukking te geven."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -711,36 +719,31 @@ msgstr "Krijt"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Druppen"
|
||||
msgstr "Druipen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening blokkerig te maken."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening blokkerig te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te veranderen in een "
|
||||
"krijttekening!"
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening te veranderen in een krijttekening!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te laten druipen!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening te laten druipen!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:57
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Vervagen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening te vervagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken!"
|
||||
msgstr "Klik om de hele tekening te vervagen."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
|
|
@ -756,13 +759,14 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
|
|||
msgstr "Klik en beweeg om de kleine stenen te tekenen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schoon schrift"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om een negatief te maken."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om te schrijven in schoon schrift."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -770,64 +774,55 @@ msgstr "Striptekening"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te veranderen in een strip."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening te veranderen in een strip."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confetti"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:65
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik om confetti te gooien"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervorming"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en sleep de muis om vervormingen te maken in je tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reliëf maken"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en sleep de muis om in de tekening een reliëf te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Lichter maken"
|
||||
msgstr "Oplichten."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Donkerder maken"
|
||||
msgstr "Verduisteren."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening lichter te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de kleur van de tekening te veranderen."
|
||||
msgstr "Klik om de hele tekening lichter te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening donkerder te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de kleur van de tekening te veranderen."
|
||||
msgstr "Klik om de hele tekening donkerder te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
|
|
@ -839,54 +834,48 @@ msgstr "Klik in de tekening om dat gebied met kleur te vullen."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visoog"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik op een deel van de tekening om daar een visoog effect te geven."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloem"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en sleep om de steel van bloem te tekenen. Laat los om de bloem af te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schuim"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Klik in de tekening om dat gebied met kleur te vullen."
|
||||
msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening te bedekken met schuimbellen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:60
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vouwen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Kies een achtergrond kleur en klik om de hoek van de bladzijde om te vouwen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glastegel"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening te bedekken met glastegels."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de kleur van de tekening te veranderen."
|
||||
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met glastegels."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -894,37 +883,31 @@ msgstr "Gras"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg om het gras te tekenen. Vergeet de modder niet!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg om het gras te tekenen. Vergeet de aarde niet!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caleidoscoop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren donkerder te maken!"
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te verdelen in symmetrische verspringende beelden zoals in een caleidoscoop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Lichter maken"
|
||||
msgstr "Licht"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en teken met de muis een lichtbundel in je tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Schilderen"
|
||||
msgstr "Metallic lak"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren donkerder te maken!"
|
||||
msgstr "Klik en sleep de muis om in te kleuren met metallic lak."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
|
|
@ -943,20 +926,16 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
|||
msgstr "Klik om de tekening ondersteboven te zetten!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Toverij"
|
||||
msgstr "Mozaïek"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken!"
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening daar te bedekken met mozaïek."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken!"
|
||||
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -964,51 +943,43 @@ msgstr "Negatief"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om een negatief te maken."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar een negatief beeld te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn the image into its negative."
|
||||
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken!"
|
||||
msgstr "Klik om een negatief beeld te maken!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geluid"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om geluid toe te voegen aan de tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de kleur van de tekening te veranderen."
|
||||
msgstr "Klik en voeg geluid toe aan de hele tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
msgstr "Paars!"
|
||||
msgstr "Puzzel"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik op dat deel van je tekening waar je een puzzel wil maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken!"
|
||||
msgstr "Klik om de puzzel het hele beeld te laten vullen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:75
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spoorrails"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en sleep met de muis een spoorrails in je tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1019,99 +990,84 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Regenboog"
|
||||
msgstr "Regen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||||
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken!"
|
||||
msgstr "Klik op de plaats waar je regendruppels wil laten vallen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken!"
|
||||
msgstr "Klik en bedek je tekening met regendruppels."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreukels"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik om kreukels te maken in je tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozet"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Picasso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Klik om een lijn te beginnen. Laat pas los op het einde van de lijn."
|
||||
msgstr "Klik en begin een rozet te tekenen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
|
||||
msgstr "Jij kan net als Picasso tekenen!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Randen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Vormen"
|
||||
msgstr "Verscherpen (scherp stellen)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
|
||||
msgid "Silhouette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silhouet"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om randen in je tekening te vinden."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de kleur van de tekening te veranderen."
|
||||
msgstr "Klik en vindt randen in je hele tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om overgangen in je tekening te verscherpen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Klik om een spiegelbeeld te maken!"
|
||||
msgstr "Klik om overgangen in je hele tekening te verscherpen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om een deel van je tekening zwart-wit te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik om de hele tekening zwart-wit te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wisselen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de ondergrond in canvas te veranderen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -1119,101 +1075,79 @@ msgstr "Doezelen"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te doezelen!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening te doezelen!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneeuwbal"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:69
|
||||
msgid "Snow Flake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneeuwvlok"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en gooi een sneeuwballen op te tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en laat sneeuwvlokken vallen op je tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tint"
|
||||
msgstr "Kleur"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:72
|
||||
msgid "Color & White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kleur & Wit"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de kleur van je tekening te veranderen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en verander de kleur van je hele tekening."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te veranderen in een strip."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om daar de tekening te veranderen in wit en een kleur naar keuze."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te veranderen in een strip."
|
||||
msgstr "Klik en verander de hele tekening in wit en een kleur naar keuze."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tandpasta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis in het rond om de tekening te vervagen."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg om tandpasta op je tekening te spuiten."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:72
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis in het rond om de kleur van de tekening te veranderen."
|
||||
msgstr "Klik en maak van je tekening een televisiebeeld."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
msgstr "Golven."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
msgstr "Golfpatronen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Klik om de afbeelding horizontaal te laten golven. Klik boven voor korte golven en onder voor lange golven. Links voor kleine golven en rechts voor lange golven"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Klik om de afbeelding vertikaal te laten golven. Klik boven voor korte golven en onder voor lange golven. Links voor kleine golven en rechts voor lange golven"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
|
||||
|
|
@ -1256,24 +1190,18 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Vervagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren donkerder te maken!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Sterretjes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Nu heb je een schoon blad om op te tekenen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Met een nieuwe tekening beginnen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
#~ msgstr "Ja, laten we opnieuw beginnen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg om sterretjes te tekenen!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue