From 703719b360da050833b6f15bf605609bfbf15be4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Fri, 8 Feb 2008 07:34:16 +0000 Subject: [PATCH] Added Zapoteco translation. --- Makefile-i18n | 17 +- docs/AUTHORS.txt | 5 +- docs/CHANGES.txt | 5 + docs/OPTIONS.txt | 8 +- docs/html/OPTIONS.html | 15 +- src/i18n.c | 8 +- src/i18n.h | 5 +- src/manpage/tuxpaint.1 | 8 +- src/po/zw.po | 686 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 9 files changed, 742 insertions(+), 15 deletions(-) create mode 100644 src/po/zw.po diff --git a/Makefile-i18n b/Makefile-i18n index de9c8500d..6cdc79011 100644 --- a/Makefile-i18n +++ b/Makefile-i18n @@ -3,17 +3,16 @@ # Tux Paint - A simple drawing program for children. -# Copyright (c) 2002-2007 by Bill Kendrick and others +# Copyright (c) 2002-2008 by Bill Kendrick and others # bill@newbreedsoftware.com # http://www.tuxpaint.org/ -# June 14, 2002 - November 6, 2007 +# June 14, 2002 - February 7, 2008 # Locale files LOCALE_PREFIX=$(PKG_ROOT)$(PREFIX)/share/locale -# LOCALE_PREFIX=/usr/share/locale # IM files @@ -96,6 +95,7 @@ uninstall-i18n: -rm $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo -rm $(LOCALE_PREFIX)/zh_CN/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo -rm $(LOCALE_PREFIX)/zh_TW/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo + -rm $(LOCALE_PREFIX)/zw/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo -rm $(IM_PREFIX)/ja.im -rm $(IM_PREFIX)/ko.im -rm $(IM_PREFIX)/th.im @@ -472,6 +472,11 @@ install-gettext: @install -d $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES @cp trans/xh.mo $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo @chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo + @# + @echo " zw_MX ...Zapoteco..." + @install -d $(LOCALE_PREFIX)/zw/LC_MESSAGES + @cp trans/zw.mo $(LOCALE_PREFIX)/zw/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo + @chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/zw/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo # Install the Input Method files: @@ -580,7 +585,8 @@ translations: trans \ trans/wo.mo \ trans/xh.mo \ trans/zh_cn.mo \ - trans/zh_tw.mo + trans/zh_tw.mo \ + trans/zw.mo trans: @echo @@ -879,4 +885,7 @@ trans/zh_tw.mo: src/po/zh_tw.po @echo " zh_TW ...Chinese (Traditional)..." @msgfmt -o trans/zh_tw.mo src/po/zh_tw.po +trans/zw.mo: src/po/zw.po + @echo " zw_MX ...Zapoteco..." + @msgfmt -o trans/zw.mo src/po/zw.po diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt index 93dac34da..37de9c709 100644 --- a/docs/AUTHORS.txt +++ b/docs/AUTHORS.txt @@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com http://www.tuxpaint.org/ -June 17, 2002 - January 7, 2008 +June 17, 2002 - February 7, 2008 $Id$ @@ -478,6 +478,9 @@ $Id$ * Xhosa Dwayne Bailey + + * Zapoteco + Rodrigo Perez Ramirez and Indigenas Sin Fronteras * Ports and Packaging diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 26dfc89b5..40e4f358e 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -10,6 +10,11 @@ $Id$ 2008.February.7 (0.9.19) + * New Localizations: + ------------------ + * Zapoteco + Rodrigo Perez Ramirez and Indigenas Sin Fronteras + * Localization Updates: --------------------- * Chinese (Simplified) README and FAQ documentation diff --git a/docs/OPTIONS.txt b/docs/OPTIONS.txt index 92b9a40f8..5da7afd67 100644 --- a/docs/OPTIONS.txt +++ b/docs/OPTIONS.txt @@ -3,13 +3,13 @@ Options Documentation - Copyright 2002-2007 by Bill Kendrick and others + Copyright 2002-2008 by Bill Kendrick and others New Breed Software bill@newbreedsoftware.com http://www.tuxpaint.org/ - November 27, 2007 + February 7, 2008 -------------------------------------------------------------------------- @@ -624,6 +624,8 @@ Windows Users |wolof | | | |--------------------+---------------------+---------------| |xhosa | | | + |--------------------+---------------------+---------------| + |zapoteco | | | +----------------------------------------------------------+ -------------------------------------------------------------------------- @@ -948,6 +950,8 @@ Available Languages |---------+---------------------+-----------------+------------------| |zh_TW (*)| |Chinese | | | | |(Traditional) | | + |---------+---------------------+-----------------+------------------| + |zw_MX | |Zapoteco | | +--------------------------------------------------------------------+ (*) - These languages require their own fonts, since they are not diff --git a/docs/html/OPTIONS.html b/docs/html/OPTIONS.html index c4e406007..c3578ae85 100644 --- a/docs/html/OPTIONS.html +++ b/docs/html/OPTIONS.html @@ -16,14 +16,14 @@ version

Options Documentation

-

Copyright 2002-2007 by Bill Kendrick and others
+

Copyright 2002-2008 by Bill Kendrick and others
New Breed Software

bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/

-

November 27, 2007

+

February 7, 2008

@@ -957,6 +957,11 @@ New Breed Software

    + + zapoteco +   +   + @@ -1625,6 +1630,12 @@ New Breed Software

Chinese (Traditional)   + + zw_MX +   + Zapoteco +   +

(*) - These languages require their own fonts, since they diff --git a/src/i18n.c b/src/i18n.c index 8b5991334..7eb1f8b36 100644 --- a/src/i18n.c +++ b/src/i18n.c @@ -25,7 +25,7 @@ $Id$ - June 14, 2002 - December 11, 2007 + June 14, 2002 - February 7, 2008 */ #include @@ -139,7 +139,8 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = { "wo", "xh", "zh_cn", - "zh_tw" + "zh_tw", + "zw" }; @@ -296,6 +297,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = { {"chinese", "zh_CN.UTF-8"}, {"simplified-chinese", "zh_CN.UTF-8"}, {"traditional-chinese", "zh_TW.UTF-8"}, + {"zapoteco", "zw_MX.UTF-8"} }; @@ -499,6 +501,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg) /* wo */ " wolof\n" /* cy */ " welsh cymraeg\n" /* xh */ " xhosa\n" +/* zw */ " zapoteco\n" "\n", prg); } @@ -586,6 +589,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg) " wo_SN (Wolof)\n" " cy_GB (Welsh Cymraeg)\n" " xh_ZA (Xhosa)\n" + " zw_MX (Zapoteco)\n" "\n", prg); } diff --git a/src/i18n.h b/src/i18n.h index d906fb44b..630b931c6 100644 --- a/src/i18n.h +++ b/src/i18n.h @@ -4,13 +4,13 @@ For Tux Paint Language-related functions - Copyright (c) 2002-2007 by Bill Kendrick and others + Copyright (c) 2002-2008 by Bill Kendrick and others bill@newbreedsoftware.com http://www.tuxpaint.org/ $Id$ - June 14, 2002 - December 6, 2007 + June 14, 2002 - February 7, 2008 */ @@ -98,6 +98,7 @@ enum LANG_XH, /* Xhosa */ LANG_ZH_CN, /* Chinese (Simplified) */ LANG_ZH_TW, /* Chinese (Traditional) */ + LANG_ZW, /* Zapoteco */ NUM_LANGS }; diff --git a/src/manpage/tuxpaint.1 b/src/manpage/tuxpaint.1 index 7348c6db3..586b08bc7 100644 --- a/src/manpage/tuxpaint.1 +++ b/src/manpage/tuxpaint.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" tuxpaint.1 - 2008.01.03 -.TH TUXPAINT 1 "3 January 2008" "0.9.19" "Tux Paint" +.\" tuxpaint.1 - 2008.02.07 +.TH TUXPAINT 1 "7 February 2008" "0.9.19" "Tux Paint" .SH NAME tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. @@ -645,6 +645,9 @@ wolof .TP 2 - xhosa +.TP 2 +- +zapoteco .RE .PD @@ -840,6 +843,7 @@ Pablo Pita, Milan Plzik, Sergei Popov, John Popplewell, +Rodrigo Perez Ramirez and Indigenas Sin Fronteras, Leandro Regueiro, Robin Rosenberg, Ilir Rugova, diff --git a/src/po/zw.po b/src/po/zw.po new file mode 100644 index 000000000..a95d86f9a --- /dev/null +++ b/src/po/zw.po @@ -0,0 +1,686 @@ +# Tux Paint spanish messages +# Copyright (C) 2002 +# Gabriel Gazzan , 2002. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-04 14:24-0600\n" +"Last-Translator: Rodrigo Perez \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" + +#. Response to Black (0, 0, 0) color selected +msgid "Black!" +msgstr "¡Nagaat!" + +#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected +msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." +msgstr "¡Gris nagaat!" + +#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected +msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." +msgstr "¡Gris naá kiss!" + +#. Response to White (255, 255, 255) color selected +msgid "White!" +msgstr "¡Na kiss!" + +#. Response to Red (255, 0, 0) color selected +msgid "Red!" +msgstr "¡Na neé!" + +#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected +msgid "Orange!" +msgstr "¡Naranj!" + +#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected +msgid "Yellow!" +msgstr "¡Na kiss!" + +#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected +msgid "Light green!" +msgstr "¡Naá yeé clar!" + +#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected +msgid "Dark green!" +msgstr "¡Naá yeé nagaatt!" + +#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected +msgid "Sky blue!" +msgstr "¡Color naá loó beé!" + +#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected +msgid "Blue!" +msgstr "¡Azul!" + +#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected +msgid "Lavender!" +msgstr "¡Lavanda!" + +#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected +msgid "Purple!" +msgstr "¡Púrpura!" + +#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected +msgid "Pink!" +msgstr "¡Rosado!" + +#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected +msgid "Brown!" +msgstr "¡Marrón!" + +#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected +msgid "Tan!" +msgstr "¡Tostado!" + +#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected +msgid "Beige!" +msgstr "¡Crema!" + +#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint +#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not +#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). +#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users +#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated +#. code below (the best scores going to fonts that support both). +msgid "qx" +msgstr "" + +msgid "QX" +msgstr "" + +#. Line Y +msgid "qy" +msgstr "" + +msgid "QY" +msgstr "" + +#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at +#. especially important for users who have scroll buttons disabled. +#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') +msgid "oO" +msgstr "" + +#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) +msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" +msgstr "" + +#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) +msgid ",.?!" +msgstr "" + +#. digits (e.g., '0', '1' and '7') +msgid "017" +msgstr "" + +#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) +msgid "O0" +msgstr "" + +#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) +msgid "1Il|" +msgstr "" + +#. Congratulations #1 +msgid "Great!" +msgstr "¡buen siín!" + +#. Congratulations #2 +msgid "Cool!" +msgstr "¡Besta niéey!" + +#. Congratulations #3 +msgid "Keep it up!" +msgstr "¡lií seguir vaá!" + +#. Congratulations #4 +msgid "Good job!" +msgstr "¡Buen siín!" + +#. Input Method: English mode +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode +msgid "Hiragana" +msgstr "Japonés (Hiragana)" + +#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode +msgid "Katakana" +msgstr "Japonés (Katakana)" + +#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode +msgid "Hangul" +msgstr "Coreano (Hangul)" + +#. Input Method: Thai mode +msgid "Thai" +msgstr "" + +#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) +msgid "Square" +msgstr "dhaáp lad igual" + +#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) +msgid "Circle" +msgstr "Koo redond" + +#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#. Triangle shape tool (3 sides) +msgid "Triangle" +msgstr "Sohón laad" + +#. Pentagone shape tool (5 sides) +msgid "Pentagon" +msgstr "Gaáy Laad" + +#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) +msgid "Rhombus" +msgstr "Rombo" + +#. Octagon shape tool (8 sides) +msgid "Octagon" +msgstr "Shoón laad " + +#. Description of a square +msgid "A square is a rectangle with four equal sides." +msgstr "Diíf cuadrado naák diíf rectángulo con reé taá lad igual." + +#. Description of a rectangle +msgid "A rectangle has four sides and four right angles." +msgstr "Diíf rectángulo güenuú daap lad ner daap ángulos." + +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." +msgstr "Diíf círculo naák diíf curva koó reé punt duú igual medid del centro." + +#. Description of an ellipse +msgid "An ellipse is a stretched circle." +msgstr "Diíf elipse naák diíf círculo per estirado." + +#. Description of a triangle +msgid "A triangle has three sides." +msgstr "Diíf triángulo güe nuú sohon lad." + +#. Description of a pentagon +msgid "A pentagon has five sides." +msgstr "Diíf pentágono güe nuú gaáy laad" + +msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." +msgstr "Diíf rombo güe nuú dhap laad igual, ner choop laad naáy naák paralelo." + +msgid "An octagon has eight equal sides." +msgstr "Diíf octágono güe nuú shoón laad igual taá naak." + +#. Title of tool selector (buttons down the left) +msgid "Tools" +msgstr "Koó queél sihiín" + +#. Title of color palette (buttons across the bottom) +msgid "Colors" +msgstr "Saá niey" + +#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) +msgid "Brushes" +msgstr "Koó kuúmen" + +#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) +msgid "Erasers" +msgstr "Paár te doót men naá" + +#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) +msgid "Stamps" +msgstr "Paár queé men lo yeésh" + +#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) +msgid "Shapes" +msgstr "Reé muún" + +#. Title of font selector (buttons down the right for text tool) +msgid "Letters" +msgstr "Reé letr" + +#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) +msgid "Magic" +msgstr "Chaán bruj" + +#. Freehand painting tool +msgid "Paint" +msgstr "Ku Kua" + +#. Stamp tool (aka Rubber Stamps) +msgid "Stamp" +msgstr "Sey" + +#. Line drawing tool +msgid "Lines" +msgstr "diíf ray" + +#. Text tool +msgid "Text" +msgstr "keé leetr" + +#. Undo last action +msgid "Undo" +msgstr "¡Vereé Koó delil antes!" + +#. Redo undone action +msgid "Redo" +msgstr "¡Vereé Koó dilil taá diff vez!" + +#. Eraser tool +msgid "Eraser" +msgstr "Te doón naá" + +#. Start a new picture +msgid "New" +msgstr "Ko kuúb" + +#. Open a saved picture +#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture +msgid "Open" +msgstr "Sha al men" + +#. Save the current picture +msgid "Save" +msgstr "Ko sohogaá" + +#. Print the current picture +msgid "Print" +msgstr "Keéy lo yehes" + +#. Quit/exit Tux Paint application +msgid "Quit" +msgstr "Ruú meén" + +#. Paint tool instructions +msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." +msgstr "toob diíf color ner bshien diíf broch paár kuúl." + +#. Stamp tool instructions +msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." +msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo." + +#. Line tool instructions +msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." +msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla." + +#. Shape tool instructions +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla." + +#. Text tool instructions +msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." +msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir." + +#. Magic tool instruction +msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" +msgstr "¡Escoge un efecto mágico para utilizar en tu dibujo!" + +#. Response to 'undo' action +msgid "Undo!" +msgstr "¡Vereé Koó delil antes!" + +#. Response to 'redo' action +msgid "Redo!" +msgstr "¡Vereé Koó dilil taá diff vez!" + +#. Eraser tool +msgid "Eraser!" +msgstr "¡Te doót naá!" + +#. Response to 'start a new image' action +msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." +msgstr "Escoge un color o una imagen con la cual comenzar un nuevo dibujo." + +#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) +msgid "Open…" +msgstr "Shaala..." + +#. Response to 'save' action +msgid "Your image has been saved!" +msgstr "¡Moón naá luúu goóshog laá!" + +#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) +msgid "Printing…" +msgstr "Deé queéy loó yehes..." + +#. Response to 'quit' (exit) action +msgid "Bye bye!" +msgstr "¡Maál naáp!" + +#. Instruction while using Line tool (after click, before release) +msgid "Let go of the button to complete the line." +msgstr "Suelta el botón para terminar la línea." + +#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) +msgid "Hold the button to stretch the shape." +msgstr "Mantén el botón para estirar la figura." + +#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) +msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." +msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla." + +#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) +msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" +msgstr "Bien... ¡Sigamos dibujando en esta imagen!" + +#. Prompt to confirm user wishes to quit +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "¿Realmente quieres salir?" + +#. Quit prompt positive response (quit) +msgid "Yes, I'm done!" +msgstr "¡ah, listo!" + +#. Quit prompt negative response (don't quit) +msgid "No, take me back!" +msgstr "¡Yeet taá, naá last naá vereén!" + +#. Current picture is not saved; user is quitting +msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" +msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?" + +msgid "Yes, save it!" +msgstr "¡ah, loó sobbaá!" + +msgid "No, don't bother saving!" +msgstr "¡yeénta, naá last naá loó soobluy!" + +#. Current picture is not saved; user is opening another picture +msgid "Save your picture first?" +msgstr "¿Loó sog luú retrat antes gaá?" + +#. Error opening picture +msgid "Can’t open that picture!" +msgstr "¡Naá gaad schial dibug reé!" + +#. Generic dialog dismissal +msgid "OK" +msgstr "ah" + +#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show +msgid "There are no saved files!" +msgstr "¡No hay archivos guardados!" + +#. Verification of print action +msgid "Print your picture now?" +msgstr "¿Lahaás luú keley loó yehes naál yaá?" + +msgid "Yes, print it!" +msgstr "¡Ah, toob vaá loó yehes!" + +#. Confirmation of successful (we hope) printing +msgid "Your picture has been printed!" +msgstr "¡Mon naá luú duúl loó yehes!" + +#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) +msgid "You can’t print yet!" +msgstr "¡Na gaád toob luy loó yehes nal!" + +#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog +msgid "Erase this picture?" +msgstr "¿Teé doót dibuj reé gaá?" + +msgid "Yes, erase it!" +msgstr "¡Ah, Te doót naá!" + +msgid "No, don't erase it!" +msgstr "¡Yee´nta, naá doót naá!" + +#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint +msgid "Remember to use the left mouse button!" +msgstr "¡Recuerda usar el botón izquierdo del ratón!" + +#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut +msgid "Sound muted." +msgstr "Toóg saá beés ha." + +#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut +msgid "Sound unmuted." +msgstr "Saál saá beés ha." + +#. Wait while Text tool finishes loading fonts +msgid "Please wait..." +msgstr "Leé luút, Teés kiss luú..." + +msgid "Pick a color." +msgstr "Lií escog diíf color" + +#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture +msgid "Erase" +msgstr "Te doót naá" + +#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode +msgid "Slides" +msgstr "Diapositivas" + +#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture +msgid "Back" +msgstr "Ko trás" + +#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) +msgid "Next" +msgstr "Ko delant" + +#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence +msgid "Play" +msgstr "Toob kiíy" + +#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for +msgid "Yes" +msgstr "haá" + +msgid "No" +msgstr "Yee´nta" + +#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file +msgid "Replace the picture with your changes?" +msgstr "¿Seé eh dibug naá antes kon koó kuub gaá?" + +#. Positive response to saving over old version +msgid "Yes, replace the old one!" +msgstr "¡ah, seéhell!" + +#. Negative response to saving over old version (saves a new image) +msgid "No, save a new file!" +msgstr "¡Yeént ta, loó soógga leét diíf archiv kuúb!" + +msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." +msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”." + +#. Let user choose images: +msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." +msgstr "Escoge las imágenes que quieras, luego haz clic en “Reproducir”." + +msgid "A drawing program for children." +msgstr "Diif program paar keé men Dibuj paar biét biss" + +msgid "Drawing program" +msgstr "Diif program paar keé men Dibuj" + +msgid "Tux Paint" +msgstr "Tux Paint" + +msgid "Blocks" +msgstr "Bloques" + +msgid "Chalk" +msgstr "Tiza" + +msgid "Drip" +msgstr "Gotear" + +msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen." + +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza." + +msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee." + +msgid "Blur" +msgstr "Desenfocar" + +msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen." + +#. Both are named "Bricks", at the moment: +msgid "Bricks" +msgstr "Ladrillos" + +msgid "Click and move to draw large bricks." +msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes." + +msgid "Click and move to draw small bricks." +msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos pequeños." + +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafía" + +msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." +msgstr "Haz clic y mueve el ratón para dibujar en modo caligrafía." + +msgid "Cartoon" +msgstr "Diif dibug luút" + +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos." + +msgid "Emboss" +msgstr "Bajorrelieve" + +msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para hacer un bajorrelieve con la imagen." + +msgid "Lighten" +msgstr "Toób va lo güis " + +msgid "Darken" +msgstr "Toób lo yaál" + +msgid "Click and move to fade the colors." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores." + +msgid "Click and move to darken the colors." +msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores." + +msgid "Fill" +msgstr "kuú reé taá" + +msgid "Click in the picture to fill that area with color." +msgstr "Gaás loó mon par kuúl lugar reé." + +msgid "Flower" +msgstr "Yeé" + +msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." +msgstr "Gaás ha ner te tey par toób luú gaá naá yeé. ¡Toó leéy par teé loó yeé." + +msgid "Foam" +msgstr "Espuma" + +msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." +msgstr "Haz clic y arrastra para cubrir un área con una espuma de burbujas." + +msgid "Glass Tile" +msgstr "Azulejo" + +msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." +msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sihiís mon." + +msgid "Grass" +msgstr "Yi ishh" + +msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" +msgstr "Gaás ha ner te tey par toób yi ishh ha. ¡Na bés laas luú yuú!" + +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Caleidoscopio" + +msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un caleidoscopio)." + +msgid "Light" +msgstr "Naá nií" + +msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." +msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó moón naá luú." + +msgid "Metal Paint" +msgstr "Pintura metálica" + +msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para pintar con un color metalizado." + +msgid "Mirror" +msgstr "toób diif espej ah" + +msgid "Flip" +msgstr "teé yeéc ha" + +msgid "Click to flip the picture upside-down." +msgstr "Gaás ha par toób luú mon de yeec." + +msgid "Click to make a mirror image." +msgstr "Gaás ha par toób luú mon reveés ." + +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo." + +msgid "Rainbow" +msgstr "Arcoiris" + +msgid "You can draw in rainbow colors!" +msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!" + +msgid "Ripples" +msgstr "Ondas" + +msgid "Click to make ripples appear over your picture." +msgstr "Haz clic para que aparezcan ondas sobre tu dibujo." + +msgid "Shift" +msgstr "Teé tey" + +msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." +msgstr "Haz clic y arrastra para desplazar tu dibujo sobre la tela." + +msgid "Smudge" +msgstr "Manchar" + +msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para manchar la imagen." + +msgid "Tint" +msgstr "Teñir" + +msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." +msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen." + +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." +msgstr "Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas más cortas o largas." +