From 703719b360da050833b6f15bf605609bfbf15be4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: William Kendrick
Date: Fri, 8 Feb 2008 07:34:16 +0000
Subject: [PATCH] Added Zapoteco translation.
---
Makefile-i18n | 17 +-
docs/AUTHORS.txt | 5 +-
docs/CHANGES.txt | 5 +
docs/OPTIONS.txt | 8 +-
docs/html/OPTIONS.html | 15 +-
src/i18n.c | 8 +-
src/i18n.h | 5 +-
src/manpage/tuxpaint.1 | 8 +-
src/po/zw.po | 686 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
9 files changed, 742 insertions(+), 15 deletions(-)
create mode 100644 src/po/zw.po
diff --git a/Makefile-i18n b/Makefile-i18n
index de9c8500d..6cdc79011 100644
--- a/Makefile-i18n
+++ b/Makefile-i18n
@@ -3,17 +3,16 @@
# Tux Paint - A simple drawing program for children.
-# Copyright (c) 2002-2007 by Bill Kendrick and others
+# Copyright (c) 2002-2008 by Bill Kendrick and others
# bill@newbreedsoftware.com
# http://www.tuxpaint.org/
-# June 14, 2002 - November 6, 2007
+# June 14, 2002 - February 7, 2008
# Locale files
LOCALE_PREFIX=$(PKG_ROOT)$(PREFIX)/share/locale
-# LOCALE_PREFIX=/usr/share/locale
# IM files
@@ -96,6 +95,7 @@ uninstall-i18n:
-rm $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/zh_CN/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/zh_TW/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
+ -rm $(LOCALE_PREFIX)/zw/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(IM_PREFIX)/ja.im
-rm $(IM_PREFIX)/ko.im
-rm $(IM_PREFIX)/th.im
@@ -472,6 +472,11 @@ install-gettext:
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES
@cp trans/xh.mo $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
+ @#
+ @echo " zw_MX ...Zapoteco..."
+ @install -d $(LOCALE_PREFIX)/zw/LC_MESSAGES
+ @cp trans/zw.mo $(LOCALE_PREFIX)/zw/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
+ @chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/zw/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
# Install the Input Method files:
@@ -580,7 +585,8 @@ translations: trans \
trans/wo.mo \
trans/xh.mo \
trans/zh_cn.mo \
- trans/zh_tw.mo
+ trans/zh_tw.mo \
+ trans/zw.mo
trans:
@echo
@@ -879,4 +885,7 @@ trans/zh_tw.mo: src/po/zh_tw.po
@echo " zh_TW ...Chinese (Traditional)..."
@msgfmt -o trans/zh_tw.mo src/po/zh_tw.po
+trans/zw.mo: src/po/zw.po
+ @echo " zw_MX ...Zapoteco..."
+ @msgfmt -o trans/zw.mo src/po/zw.po
diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt
index 93dac34da..37de9c709 100644
--- a/docs/AUTHORS.txt
+++ b/docs/AUTHORS.txt
@@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
-June 17, 2002 - January 7, 2008
+June 17, 2002 - February 7, 2008
$Id$
@@ -478,6 +478,9 @@ $Id$
* Xhosa
Dwayne Bailey
+
+ * Zapoteco
+ Rodrigo Perez Ramirez and Indigenas Sin Fronteras
* Ports and Packaging
diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt
index 26dfc89b5..40e4f358e 100644
--- a/docs/CHANGES.txt
+++ b/docs/CHANGES.txt
@@ -10,6 +10,11 @@ $Id$
2008.February.7 (0.9.19)
+ * New Localizations:
+ ------------------
+ * Zapoteco
+ Rodrigo Perez Ramirez and Indigenas Sin Fronteras
+
* Localization Updates:
---------------------
* Chinese (Simplified) README and FAQ documentation
diff --git a/docs/OPTIONS.txt b/docs/OPTIONS.txt
index 92b9a40f8..5da7afd67 100644
--- a/docs/OPTIONS.txt
+++ b/docs/OPTIONS.txt
@@ -3,13 +3,13 @@
Options Documentation
- Copyright 2002-2007 by Bill Kendrick and others
+ Copyright 2002-2008 by Bill Kendrick and others
New Breed Software
bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
- November 27, 2007
+ February 7, 2008
--------------------------------------------------------------------------
@@ -624,6 +624,8 @@ Windows Users
|wolof | | |
|--------------------+---------------------+---------------|
|xhosa | | |
+ |--------------------+---------------------+---------------|
+ |zapoteco | | |
+----------------------------------------------------------+
--------------------------------------------------------------------------
@@ -948,6 +950,8 @@ Available Languages
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|zh_TW (*)| |Chinese | |
| | |(Traditional) | |
+ |---------+---------------------+-----------------+------------------|
+ |zw_MX | |Zapoteco | |
+--------------------------------------------------------------------+
(*) - These languages require their own fonts, since they are not
diff --git a/docs/html/OPTIONS.html b/docs/html/OPTIONS.html
index c4e406007..c3578ae85 100644
--- a/docs/html/OPTIONS.html
+++ b/docs/html/OPTIONS.html
@@ -16,14 +16,14 @@ version
Options Documentation
-Copyright 2002-2007 by Bill Kendrick and others
+
Copyright 2002-2008 by Bill Kendrick and others
New Breed Software
bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
-November 27, 2007
+February 7, 2008
@@ -957,6 +957,11 @@ New Breed Software
|
|
+
+ zapoteco |
+ |
+ |
+
@@ -1625,6 +1630,12 @@ New Breed Software
Chinese (Traditional) |
|
+
+ zw_MX |
+ |
+ Zapoteco |
+ |
+
(*) - These languages require their own fonts, since they
diff --git a/src/i18n.c b/src/i18n.c
index 8b5991334..7eb1f8b36 100644
--- a/src/i18n.c
+++ b/src/i18n.c
@@ -25,7 +25,7 @@
$Id$
- June 14, 2002 - December 11, 2007
+ June 14, 2002 - February 7, 2008
*/
#include
@@ -139,7 +139,8 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
"wo",
"xh",
"zh_cn",
- "zh_tw"
+ "zh_tw",
+ "zw"
};
@@ -296,6 +297,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
{"chinese", "zh_CN.UTF-8"},
{"simplified-chinese", "zh_CN.UTF-8"},
{"traditional-chinese", "zh_TW.UTF-8"},
+ {"zapoteco", "zw_MX.UTF-8"}
};
@@ -499,6 +501,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
/* wo */ " wolof\n"
/* cy */ " welsh cymraeg\n"
/* xh */ " xhosa\n"
+/* zw */ " zapoteco\n"
"\n", prg);
}
@@ -586,6 +589,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
" wo_SN (Wolof)\n"
" cy_GB (Welsh Cymraeg)\n"
" xh_ZA (Xhosa)\n"
+ " zw_MX (Zapoteco)\n"
"\n", prg);
}
diff --git a/src/i18n.h b/src/i18n.h
index d906fb44b..630b931c6 100644
--- a/src/i18n.h
+++ b/src/i18n.h
@@ -4,13 +4,13 @@
For Tux Paint
Language-related functions
- Copyright (c) 2002-2007 by Bill Kendrick and others
+ Copyright (c) 2002-2008 by Bill Kendrick and others
bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
$Id$
- June 14, 2002 - December 6, 2007
+ June 14, 2002 - February 7, 2008
*/
@@ -98,6 +98,7 @@ enum
LANG_XH, /* Xhosa */
LANG_ZH_CN, /* Chinese (Simplified) */
LANG_ZH_TW, /* Chinese (Traditional) */
+ LANG_ZW, /* Zapoteco */
NUM_LANGS
};
diff --git a/src/manpage/tuxpaint.1 b/src/manpage/tuxpaint.1
index 7348c6db3..586b08bc7 100644
--- a/src/manpage/tuxpaint.1
+++ b/src/manpage/tuxpaint.1
@@ -1,5 +1,5 @@
-.\" tuxpaint.1 - 2008.01.03
-.TH TUXPAINT 1 "3 January 2008" "0.9.19" "Tux Paint"
+.\" tuxpaint.1 - 2008.02.07
+.TH TUXPAINT 1 "7 February 2008" "0.9.19" "Tux Paint"
.SH NAME
tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children.
@@ -645,6 +645,9 @@ wolof
.TP 2
-
xhosa
+.TP 2
+-
+zapoteco
.RE
.PD
@@ -840,6 +843,7 @@ Pablo Pita,
Milan Plzik,
Sergei Popov,
John Popplewell,
+Rodrigo Perez Ramirez and Indigenas Sin Fronteras,
Leandro Regueiro,
Robin Rosenberg,
Ilir Rugova,
diff --git a/src/po/zw.po b/src/po/zw.po
new file mode 100644
index 000000000..a95d86f9a
--- /dev/null
+++ b/src/po/zw.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+# Tux Paint spanish messages
+# Copyright (C) 2002
+# Gabriel Gazzan , 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.17\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 14:24-0600\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Perez \n"
+"Language-Team: Español \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
+msgid "Black!"
+msgstr "¡Nagaat!"
+
+#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
+msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
+msgstr "¡Gris nagaat!"
+
+#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
+msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
+msgstr "¡Gris naá kiss!"
+
+#. Response to White (255, 255, 255) color selected
+msgid "White!"
+msgstr "¡Na kiss!"
+
+#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
+msgid "Red!"
+msgstr "¡Na neé!"
+
+#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
+msgid "Orange!"
+msgstr "¡Naranj!"
+
+#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
+msgid "Yellow!"
+msgstr "¡Na kiss!"
+
+#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
+msgid "Light green!"
+msgstr "¡Naá yeé clar!"
+
+#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
+msgid "Dark green!"
+msgstr "¡Naá yeé nagaatt!"
+
+#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
+msgid "Sky blue!"
+msgstr "¡Color naá loó beé!"
+
+#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
+msgid "Blue!"
+msgstr "¡Azul!"
+
+#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
+msgid "Lavender!"
+msgstr "¡Lavanda!"
+
+#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
+msgid "Purple!"
+msgstr "¡Púrpura!"
+
+#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
+msgid "Pink!"
+msgstr "¡Rosado!"
+
+#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
+msgid "Brown!"
+msgstr "¡Marrón!"
+
+#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
+msgid "Tan!"
+msgstr "¡Tostado!"
+
+#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
+msgid "Beige!"
+msgstr "¡Crema!"
+
+#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
+#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
+#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
+#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
+#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
+#. code below (the best scores going to fonts that support both).
+msgid "qx"
+msgstr ""
+
+msgid "QX"
+msgstr ""
+
+#. Line Y
+msgid "qy"
+msgstr ""
+
+msgid "QY"
+msgstr ""
+
+#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
+#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
+#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
+msgid "oO"
+msgstr ""
+
+#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
+msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
+msgstr ""
+
+#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
+msgid ",.?!"
+msgstr ""
+
+#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
+msgid "017"
+msgstr ""
+
+#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
+msgid "O0"
+msgstr ""
+
+#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
+msgid "1Il|"
+msgstr ""
+
+#. Congratulations #1
+msgid "Great!"
+msgstr "¡buen siín!"
+
+#. Congratulations #2
+msgid "Cool!"
+msgstr "¡Besta niéey!"
+
+#. Congratulations #3
+msgid "Keep it up!"
+msgstr "¡lií seguir vaá!"
+
+#. Congratulations #4
+msgid "Good job!"
+msgstr "¡Buen siín!"
+
+#. Input Method: English mode
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Japonés (Hiragana)"
+
+#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
+msgid "Katakana"
+msgstr "Japonés (Katakana)"
+
+#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
+msgid "Hangul"
+msgstr "Coreano (Hangul)"
+
+#. Input Method: Thai mode
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
+msgid "Square"
+msgstr "dhaáp lad igual"
+
+#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
+msgid "Circle"
+msgstr "Koo redond"
+
+#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. Triangle shape tool (3 sides)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Sohón laad"
+
+#. Pentagone shape tool (5 sides)
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Gaáy Laad"
+
+#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
+msgid "Rhombus"
+msgstr "Rombo"
+
+#. Octagon shape tool (8 sides)
+msgid "Octagon"
+msgstr "Shoón laad "
+
+#. Description of a square
+msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
+msgstr "Diíf cuadrado naák diíf rectángulo con reé taá lad igual."
+
+#. Description of a rectangle
+msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
+msgstr "Diíf rectángulo güenuú daap lad ner daap ángulos."
+
+msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
+msgstr "Diíf círculo naák diíf curva koó reé punt duú igual medid del centro."
+
+#. Description of an ellipse
+msgid "An ellipse is a stretched circle."
+msgstr "Diíf elipse naák diíf círculo per estirado."
+
+#. Description of a triangle
+msgid "A triangle has three sides."
+msgstr "Diíf triángulo güe nuú sohon lad."
+
+#. Description of a pentagon
+msgid "A pentagon has five sides."
+msgstr "Diíf pentágono güe nuú gaáy laad"
+
+msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
+msgstr "Diíf rombo güe nuú dhap laad igual, ner choop laad naáy naák paralelo."
+
+msgid "An octagon has eight equal sides."
+msgstr "Diíf octágono güe nuú shoón laad igual taá naak."
+
+#. Title of tool selector (buttons down the left)
+msgid "Tools"
+msgstr "Koó queél sihiín"
+
+#. Title of color palette (buttons across the bottom)
+msgid "Colors"
+msgstr "Saá niey"
+
+#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Koó kuúmen"
+
+#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
+msgid "Erasers"
+msgstr "Paár te doót men naá"
+
+#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
+msgid "Stamps"
+msgstr "Paár queé men lo yeésh"
+
+#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
+msgid "Shapes"
+msgstr "Reé muún"
+
+#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
+msgid "Letters"
+msgstr "Reé letr"
+
+#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
+msgid "Magic"
+msgstr "Chaán bruj"
+
+#. Freehand painting tool
+msgid "Paint"
+msgstr "Ku Kua"
+
+#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
+msgid "Stamp"
+msgstr "Sey"
+
+#. Line drawing tool
+msgid "Lines"
+msgstr "diíf ray"
+
+#. Text tool
+msgid "Text"
+msgstr "keé leetr"
+
+#. Undo last action
+msgid "Undo"
+msgstr "¡Vereé Koó delil antes!"
+
+#. Redo undone action
+msgid "Redo"
+msgstr "¡Vereé Koó dilil taá diff vez!"
+
+#. Eraser tool
+msgid "Eraser"
+msgstr "Te doón naá"
+
+#. Start a new picture
+msgid "New"
+msgstr "Ko kuúb"
+
+#. Open a saved picture
+#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
+msgid "Open"
+msgstr "Sha al men"
+
+#. Save the current picture
+msgid "Save"
+msgstr "Ko sohogaá"
+
+#. Print the current picture
+msgid "Print"
+msgstr "Keéy lo yehes"
+
+#. Quit/exit Tux Paint application
+msgid "Quit"
+msgstr "Ruú meén"
+
+#. Paint tool instructions
+msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
+msgstr "toob diíf color ner bshien diíf broch paár kuúl."
+
+#. Stamp tool instructions
+msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
+msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
+
+#. Line tool instructions
+msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
+msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
+
+#. Shape tool instructions
+msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
+msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
+
+#. Text tool instructions
+msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
+msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
+
+#. Magic tool instruction
+msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
+msgstr "¡Escoge un efecto mágico para utilizar en tu dibujo!"
+
+#. Response to 'undo' action
+msgid "Undo!"
+msgstr "¡Vereé Koó delil antes!"
+
+#. Response to 'redo' action
+msgid "Redo!"
+msgstr "¡Vereé Koó dilil taá diff vez!"
+
+#. Eraser tool
+msgid "Eraser!"
+msgstr "¡Te doót naá!"
+
+#. Response to 'start a new image' action
+msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
+msgstr "Escoge un color o una imagen con la cual comenzar un nuevo dibujo."
+
+#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
+msgid "Open…"
+msgstr "Shaala..."
+
+#. Response to 'save' action
+msgid "Your image has been saved!"
+msgstr "¡Moón naá luúu goóshog laá!"
+
+#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
+msgid "Printing…"
+msgstr "Deé queéy loó yehes..."
+
+#. Response to 'quit' (exit) action
+msgid "Bye bye!"
+msgstr "¡Maál naáp!"
+
+#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
+msgid "Let go of the button to complete the line."
+msgstr "Suelta el botón para terminar la línea."
+
+#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
+msgid "Hold the button to stretch the shape."
+msgstr "Mantén el botón para estirar la figura."
+
+#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
+msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
+msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
+
+#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
+msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
+msgstr "Bien... ¡Sigamos dibujando en esta imagen!"
+
+#. Prompt to confirm user wishes to quit
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "¿Realmente quieres salir?"
+
+#. Quit prompt positive response (quit)
+msgid "Yes, I'm done!"
+msgstr "¡ah, listo!"
+
+#. Quit prompt negative response (don't quit)
+msgid "No, take me back!"
+msgstr "¡Yeet taá, naá last naá vereén!"
+
+#. Current picture is not saved; user is quitting
+msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
+msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?"
+
+msgid "Yes, save it!"
+msgstr "¡ah, loó sobbaá!"
+
+msgid "No, don't bother saving!"
+msgstr "¡yeénta, naá last naá loó soobluy!"
+
+#. Current picture is not saved; user is opening another picture
+msgid "Save your picture first?"
+msgstr "¿Loó sog luú retrat antes gaá?"
+
+#. Error opening picture
+msgid "Can’t open that picture!"
+msgstr "¡Naá gaad schial dibug reé!"
+
+#. Generic dialog dismissal
+msgid "OK"
+msgstr "ah"
+
+#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
+msgid "There are no saved files!"
+msgstr "¡No hay archivos guardados!"
+
+#. Verification of print action
+msgid "Print your picture now?"
+msgstr "¿Lahaás luú keley loó yehes naál yaá?"
+
+msgid "Yes, print it!"
+msgstr "¡Ah, toob vaá loó yehes!"
+
+#. Confirmation of successful (we hope) printing
+msgid "Your picture has been printed!"
+msgstr "¡Mon naá luú duúl loó yehes!"
+
+#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
+msgid "You can’t print yet!"
+msgstr "¡Na gaád toob luy loó yehes nal!"
+
+#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
+msgid "Erase this picture?"
+msgstr "¿Teé doót dibuj reé gaá?"
+
+msgid "Yes, erase it!"
+msgstr "¡Ah, Te doót naá!"
+
+msgid "No, don't erase it!"
+msgstr "¡Yee´nta, naá doót naá!"
+
+#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
+msgid "Remember to use the left mouse button!"
+msgstr "¡Recuerda usar el botón izquierdo del ratón!"
+
+#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
+msgid "Sound muted."
+msgstr "Toóg saá beés ha."
+
+#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
+msgid "Sound unmuted."
+msgstr "Saál saá beés ha."
+
+#. Wait while Text tool finishes loading fonts
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Leé luút, Teés kiss luú..."
+
+msgid "Pick a color."
+msgstr "Lií escog diíf color"
+
+#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
+msgid "Erase"
+msgstr "Te doót naá"
+
+#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
+msgid "Slides"
+msgstr "Diapositivas"
+
+#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
+msgid "Back"
+msgstr "Ko trás"
+
+#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
+msgid "Next"
+msgstr "Ko delant"
+
+#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
+msgid "Play"
+msgstr "Toob kiíy"
+
+#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
+msgid "Yes"
+msgstr "haá"
+
+msgid "No"
+msgstr "Yee´nta"
+
+#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
+msgid "Replace the picture with your changes?"
+msgstr "¿Seé eh dibug naá antes kon koó kuub gaá?"
+
+#. Positive response to saving over old version
+msgid "Yes, replace the old one!"
+msgstr "¡ah, seéhell!"
+
+#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
+msgid "No, save a new file!"
+msgstr "¡Yeént ta, loó soógga leét diíf archiv kuúb!"
+
+msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
+msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
+
+#. Let user choose images:
+msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
+msgstr "Escoge las imágenes que quieras, luego haz clic en “Reproducir”."
+
+msgid "A drawing program for children."
+msgstr "Diif program paar keé men Dibuj paar biét biss"
+
+msgid "Drawing program"
+msgstr "Diif program paar keé men Dibuj"
+
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Tux Paint"
+
+msgid "Blocks"
+msgstr "Bloques"
+
+msgid "Chalk"
+msgstr "Tiza"
+
+msgid "Drip"
+msgstr "Gotear"
+
+msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
+
+msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
+
+msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee."
+
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfocar"
+
+msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
+
+#. Both are named "Bricks", at the moment:
+msgid "Bricks"
+msgstr "Ladrillos"
+
+msgid "Click and move to draw large bricks."
+msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes."
+
+msgid "Click and move to draw small bricks."
+msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos pequeños."
+
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
+
+msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
+msgstr "Haz clic y mueve el ratón para dibujar en modo caligrafía."
+
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Diif dibug luút"
+
+msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
+
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bajorrelieve"
+
+msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para hacer un bajorrelieve con la imagen."
+
+msgid "Lighten"
+msgstr "Toób va lo güis "
+
+msgid "Darken"
+msgstr "Toób lo yaál"
+
+msgid "Click and move to fade the colors."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
+
+msgid "Click and move to darken the colors."
+msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
+
+msgid "Fill"
+msgstr "kuú reé taá"
+
+msgid "Click in the picture to fill that area with color."
+msgstr "Gaás loó mon par kuúl lugar reé."
+
+msgid "Flower"
+msgstr "Yeé"
+
+msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
+msgstr "Gaás ha ner te tey par toób luú gaá naá yeé. ¡Toó leéy par teé loó yeé."
+
+msgid "Foam"
+msgstr "Espuma"
+
+msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
+msgstr "Haz clic y arrastra para cubrir un área con una espuma de burbujas."
+
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Azulejo"
+
+msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
+msgstr "Gaás ha ner te teé bdiín par toób luú azule sihiís mon."
+
+msgid "Grass"
+msgstr "Yi ishh"
+
+msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
+msgstr "Gaás ha ner te tey par toób yi ishh ha. ¡Na bés laas luú yuú!"
+
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Caleidoscopio"
+
+msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un caleidoscopio)."
+
+msgid "Light"
+msgstr "Naá nií"
+
+msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
+msgstr "Gaás ha neér kuin naá paar toób luú diíf beél tií loó moón naá luú."
+
+msgid "Metal Paint"
+msgstr "Pintura metálica"
+
+msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para pintar con un color metalizado."
+
+msgid "Mirror"
+msgstr "toób diif espej ah"
+
+msgid "Flip"
+msgstr "teé yeéc ha"
+
+msgid "Click to flip the picture upside-down."
+msgstr "Gaás ha par toób luú mon de yeec."
+
+msgid "Click to make a mirror image."
+msgstr "Gaás ha par toób luú mon reveés ."
+
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
+
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arcoiris"
+
+msgid "You can draw in rainbow colors!"
+msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
+
+msgid "Ripples"
+msgstr "Ondas"
+
+msgid "Click to make ripples appear over your picture."
+msgstr "Haz clic para que aparezcan ondas sobre tu dibujo."
+
+msgid "Shift"
+msgstr "Teé tey"
+
+msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
+msgstr "Haz clic y arrastra para desplazar tu dibujo sobre la tela."
+
+msgid "Smudge"
+msgstr "Manchar"
+
+msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para manchar la imagen."
+
+msgid "Tint"
+msgstr "Teñir"
+
+msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
+msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
+
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
+msgstr "Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas más cortas o largas."
+