Ukranian translation updates.

This commit is contained in:
William Kendrick 2008-03-02 07:21:35 +00:00
parent 05cf699f94
commit 6d418ff5ed

View file

@ -1,20 +1,22 @@
# Tux Pant Ukrainian messages # Tux Pant Ukrainian messages
# Copyright (C) 2003-2004 # Copyright (C) 2003-2004
# Translators: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua> # Translators: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 00:28-0800\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-08 00:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 04:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>\n" "Language-Team: Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected #. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!" msgid "Black!"
@ -45,19 +47,16 @@ msgid "Yellow!"
msgstr "Жовтий!" msgstr "Жовтий!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#, fuzzy
msgid "Light green!" msgid "Light green!"
msgstr "Білі та сірі клітинки" msgstr "Світло-зелений!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#, fuzzy
msgid "Dark green!" msgid "Dark green!"
msgstr "Чорні та сірі клітинки" msgstr "Темно-зелений!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#, fuzzy
msgid "Sky blue!" msgid "Sky blue!"
msgstr "Ча_стота синього:" msgstr "Блакитний!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Brown!"
msgstr "Коричневий!" msgstr "Коричневий!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#, fuzzy
msgid "Tan!" msgid "Tan!"
msgstr "Ціан!" msgstr "Колір засмаги!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!" msgid "Beige!"
@ -101,17 +99,17 @@ msgstr "Беж!"
#. code below (the best scores going to fonts that support both). #. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X #. Line X
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "" msgstr "qx"
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "" msgstr "QX"
#. Line Y #. Line Y
msgid "qy" msgid "qy"
msgstr "" msgstr "qy"
msgid "QY" msgid "QY"
msgstr "" msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
@ -159,27 +157,27 @@ msgstr "Хороша робота!"
#. Input Method: English mode #. Input Method: English mode
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "Англійська"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana" msgid "Hiragana"
msgstr "" msgstr "Хіраґана (японська абетка)"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana" msgid "Katakana"
msgstr "" msgstr "Катакана (японська абетка)"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul" msgid "Hangul"
msgstr "" msgstr "Хангиль (корейська писемність)"
#. Input Method: Thai mode #. Input Method: Thai mode
msgid "Thai" msgid "Thai"
msgstr "" msgstr "Тайська мова"
#. Input Method: Traditional Chinese mode #. Input Method: Traditional Chinese mode
msgid "ZH_TW" msgid "ZH_TW"
msgstr "" msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square" msgid "Square"
@ -194,9 +192,8 @@ msgid "Circle"
msgstr "Круг" msgstr "Круг"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#, fuzzy
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "Створити еліпс" msgstr "Еліпс"
#. Triangle shape tool (3 sides) #. Triangle shape tool (3 sides)
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
@ -211,45 +208,37 @@ msgid "Rhombus"
msgstr "Ромб" msgstr "Ромб"
#. Octagon shape tool (8 sides) #. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon" msgid "Octagon"
msgstr "П'ятикутник" msgstr "Восьмикутник"
#. Description of a square #. Description of a square
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "У прямокутника чотири сторони." msgstr "Квадрат - прямокутник з чотирма рівними сторонами."
#. Description of a rectangle #. Description of a rectangle
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "У прямокутника чотири сторони." msgstr "У прямокутника чотири сторони і чотири прямих кути."
#, fuzzy msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgid "" msgstr "Коло - крива, у якої усі крапки лежать на однаковій відстані від центру."
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Коло - крива, у якоє всі крапки мають таку ж відстань від центру."
#. Description of an ellipse #. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle." msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Еліпс - витянуте коло." msgstr "Еліпс - витянуте коло."
#. Description of a triangle #. Description of a triangle
#, fuzzy
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони" msgstr "У трикутника три сторони (і кути!)"
#. Description of a pentagon #. Description of a pentagon
#, fuzzy
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони" msgstr "А у п'ятикутника п'ять сторін (і кутів!)"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Ромб має чотири рівні сторони, і протилежні сторони паралельні." msgstr "Ромб має чотири рівні сторони, і протилежні сторони паралельні."
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides." msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони" msgstr "Восьмикутник має вісім рівних сторін."
#. Title of tool selector (buttons down the left) #. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools" msgid "Tools"
@ -264,9 +253,8 @@ msgid "Brushes"
msgstr "Пензлі" msgstr "Пензлі"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#, fuzzy
msgid "Erasers" msgid "Erasers"
msgstr "Гумка" msgstr "Гумки"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
@ -338,38 +326,28 @@ msgid "Quit"
msgstr "Вихід" msgstr "Вихід"
#. Paint tool instructions #. Paint tool instructions
#, fuzzy
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Виберіть колір та форму пензлика, якою Ви хочете малювати." msgstr "Виберіть колір і форму пензлика, якими Ви хочете малювати."
#. Stamp tool instructions #. Stamp tool instructions
#, fuzzy
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Виберіть картинку, щоб поставити штамп на Вашому малюнку." msgstr "Виберіть зображення, щоб поставити штамп на Вашому малюнку."
#. Line tool instructions #. Line tool instructions
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб закінчити." msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб завершити."
#. Shape tool instructions #. Shape tool instructions
#, fuzzy msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid "" msgstr "Виберіть форму. Клацніть щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Виберіть форму. Клацніть для вибору центру, розтягніть до потрібного "
"розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
#. Text tool instructions #. Text tool instructions
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Виберіть стиль тексту. Клацніть на Вашому малюнку та друкуйте." msgstr "Виберіть стиль тексту. Клацніть на Вашому малюнку та друкуйте."
#. Magic tool instruction #. Magic tool instruction
#, fuzzy
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Виберіть чарівний ефект, щоб використовувати його на Вашому малюнку!" msgstr "Виберіть чарівний ефект, щоб застосувати його на Вашому малюнку!"
# Undo # Undo
#. Response to 'undo' action #. Response to 'undo' action
@ -387,9 +365,8 @@ msgid "Eraser!"
msgstr "Стерти!" msgstr "Стерти!"
#. Response to 'start a new image' action #. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Виберіть картинку, щоб поставити штамп на Вашому малюнку." msgstr "Виберіть колір або картинку, з яких почати нове малювання."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…" msgid "Open…"
@ -432,21 +409,21 @@ msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
#. Quit prompt positive response (quit) #. Quit prompt positive response (quit)
msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "" msgstr "Так, я завершив!"
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "" msgstr "Ні, хочу назад!"
#. Current picture is not saved; user is quitting #. Current picture is not saved; user is quitting
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Якщо Ви вийдете, Ви втратите Ваш малюнок! Зберегти?" msgstr "Якщо Ви вийдете, Ви втратите Ваш малюнок! Зберегти?"
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "" msgstr "Так, зберегти!"
msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "" msgstr "Ні, не потрібно зберігати!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture #. Current picture is not saved; user is opening another picture
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
@ -469,7 +446,7 @@ msgid "Print your picture now?"
msgstr "Надрукувати Вашу малюнок?" msgstr "Надрукувати Вашу малюнок?"
msgid "Yes, print it!" msgid "Yes, print it!"
msgstr "" msgstr "Так, роздрукувати!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing #. Confirmation of successful (we hope) printing
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
@ -481,13 +458,13 @@ msgstr "Ви поки не можете друкувати!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Видалити цей малюнок?" msgstr "Вилучити цей малюнок?"
msgid "Yes, erase it!" msgid "Yes, erase it!"
msgstr "" msgstr "Так, вилучити!"
msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don't erase it!"
msgstr "" msgstr "Ні, не вилучати!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
@ -495,40 +472,39 @@ msgstr "Не забувайте про ліву клавішу миші!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted." msgid "Sound muted."
msgstr "" msgstr "Звук заглушено."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted." msgid "Sound unmuted."
msgstr "" msgstr "Звук увімкнено."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts #. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait…" msgid "Please wait…"
msgstr "" msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
msgid "Pick a color." msgid "Pick a color."
msgstr "" msgstr "Виберіть колір."
# 'Erase' label: # 'Erase' label:
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Видалити" msgstr "Вилучити"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
msgid "Slides" msgid "Slides"
msgstr "" msgstr "Слайди"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#, fuzzy
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Текст" msgstr "Далі"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr "Слайд-шоу"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
msgid "Aa" msgid "Aa"
@ -544,29 +520,26 @@ msgstr "Ні"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "" msgstr "Замінити старий малюнок?"
#. Positive response to saving over old version #. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications) #. (like a 'File:Save' action in other applications)
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "" msgstr "Так, замінити старий малюнок!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "Не вдається зберегти файл ресурсів: " msgstr "Ні, зберегти у новий файл!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»." msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»." msgstr "Виберіть бажані малюнки, а потім натисніть \"Слайд-шоу\"."
#, fuzzy
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Дитяча програма для малювання." msgstr "Дитяча програма для малювання."
@ -588,10 +561,8 @@ msgstr "Капання"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку."
#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "" msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на крейдування."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб робити малюнок крейдою."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб примусити його капати." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб примусити його капати."
@ -600,64 +571,53 @@ msgid "Blur"
msgstr "Розмити" msgstr "Розмити"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
#. Both are named "Bricks", at the moment: #. Both are named "Bricks", at the moment:
#, fuzzy
msgid "Bricks" msgid "Bricks"
msgstr "Мозаїка" msgstr "Цегла"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб укласти великі цеглини."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб укласти маленькі цеглини."
msgid "Calligraphy" msgid "Calligraphy"
msgstr "" msgstr "Каліграфія"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити з того негатив." msgstr "Клацніть та напишіть щось на малюнку, щоб утворити каліграфію."
#, fuzzy
msgid "Cartoon" msgid "Cartoon"
msgstr "_Картон" msgstr "Комікс"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб робити малюнок крейдою." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на комікс чи мультиплікацію."
msgid "Distortion" msgid "Distortion"
msgstr "" msgstr "Спотворення"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture." msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи спотворити його."
msgid "Emboss" msgid "Emboss"
msgstr "" msgstr "Рельєф"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgstr "Клацніть та посовгайте мишкою, щоб зробити малюнок рельєфнішим."
#, fuzzy
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Лише світле" msgstr "Світліше"
#, fuzzy
msgid "Darken" msgid "Darken"
msgstr "Темні краї:" msgstr "Темніше"
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors." msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб зробити його частину темнішою."
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Залити" msgstr "Залити"
@ -666,55 +626,46 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором." msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором."
msgid "Flower" msgid "Flower"
msgstr "" msgstr "Квітка"
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "" msgstr "Клацніть та протягніть, щоб виростити стебло для квітки. Відпустіть кнопку, щоб завершити квітку."
msgid "Foam" msgid "Foam"
msgstr "" msgstr "Піна"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором." msgstr "Клацніть та поводіть мишкою, щоб покрити область бульками піни."
msgid "Glass Tile" msgid "Glass Tile"
msgstr "" msgstr "Вітраж"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgstr "Клацніть та протягніть мишкою, щоб встановити вітраж над Вашим малюнком."
msgid "Grass" msgid "Grass"
msgstr "Трава" msgstr "Трава"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!" msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб намалювати траву. Не забудьте про ґрунт!"
msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleidoscope"
msgstr "" msgstr "Калейдоскоп"
#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid "" msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити."
#, fuzzy
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Лише світле" msgstr "Ліхтар"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint" msgid "Metal Paint"
msgstr "Пензель" msgstr "Метал"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити." msgstr "Клацніть та протягніть мишу, щоб фарбувати металевим кольором."
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Дзеркало" msgstr "Дзеркало"
@ -722,9 +673,8 @@ msgstr "Дзеркало"
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Переворот" msgstr "Переворот"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Натисніть, щоб зробити цю точку кутовою." msgstr "Клацніть, щоб зробити зеркальне відображення малюнка."
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Клацніть на малюнку, щоб перевернути його догори ногами." msgstr "Клацніть на малюнку, щоб перевернути його догори ногами."
@ -732,9 +682,8 @@ msgstr "Клацніть на малюнку, щоб перевернути йо
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Негатив" msgstr "Негатив"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити з того негатив." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на негатив."
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Веселка" msgstr "Веселка"
@ -743,74 +692,53 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Ви можете малювати барвами веселки!" msgstr "Ви можете малювати барвами веселки!"
msgid "Ripples" msgid "Ripples"
msgstr "" msgstr "Брижі"
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgstr "Клацніть щоб утворити брижі поверха Вашого малюнку."
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "" msgstr "Зсув"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgstr "Клацніть та тягніть щоб зсунути Ваш малюнок відносно полотнини."
#, fuzzy
msgid "Smudge" msgid "Smudge"
msgstr "Палець" msgstr "Мазанина"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб помазати його частину."
#, fuzzy
msgid "Tint" msgid "Tint"
msgstr "Тонке" msgstr "Барва"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color." msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб змінити колір малюнка."
#, fuzzy
msgid "Waves" msgid "Waves"
msgstr "Збережи" msgstr "Хвильки"
msgid "" msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " msgstr "Клацніть, щоб зробити малюнок хвилястим. Щоб зробити коротші хвильки, клацніть ближче до верху, щоб були високі хвилі - тягніться до низу, зліва матимете маленькі хвильки, а справа - довгі хвилі."
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
#~ msgid "Sparkles" #~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Іскри" #~ msgstr "Іскри"
#, fuzzy
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Тепер у Вас є чистий лист!" #~ msgstr "Тепер у Вас є чистий листок, щоб малювати!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new picture?" #~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Видалити цей малюнок?" #~ msgstr "Почнете малювати нову картину?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." #~ msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри."
#, fuzzy
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Починаючи новий малюнок Ви знищите поточний!" #~ msgstr "Починаючи новий малюнок, Ви знищите поточний!"
#~ msgid "Thats OK!" #~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Це добре!" #~ msgstr "Це добре!"
#~ msgid "Never mind!" #~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Байдуже!" #~ msgstr "Байдуже!"
#~ msgid "jq" #~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq" #~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ" #~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ" #~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Зберегти поверх старої версії цього малюнка?" #~ msgstr "Зберегти поверх старої версії цього малюнка?"