Ukranian translation updates.
This commit is contained in:
parent
05cf699f94
commit
6d418ff5ed
1 changed files with 105 additions and 177 deletions
282
src/po/uk.po
282
src/po/uk.po
|
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
|||
# Tux Pant Ukrainian messages
|
||||
# Copyright (C) 2003-2004
|
||||
# Translators: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 00:28-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 04:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 01:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
|
|
@ -45,19 +47,16 @@ msgid "Yellow!"
|
|||
msgstr "Жовтий!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Білі та сірі клітинки"
|
||||
msgstr "Світло-зелений!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Чорні та сірі клітинки"
|
||||
msgstr "Темно-зелений!"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Ча_стота синього:"
|
||||
msgstr "Блакитний!"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
|
|
@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Brown!"
|
|||
msgstr "Коричневий!"
|
||||
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Ціан!"
|
||||
msgstr "Колір засмаги!"
|
||||
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
|
|
@ -101,17 +99,17 @@ msgstr "Беж!"
|
|||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
|
|
@ -159,27 +157,27 @@ msgstr "Хороша робота!"
|
|||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Англійська"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хіраґана (японська абетка)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Катакана (японська абетка)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хангиль (корейська писемність)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тайська мова"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
msgid "Square"
|
||||
|
|
@ -194,9 +192,8 @@ msgid "Circle"
|
|||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Створити еліпс"
|
||||
msgstr "Еліпс"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
|
|
@ -211,45 +208,37 @@ msgid "Rhombus"
|
|||
msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "П'ятикутник"
|
||||
msgstr "Восьмикутник"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "У прямокутника чотири сторони."
|
||||
msgstr "Квадрат - прямокутник з чотирма рівними сторонами."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "У прямокутника чотири сторони."
|
||||
msgstr "У прямокутника чотири сторони і чотири прямих кути."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Коло - крива, у якоє всі крапки мають таку ж відстань від центру."
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Коло - крива, у якої усі крапки лежать на однаковій відстані від центру."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Еліпс - витянуте коло."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони"
|
||||
msgstr "У трикутника три сторони (і кути!)"
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони"
|
||||
msgstr "А у п'ятикутника п'ять сторін (і кутів!)"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Ромб має чотири рівні сторони, і протилежні сторони паралельні."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони"
|
||||
msgstr "Восьмикутник має вісім рівних сторін."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -264,9 +253,8 @@ msgid "Brushes"
|
|||
msgstr "Пензлі"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Гумка"
|
||||
msgstr "Гумки"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
|
|
@ -338,38 +326,28 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Вихід"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Виберіть колір та форму пензлика, якою Ви хочете малювати."
|
||||
msgstr "Виберіть колір і форму пензлика, якими Ви хочете малювати."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Виберіть картинку, щоб поставити штамп на Вашому малюнку."
|
||||
msgstr "Виберіть зображення, щоб поставити штамп на Вашому малюнку."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб закінчити."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб завершити."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть форму. Клацніть для вибору центру, розтягніть до потрібного "
|
||||
"розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Виберіть форму. Клацніть щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Виберіть стиль тексту. Клацніть на Вашому малюнку та друкуйте."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Виберіть чарівний ефект, щоб використовувати його на Вашому малюнку!"
|
||||
msgstr "Виберіть чарівний ефект, щоб застосувати його на Вашому малюнку!"
|
||||
|
||||
# Undo
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
|
|
@ -387,9 +365,8 @@ msgid "Eraser!"
|
|||
msgstr "Стерти!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Виберіть картинку, щоб поставити штамп на Вашому малюнку."
|
||||
msgstr "Виберіть колір або картинку, з яких почати нове малювання."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
|
|
@ -432,21 +409,21 @@ msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
|
|||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, я завершив!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні, хочу назад!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Якщо Ви вийдете, Ви втратите Ваш малюнок! Зберегти?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, зберегти!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні, не потрібно зберігати!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
|
|
@ -469,7 +446,7 @@ msgid "Print your picture now?"
|
|||
msgstr "Надрукувати Вашу малюнок?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, роздрукувати!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
|
|
@ -481,13 +458,13 @@ msgstr "Ви поки не можете друкувати!"
|
|||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Видалити цей малюнок?"
|
||||
msgstr "Вилучити цей малюнок?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, вилучити!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні, не вилучати!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
|
|
@ -495,40 +472,39 @@ msgstr "Не забувайте про ліву клавішу миші!"
|
|||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук заглушено."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук увімкнено."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть колір."
|
||||
|
||||
# 'Erase' label:
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слайди"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слайд-шоу"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
|
|
@ -544,29 +520,26 @@ msgstr "Ні"
|
|||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замінити старий малюнок?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так, замінити старий малюнок!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Не вдається зберегти файл ресурсів: "
|
||||
msgstr "Ні, зберегти у новий файл!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
|
||||
msgstr "Виберіть бажані малюнки, а потім натисніть \"Слайд-шоу\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Дитяча програма для малювання."
|
||||
|
||||
|
|
@ -588,10 +561,8 @@ msgstr "Капання"
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб робити малюнок крейдою."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на крейдування."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб примусити його капати."
|
||||
|
|
@ -600,64 +571,53 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Розмити"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Мозаїка"
|
||||
msgstr "Цегла"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб укласти великі цеглини."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб укласти маленькі цеглини."
|
||||
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каліграфія"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити з того негатив."
|
||||
msgstr "Клацніть та напишіть щось на малюнку, щоб утворити каліграфію."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "_Картон"
|
||||
msgstr "Комікс"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб робити малюнок крейдою."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на комікс чи мультиплікацію."
|
||||
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спотворення"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи спотворити його."
|
||||
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рельєф"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте мишкою, щоб зробити малюнок рельєфнішим."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Лише світле"
|
||||
msgstr "Світліше"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Темні краї:"
|
||||
msgstr "Темніше"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб зробити його частину темнішою."
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Залити"
|
||||
|
|
@ -666,55 +626,46 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором."
|
||||
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Квітка"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацніть та протягніть, щоб виростити стебло для квітки. Відпустіть кнопку, щоб завершити квітку."
|
||||
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Піна"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть мишкою, щоб покрити область бульками піни."
|
||||
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вітраж"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
|
||||
msgstr "Клацніть та протягніть мишкою, щоб встановити вітраж над Вашим малюнком."
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Трава"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб намалювати траву. Не забудьте про ґрунт!"
|
||||
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калейдоскоп"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Лише світле"
|
||||
msgstr "Ліхтар"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Пензель"
|
||||
msgstr "Метал"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити."
|
||||
msgstr "Клацніть та протягніть мишу, щоб фарбувати металевим кольором."
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Дзеркало"
|
||||
|
|
@ -722,9 +673,8 @@ msgstr "Дзеркало"
|
|||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Переворот"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Натисніть, щоб зробити цю точку кутовою."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити зеркальне відображення малюнка."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Клацніть на малюнку, щоб перевернути його догори ногами."
|
||||
|
|
@ -732,9 +682,8 @@ msgstr "Клацніть на малюнку, щоб перевернути йо
|
|||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Негатив"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити з того негатив."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на негатив."
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Веселка"
|
||||
|
|
@ -743,74 +692,53 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Ви можете малювати барвами веселки!"
|
||||
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Брижі"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
|
||||
msgstr "Клацніть щоб утворити брижі поверха Вашого малюнку."
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зсув"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
|
||||
msgstr "Клацніть та тягніть щоб зсунути Ваш малюнок відносно полотнини."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Палець"
|
||||
msgstr "Мазанина"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб помазати його частину."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Тонке"
|
||||
msgstr "Барва"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку."
|
||||
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб змінити колір малюнка."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Збережи"
|
||||
msgstr "Хвильки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||||
"waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб зробити малюнок хвилястим. Щоб зробити коротші хвильки, клацніть ближче до верху, щоб були високі хвилі - тягніться до низу, зліва матимете маленькі хвильки, а справа - довгі хвилі."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Іскри"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Тепер у Вас є чистий лист!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgstr "Тепер у Вас є чистий листок, щоб малювати!"
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Видалити цей малюнок?"
|
||||
|
||||
#~ msgstr "Почнете малювати нову картину?"
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Починаючи новий малюнок Ви знищите поточний!"
|
||||
|
||||
#~ msgstr "Починаючи новий малюнок, Ви знищите поточний!"
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "Це добре!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Байдуже!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Зберегти поверх старої версії цього малюнка?"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue