oops, I had forgotten the "Comment" line in *.desktop.ini file...

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2004-06-14 20:44:09 +00:00
parent 91ab6f752b
commit 69a7052871
45 changed files with 282 additions and 180 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 16:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 18:20+0100\n"
"Last-Translator: KAD <drouizig@drouizig.org>\n"
"Language-Team: Breton <drouizig@drouizig.org>\n"
@ -14,10 +14,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ur meziant tresañ evit ar vugale."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Meziant Tresañ"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Livañ"
@ -26,27 +30,22 @@ msgstr "Livañ"
msgid "Black!"
msgstr "Du !"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Gwenn !"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Ruz !"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Roz !"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orañjez !"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Melen !"
@ -55,22 +54,18 @@ msgstr "Melen !"
msgid "Lime!"
msgstr "Sitroñs glas !"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Gwer !"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Gwerc'hlas !"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Glas !"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Limestra !"
@ -79,7 +74,6 @@ msgstr "Limestra !"
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchia !"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Kistin !"
@ -92,204 +86,164 @@ msgstr "Gris !"
msgid "Silver!"
msgstr "Arc'hant !"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Fiskal !"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Brav !"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Kalon vat !"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Labour mat !"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Gwareg ar Glav"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Fulennoù"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Melezour"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Eilpennañ"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Luziañ"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloc'hadoù"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Rakluc'henn"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Goulariñ"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kleiz"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Beradenn"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tevoc'h"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Finoc'h"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Leuniañ"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-ar-Glav !"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ gant fulennoù."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivañ."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiañ."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn tevoc'h."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn finoc'h."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Karrezenn"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Hirgarrezenn"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Hirgelc'h"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Tric'horn"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pempkorn"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh."
@ -298,7 +252,6 @@ msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu."
@ -311,12 +264,10 @@ msgstr "Ur romb zo ur garrezenn, hirstummet un tammig."
msgid "Tools"
msgstr "Binvioù"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Barroù-livañ"
@ -325,22 +276,18 @@ msgstr "Barroù-livañ"
msgid "Stamps"
msgstr "Dielloù"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Stummoù"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Lizherennoù"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Strobinellus"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Livañ"
@ -353,12 +300,10 @@ msgstr "Diell"
msgid "Lines"
msgstr "Linennoù"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Nullañ"
@ -367,53 +312,43 @@ msgstr "Nullañ"
msgid "Redo"
msgstr "Adober"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gomenn"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5541
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Gwarediñ"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Kuitaat"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livañ evit tresañ"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -422,82 +357,68 @@ msgstr ""
"Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en "
"ur bouezañ, ha klik evit e dresañ a-benn ar fin."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Dibab un efed strobinellus evit kemmañ da dresadenn !"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Nullañ !"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Adober !"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Diverkañ !"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Setu ur folennad wenn evidout a-benn tresañ !"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Digeriñ ..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "O voullañ..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Kenavo !"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit peurleuniañ al linenn."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit astenn ar stumm."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !"
@ -534,12 +455,10 @@ msgstr "N'haller digeriñ ar skeudenn-se !"
msgid "OK"
msgstr "Mat eo !"
#: tuxpaint.c:832
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Kregiñ en-dro gant ur skeudenn nevez a ziverko ar skeudenn red !"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Thats OK!"
msgstr "Mat eo !"
@ -548,7 +467,6 @@ msgstr "Mat eo !"
msgid "Never mind!"
msgstr "Nullañ !"
#: tuxpaint.c:836
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Restr ebet gwaredet !"
@ -565,18 +483,15 @@ msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "N'hallan ket moullañ atav !"
#: tuxpaint.c:849
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5546
msgid "Erase"
msgstr "Diverkañ"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5551
msgid "Back"
@ -587,7 +502,6 @@ msgstr "Distro"
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Rasklañ stumm kozh an dresadenn-se ?"
#: tuxpaint.c:9202
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez"