Add "GIF Export" to POT and PO files
Please translate!
This commit is contained in:
parent
d6a1d76158
commit
683bbf5f19
129 changed files with 7287 additions and 5703 deletions
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 08:40-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-25 00:22-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 23:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
|
||||
"Language-Team: LliureX\n"
|
||||
|
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Nou"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7846
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7857
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obri"
|
||||
|
||||
|
|
@ -564,185 +564,197 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "D'acord… Continuem dibuixant esta figura!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2113
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2118
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu eixir?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2116
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2121
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Sí, ja he acabat!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2119 ../tuxpaint.c:2146
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2124 ../tuxpaint.c:2151
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "No, tornem-hi!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2123
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2128
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si eixiu, perdreu el vostre dibuix! El voleu guardar?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2124 ../tuxpaint.c:2129
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2129 ../tuxpaint.c:2134
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sí, guarda'l!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2125 ../tuxpaint.c:2130
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2130 ../tuxpaint.c:2135
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "No, no cal que el guardes!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2128
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2133
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Voleu guardar primer el vostre dibuix?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2133
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2138
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "No es pot obrir esta imatge!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2136 ../tuxpaint.c:2141 ../tuxpaint.c:2150 ../tuxpaint.c:2157
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2166
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2141 ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2155 ../tuxpaint.c:2162
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2171
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2140
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2145
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "No hi ha fitxers guardats!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2144
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2149
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Voleu imprimir el dibuix?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2145
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2150
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Sí, imprimix-lo!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2149
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2154
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "La imatge s'ha imprés!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2153
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2158
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "La imatge no s'ha pogut imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2156
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2161
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Encara no podeu imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2160
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2165
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Voleu esborrar este dibuix?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2161
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2166
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Sí, esborra'l!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2162
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2167
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "No, no l'esborres!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2165
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2170
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2371
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2378
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "S'ha desactivat el so."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2376
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2383
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "S'ha activat el so."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3129
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3138
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Espereu, per favor..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7849
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7860
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Esborra"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7852
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7863
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositives"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7855
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7866
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Arrere"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7858
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7869
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduïx"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7872
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7875
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8576
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8590
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11944
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11960
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11948
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11964
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13018
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13034
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Voleu reemplaçar el dibuix amb els vostres canvis?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13022
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13038
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Sí, reemplaça l'antic!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13026
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13042
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "No, guarda un fitxer nou"
|
||||
|
||||
#. Let user choose an image:
|
||||
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14270
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14292
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Trieu la imatge que voleu i després feu clic en «Obri»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15266 ../tuxpaint.c:15586
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15288 ../tuxpaint.c:15622
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Trieu els dibuixos que voleu, llavors feu clic en «Reproduïx»."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23179
|
||||
#. None selected? Too dangerous to select all.
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
#.
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15671
|
||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23277
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Trieu un color del vostre dibuix."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23191
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23289
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Trieu un color."
|
||||
|
||||
|
|
@ -764,7 +776,9 @@ msgstr "Canvi de color"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:72
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a canviar els colors en parts del dibuix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a canviar els colors en parts del "
|
||||
"dibuix."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:73
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -778,7 +792,9 @@ msgstr "Persiana"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu des de la vora de la imatge per a passar una persiana. Moveu perpendicularment per a obrir o tancar les persianes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu des de la vora de la imatge per a passar una "
|
||||
"persiana. Moveu perpendicularment per a obrir o tancar les persianes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -794,16 +810,21 @@ msgstr "Goteja"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer quadradets en la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer quadradets en la "
|
||||
"imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en un dibuix fet amb guix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en un "
|
||||
"dibuix fet amb guix."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer que la imatge gotege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer que la imatge gotege."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
|
|
@ -811,7 +832,8 @@ msgstr "Difumina"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a difuminar la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a difuminar la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:85
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
|
|
@ -836,7 +858,8 @@ msgstr "Cal·ligrafia"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a dibuixar en cal·ligrafia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a dibuixar en cal·ligrafia."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:103
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -844,7 +867,9 @@ msgstr "Vinyeta"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en una vinyeta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en "
|
||||
"una vinyeta."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:83
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -881,7 +906,9 @@ msgstr "Enfosquix"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a aclarir parts de la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a aclarir parts de la "
|
||||
"imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
|
|
@ -889,7 +916,9 @@ msgstr "Feu clic per a aclarir tota la imatge."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a enfosquir parts de la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a enfosquir parts de la "
|
||||
"imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1020,7 +1049,9 @@ msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per a dibuixar patrons en la imatge."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar patrons simètrics en la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar patrons simètrics en la "
|
||||
"imatge."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
|
||||
|
|
@ -1070,7 +1101,9 @@ msgstr "Mosaic"
|
|||
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic a parts de la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic a parts de "
|
||||
"la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1091,7 +1124,9 @@ msgstr "Mosaic irregular"
|
|||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic quadrat a parts de la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic quadrat a "
|
||||
"parts de la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1100,7 +1135,9 @@ msgstr "Feu clic per a afegir un efecte de mosaic quadrat a tota la imatge."
|
|||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic hexagonal a parts de la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic hexagonal "
|
||||
"a parts de la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1109,7 +1146,9 @@ msgstr "Feu clic per a afegir un efecte de mosaic hexagonal a tota la imatge."
|
|||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic irregular a parts de la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic irregular "
|
||||
"a parts de la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1121,7 +1160,8 @@ msgstr "Negatiu"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:101
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer el negatiu del dibuix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer el negatiu del dibuix."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:103
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
|
|
@ -1133,7 +1173,8 @@ msgstr "Soroll"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:70
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir soroll a parts de la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir soroll a parts de la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:71
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1251,7 +1292,8 @@ msgstr "Silueta"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar vores en parts de la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar vores en parts de la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1267,7 +1309,8 @@ msgstr "Feu clic per a afinar tota la imatge."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a crear una silueta en blanc i negre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a crear una silueta en blanc i negre."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1297,7 +1340,8 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a passar el dit pel dibuix."
|
|||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:113
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a mullar amb pintura parts del dibuix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a mullar amb pintura parts del dibuix."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:71
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1358,7 +1402,9 @@ msgstr "Color i blanc"
|
|||
#: ../../magic/src/tint.c:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a canviar el color de parts de la imatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a canviar el color de parts "
|
||||
"de la imatge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:80
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1368,7 +1414,9 @@ msgstr "Feu clic per a canviar el color de tota la imatge."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir parts de la imatge a blanc i un color a triar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir parts de la "
|
||||
"imatge a blanc i un color a triar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:82
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue