Add "GIF Export" to POT and PO files

Please translate!
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2020-07-25 00:22:59 -07:00
parent d6a1d76158
commit 683bbf5f19
129 changed files with 7287 additions and 5703 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 08:40-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-25 00:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Pilar Embid Giner <embid_mar@gva.es>\n"
"Language-Team: LliureX\n"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Nou"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7846
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7857
msgid "Open"
msgstr "Obri"
@ -564,185 +564,197 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "D'acord… Continuem dibuixant esta figura!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2113
#: ../tuxpaint.c:2118
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Esteu segur que voleu eixir?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2116
#: ../tuxpaint.c:2121
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sí, ja he acabat!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2119 ../tuxpaint.c:2146
#: ../tuxpaint.c:2124 ../tuxpaint.c:2151
msgid "No, take me back!"
msgstr "No, tornem-hi!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2123
#: ../tuxpaint.c:2128
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si eixiu, perdreu el vostre dibuix! El voleu guardar?"
#: ../tuxpaint.c:2124 ../tuxpaint.c:2129
#: ../tuxpaint.c:2129 ../tuxpaint.c:2134
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sí, guarda'l!"
#: ../tuxpaint.c:2125 ../tuxpaint.c:2130
#: ../tuxpaint.c:2130 ../tuxpaint.c:2135
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "No, no cal que el guardes!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2128
#: ../tuxpaint.c:2133
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Voleu guardar primer el vostre dibuix?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2133
#: ../tuxpaint.c:2138
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "No es pot obrir esta imatge!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2136 ../tuxpaint.c:2141 ../tuxpaint.c:2150 ../tuxpaint.c:2157
#: ../tuxpaint.c:2166
#: ../tuxpaint.c:2141 ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2155 ../tuxpaint.c:2162
#: ../tuxpaint.c:2171
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2140
#: ../tuxpaint.c:2145
msgid "There are no saved files!"
msgstr "No hi ha fitxers guardats!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2144
#: ../tuxpaint.c:2149
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Voleu imprimir el dibuix?"
#: ../tuxpaint.c:2145
#: ../tuxpaint.c:2150
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sí, imprimix-lo!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2149
#: ../tuxpaint.c:2154
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "La imatge s'ha imprés!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2153
#: ../tuxpaint.c:2158
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "La imatge no s'ha pogut imprimir!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2156
#: ../tuxpaint.c:2161
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Encara no podeu imprimir!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2160
#: ../tuxpaint.c:2165
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Voleu esborrar este dibuix?"
#: ../tuxpaint.c:2161
#: ../tuxpaint.c:2166
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sí, esborra'l!"
#: ../tuxpaint.c:2162
#: ../tuxpaint.c:2167
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "No, no l'esborres!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2165
#: ../tuxpaint.c:2170
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2371
#: ../tuxpaint.c:2378
msgid "Sound muted."
msgstr "S'ha desactivat el so."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2376
#: ../tuxpaint.c:2383
msgid "Sound unmuted."
msgstr "S'ha activat el so."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3129
#: ../tuxpaint.c:3138
msgid "Please wait…"
msgstr "Espereu, per favor..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7849
#: ../tuxpaint.c:7860
msgid "Erase"
msgstr "Esborra"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7852
#: ../tuxpaint.c:7863
msgid "Slides"
msgstr "Diapositives"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7855
#: ../tuxpaint.c:7866
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7858
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7861
#: ../tuxpaint.c:7869
msgid "Play"
msgstr "Reproduïx"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:7872
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7875
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8576
#: ../tuxpaint.c:8590
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11944
#: ../tuxpaint.c:11960
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../tuxpaint.c:11948
#: ../tuxpaint.c:11964
msgid "No"
msgstr "No"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13018
#: ../tuxpaint.c:13034
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Voleu reemplaçar el dibuix amb els vostres canvis?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13022
#: ../tuxpaint.c:13038
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sí, reemplaça l'antic!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13026
#: ../tuxpaint.c:13042
msgid "No, save a new file!"
msgstr "No, guarda un fitxer nou"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:14270
#: ../tuxpaint.c:14292
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Trieu la imatge que voleu i després feu clic en «Obri»."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15266 ../tuxpaint.c:15586
#: ../tuxpaint.c:15288 ../tuxpaint.c:15622
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Trieu els dibuixos que voleu, llavors feu clic en «Reproduïx»."
#: ../tuxpaint.c:23179
#. None selected? Too dangerous to select all.
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:15671
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:23277
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Trieu un color del vostre dibuix."
#: ../tuxpaint.c:23191
#: ../tuxpaint.c:23289
msgid "Pick a color."
msgstr "Trieu un color."
@ -764,7 +776,9 @@ msgstr "Canvi de color"
#: ../../magic/src/alien.c:72
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a canviar els colors en parts del dibuix."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a canviar els colors en parts del "
"dibuix."
#: ../../magic/src/alien.c:73
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
@ -778,7 +792,9 @@ msgstr "Persiana"
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr "Feu clic i arrossegueu des de la vora de la imatge per a passar una persiana. Moveu perpendicularment per a obrir o tancar les persianes."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu des de la vora de la imatge per a passar una "
"persiana. Moveu perpendicularment per a obrir o tancar les persianes."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
msgid "Blocks"
@ -794,16 +810,21 @@ msgstr "Goteja"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer quadradets en la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer quadradets en la "
"imatge."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en un dibuix fet amb guix."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en un "
"dibuix fet amb guix."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer que la imatge gotege."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer que la imatge gotege."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
@ -811,7 +832,8 @@ msgstr "Difumina"
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a difuminar la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a difuminar la imatge."
#: ../../magic/src/blur.c:85
msgid "Click to blur the entire image."
@ -836,7 +858,8 @@ msgstr "Cal·ligrafia"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a dibuixar en cal·ligrafia."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a dibuixar en cal·ligrafia."
#: ../../magic/src/cartoon.c:103
msgid "Cartoon"
@ -844,7 +867,9 @@ msgstr "Vinyeta"
#: ../../magic/src/cartoon.c:109
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en una vinyeta."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en "
"una vinyeta."
#: ../../magic/src/confetti.c:83
msgid "Confetti"
@ -881,7 +906,9 @@ msgstr "Enfosquix"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a aclarir parts de la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a aclarir parts de la "
"imatge."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
msgid "Click to lighten your entire picture."
@ -889,7 +916,9 @@ msgstr "Feu clic per a aclarir tota la imatge."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a enfosquir parts de la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a enfosquir parts de la "
"imatge."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to darken your entire picture."
@ -1020,7 +1049,9 @@ msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per a dibuixar patrons en la imatge."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar patrons simètrics en la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar patrons simètrics en la "
"imatge."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
@ -1070,7 +1101,9 @@ msgstr "Mosaic"
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic a parts de la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic a parts de "
"la imatge."
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
@ -1091,7 +1124,9 @@ msgstr "Mosaic irregular"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic quadrat a parts de la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic quadrat a "
"parts de la imatge."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
@ -1100,7 +1135,9 @@ msgstr "Feu clic per a afegir un efecte de mosaic quadrat a tota la imatge."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic hexagonal a parts de la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic hexagonal "
"a parts de la imatge."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
@ -1109,7 +1146,9 @@ msgstr "Feu clic per a afegir un efecte de mosaic hexagonal a tota la imatge."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic irregular a parts de la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic irregular "
"a parts de la imatge."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
@ -1121,7 +1160,8 @@ msgstr "Negatiu"
#: ../../magic/src/negative.c:101
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer el negatiu del dibuix."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a fer el negatiu del dibuix."
#: ../../magic/src/negative.c:103
msgid "Click to turn your painting into its negative."
@ -1133,7 +1173,8 @@ msgstr "Soroll"
#: ../../magic/src/noise.c:70
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir soroll a parts de la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir soroll a parts de la imatge."
#: ../../magic/src/noise.c:71
msgid "Click to add noise to your entire picture."
@ -1251,7 +1292,8 @@ msgstr "Silueta"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar vores en parts de la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar vores en parts de la imatge."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
@ -1267,7 +1309,8 @@ msgstr "Feu clic per a afinar tota la imatge."
#: ../../magic/src/sharpen.c:86
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a crear una silueta en blanc i negre."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a crear una silueta en blanc i negre."
#: ../../magic/src/sharpen.c:87
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
@ -1297,7 +1340,8 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a passar el dit pel dibuix."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a mullar amb pintura parts del dibuix."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a mullar amb pintura parts del dibuix."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
@ -1358,7 +1402,9 @@ msgstr "Color i blanc"
#: ../../magic/src/tint.c:79
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a canviar el color de parts de la imatge."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a canviar el color de parts "
"de la imatge."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
@ -1368,7 +1414,9 @@ msgstr "Feu clic per a canviar el color de tota la imatge."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir parts de la imatge a blanc i un color a triar."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per la zona per a convertir parts de la "
"imatge a blanc i un color a triar."
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."