Portuguese translation update
This commit is contained in:
parent
9fe17de7b3
commit
65ee095bb5
1 changed files with 102 additions and 168 deletions
270
src/po/pt.po
270
src/po/pt.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.21\n"
|
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.21\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 23:37-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-10-09 23:37-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:53-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 12:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
|
@ -232,84 +232,97 @@ msgid "ZH_TW"
|
||||||
msgstr "ZH_TW"
|
msgstr "ZH_TW"
|
||||||
|
|
||||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
#: ../shapes.h:171
|
||||||
|
#: ../shapes.h:172
|
||||||
msgid "Square"
|
msgid "Square"
|
||||||
msgstr "Quadrado"
|
msgstr "Quadrado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
#: ../shapes.h:175
|
||||||
|
#: ../shapes.h:176
|
||||||
msgid "Rectangle"
|
msgid "Rectangle"
|
||||||
msgstr "Rectângulo"
|
msgstr "Rectângulo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
#: ../shapes.h:179
|
||||||
|
#: ../shapes.h:180
|
||||||
msgid "Circle"
|
msgid "Circle"
|
||||||
msgstr "Círculo"
|
msgstr "Círculo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
#: ../shapes.h:183
|
||||||
|
#: ../shapes.h:184
|
||||||
msgid "Ellipse"
|
msgid "Ellipse"
|
||||||
msgstr "Elipse"
|
msgstr "Elipse"
|
||||||
|
|
||||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
#: ../shapes.h:187
|
||||||
|
#: ../shapes.h:188
|
||||||
msgid "Triangle"
|
msgid "Triangle"
|
||||||
msgstr "Triângulo"
|
msgstr "Triângulo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
#: ../shapes.h:191
|
||||||
|
#: ../shapes.h:192
|
||||||
msgid "Pentagon"
|
msgid "Pentagon"
|
||||||
msgstr "Pentágono"
|
msgstr "Pentágono"
|
||||||
|
|
||||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
#: ../shapes.h:195
|
||||||
|
#: ../shapes.h:196
|
||||||
msgid "Rhombus"
|
msgid "Rhombus"
|
||||||
msgstr "Losango"
|
msgstr "Losango"
|
||||||
|
|
||||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
#: ../shapes.h:199
|
||||||
|
#: ../shapes.h:200
|
||||||
msgid "Octagon"
|
msgid "Octagon"
|
||||||
msgstr "Octógono"
|
msgstr "Octógono"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a square
|
#. Description of a square
|
||||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
#: ../shapes.h:208
|
||||||
|
#: ../shapes.h:209
|
||||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||||
msgstr "Um quadrado é um rectângulo com quatro lados iguais."
|
msgstr "Um quadrado é um rectângulo com quatro lados iguais."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a rectangle
|
#. Description of a rectangle
|
||||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
#: ../shapes.h:212
|
||||||
|
#: ../shapes.h:213
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||||
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados e quatro ângulos rectos."
|
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados e quatro ângulos rectos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
#: ../shapes.h:217
|
||||||
msgid ""
|
#: ../shapes.h:219
|
||||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do centro."
|
||||||
"Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do "
|
|
||||||
"centro."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of an ellipse
|
#. Description of an ellipse
|
||||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
#: ../shapes.h:222
|
||||||
|
#: ../shapes.h:223
|
||||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||||
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
|
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a triangle
|
#. Description of a triangle
|
||||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
#: ../shapes.h:226
|
||||||
|
#: ../shapes.h:227
|
||||||
msgid "A triangle has three sides."
|
msgid "A triangle has three sides."
|
||||||
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a pentagon
|
#. Description of a pentagon
|
||||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
#: ../shapes.h:230
|
||||||
|
#: ../shapes.h:231
|
||||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
#: ../shapes.h:235
|
||||||
|
#: ../shapes.h:237
|
||||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||||
msgstr "Um losango tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos."
|
msgstr "Um losango tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
#: ../shapes.h:241
|
||||||
|
#: ../shapes.h:243
|
||||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||||
msgstr "Um octágono tem oito lados iguais."
|
msgstr "Um octógono tem oito lados iguais."
|
||||||
|
|
||||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||||
#: ../titles.h:56
|
#: ../titles.h:56
|
||||||
|
|
@ -338,7 +351,8 @@ msgstr "Carimbos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:70
|
#: ../titles.h:71
|
||||||
|
#: ../tools.h:70
|
||||||
msgid "Shapes"
|
msgid "Shapes"
|
||||||
msgstr "Formas"
|
msgstr "Formas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -349,7 +363,8 @@ msgstr "Letras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:79
|
#: ../titles.h:77
|
||||||
|
#: ../tools.h:79
|
||||||
msgid "Magic"
|
msgid "Magic"
|
||||||
msgstr "Mágico"
|
msgstr "Mágico"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -376,7 +391,7 @@ msgstr "Texto"
|
||||||
#. Label tool
|
#. Label tool
|
||||||
#: ../tools.h:76
|
#: ../tools.h:76
|
||||||
msgid "Label"
|
msgid "Label"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Caixa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Undo last action
|
#. Undo last action
|
||||||
#: ../tools.h:82
|
#: ../tools.h:82
|
||||||
|
|
@ -401,7 +416,8 @@ msgstr "Novo"
|
||||||
#. Open a saved picture
|
#. Open a saved picture
|
||||||
#. buttons for the file open dialog
|
#. buttons for the file open dialog
|
||||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||||
#: ../tools.h:94 ../tuxpaint.c:8622
|
#: ../tools.h:94
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:8622
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -433,45 +449,29 @@ msgstr "Escolhe uma imagem para colocar em volta do desenho."
|
||||||
#. Line tool instructions
|
#. Line tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:117
|
#: ../tools.h:117
|
||||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
|
||||||
"Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
|
|
||||||
|
|
||||||
# #: tools.h:65
|
# #: tools.h:65
|
||||||
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||||
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||||
#. Shape tool instructions
|
#. Shape tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:120
|
#: ../tools.h:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
msgstr "Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para desenhar."
|
||||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando "
|
|
||||||
"estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para "
|
|
||||||
"desenhar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Text tool instructions
|
#. Text tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:123
|
#: ../tools.h:123
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
msgstr "Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes começar a escrever. Prime [Enter] ou [Tab] para completar o texto."
|
||||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Label tool instructions
|
#. Label tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:126
|
#: ../tools.h:126
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style."
|
||||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
msgstr "Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes começar a escrever. Prime [Enter] ou [Tab] para completar o texto. Se usares o selector e clicares numa caixa existente, podes move-la, edita-la e mudar o estilo do texto."
|
||||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
|
||||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
|
||||||
"style."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Magic tool instruction
|
#. Magic tool instruction
|
||||||
#: ../tools.h:129
|
#: ../tools.h:129
|
||||||
|
|
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Mantém o botão pressionado para esticar a forma."
|
||||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||||
#: ../tools.h:163
|
#: ../tools.h:163
|
||||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||||
msgstr "Move o rato para rodares a forma. Clica para a denhares."
|
msgstr "Move o rato para rodares a forma. Clica para a desenhares."
|
||||||
|
|
||||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||||
#: ../tools.h:166
|
#: ../tools.h:166
|
||||||
|
|
@ -539,7 +539,8 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||||
msgstr "Então está bem… Vamos continuar com este desenho!"
|
msgstr "Então está bem… Vamos continuar com este desenho!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:2706
|
#: ../tuxpaint.c:1930
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:2706
|
||||||
msgid "Please wait…"
|
msgid "Please wait…"
|
||||||
msgstr "Por favor, aguarda..."
|
msgstr "Por favor, aguarda..."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -554,20 +555,23 @@ msgid "Yes, I’m done!"
|
||||||
msgstr "Sim, terminei !"
|
msgstr "Sim, terminei !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1994 ../tuxpaint.c:2021
|
#: ../tuxpaint.c:1994
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:2021
|
||||||
msgid "No, take me back!"
|
msgid "No, take me back!"
|
||||||
msgstr "Não, quero continuar!"
|
msgstr "Não, quero continuar!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1998
|
#: ../tuxpaint.c:1998
|
||||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "Se saires, vais perder a imagem! Queres guardá-la?"
|
msgstr "Se saíres, vais perder a imagem! Queres guardá-la?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1999 ../tuxpaint.c:2004
|
#: ../tuxpaint.c:1999
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:2004
|
||||||
msgid "Yes, save it!"
|
msgid "Yes, save it!"
|
||||||
msgstr "Sim, guardar!"
|
msgstr "Sim, guardar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2000 ../tuxpaint.c:2005
|
#: ../tuxpaint.c:2000
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:2005
|
||||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||||
msgstr "Não, não é preciso !"
|
msgstr "Não, não é preciso !"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -582,7 +586,10 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
||||||
msgstr "Não consigo abrir essa imagem!"
|
msgstr "Não consigo abrir essa imagem!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Generic dialog dismissal
|
#. Generic dialog dismissal
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2011 ../tuxpaint.c:2016 ../tuxpaint.c:2025 ../tuxpaint.c:2032
|
#: ../tuxpaint.c:2011
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:2016
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:2025
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:2032
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2041
|
#: ../tuxpaint.c:2041
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Está bem"
|
msgstr "Está bem"
|
||||||
|
|
@ -711,7 +718,8 @@ msgstr "Escolhe a imagem que queres e clica em “Abrir”."
|
||||||
|
|
||||||
#. Let user choose images:
|
#. Let user choose images:
|
||||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:15308 ../tuxpaint.c:15622
|
#: ../tuxpaint.c:15308
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:15622
|
||||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||||
msgstr "Escolhe as imagens que queres e clica em “Mostrar”."
|
msgstr "Escolhe as imagens que queres e clica em “Mostrar”."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -744,12 +752,8 @@ msgid "Blind"
|
||||||
msgstr "Persiana"
|
msgstr "Persiana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
msgstr "Clica na direcção da margem da imagem para puxar as persianas. Move perpendicularmente para abri-las ou fecha-las."
|
||||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica na direcção da margem da imagem para puxar as persianas. Move "
|
|
||||||
"perpendicularmente para abri-las ou fecha-las."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||||
msgid "Blocks"
|
msgid "Blocks"
|
||||||
|
|
@ -768,8 +772,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem em blocos."
|
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem em blocos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem num desenho de giz."
|
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem num desenho de giz."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||||
|
|
@ -903,10 +906,8 @@ msgid "Fold"
|
||||||
msgstr "Dobra"
|
msgstr "Dobra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
msgstr "Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||||
msgid "Glass Tile"
|
msgid "Glass Tile"
|
||||||
|
|
@ -914,8 +915,7 @@ msgstr "Fundo de Garrafa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clica e arrasta o rato para pôr um fundo de garrafa por cima da imagem."
|
||||||
"Clica e arrasta o rato para pôr um fundo de garrafa por cima da imagem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||||
|
|
@ -934,10 +934,8 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
||||||
msgstr "Caleidoscópio"
|
msgstr "Caleidoscópio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
msgstr "Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
|
|
@ -976,11 +974,8 @@ msgid "Mosaic"
|
||||||
msgstr "Mosaico"
|
msgstr "Mosaico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico em algumas partes da imagem."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico em algumas partes da "
|
|
||||||
"imagem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
||||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||||
|
|
@ -996,36 +991,27 @@ msgstr "Mosaico Hexagonal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
|
||||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||||
msgstr "MOsaico Irregular"
|
msgstr "Mosaico Irregular"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da imagem."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da "
|
|
||||||
"imagem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular à imagem."
|
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular à imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da imagem."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da "
|
|
||||||
"imagem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular à imagem."
|
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular à imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da imagem."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da "
|
|
||||||
"imagem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||||
|
|
@ -1037,7 +1023,7 @@ msgstr "Negativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato em volta para fazer a negativizar a pintura."
|
msgstr "Clica e move o rato em volta para fazer a negativar a pintura."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||||
|
|
@ -1065,14 +1051,11 @@ msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clica nos cantos e arrasta até ao ponto que pretendes para esticar a imagem."
|
||||||
"Clica nos cantos e arrasta até ao ponto que pretendes para esticar a imagem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clica e arrasta para cima para aumentar o zoom da imagem e para baixo para o diminuir."
|
||||||
"Clica e arrasta para cima para aumentar o zoom da imagem e para baixo para o "
|
|
||||||
"diminuir."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
||||||
msgid "Puzzle"
|
msgid "Puzzle"
|
||||||
|
|
@ -1123,12 +1106,8 @@ msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||||
msgstr "Arco-íris ROYGBIV"
|
msgstr "Arco-íris ROYGBIV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
msgstr "Clica onde queres começar o arco-íris, arrasta-o para onde queres que acabe e larga para desenha-lo."
|
||||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica onde queres começar o arco-íris, arrasta-o para onde queres que acabe "
|
|
||||||
"e larga para desenha-lo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||||
msgid "Ripples"
|
msgid "Ripples"
|
||||||
|
|
@ -1204,10 +1183,9 @@ msgstr "Manchar"
|
||||||
|
|
||||||
#. if (which == 1)
|
#. if (which == 1)
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Metal Paint"
|
#| msgid "Metal Paint"
|
||||||
msgid "Wet Paint"
|
msgid "Wet Paint"
|
||||||
msgstr "Pintura Metalizada"
|
msgstr "Tinta Fresca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:92
|
#: ../../magic/src/smudge.c:92
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||||
|
|
@ -1215,10 +1193,9 @@ msgstr "Clica e move o rato para manchar a imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#. if (which == 1)
|
#. if (which == 1)
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato à volta para borrar a imagem."
|
msgstr "Clica e move o rato para desenhar com tinta fresca e esborratada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||||
msgid "Snow Ball"
|
msgid "Snow Ball"
|
||||||
|
|
@ -1249,13 +1226,8 @@ msgid "String 'V'"
|
||||||
msgstr "Linhas em V"
|
msgstr "Linhas em V"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas artísticas. Arrasta para cima/baixo para desenhar menos ou mais linhas e esquerda ou direita para aumentar o buraco."
|
||||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e arrasta para desenhar linhas artísticas. Arrasta para cima/baixo "
|
|
||||||
"para desenhar menos ou mais linhas e esquerda ou direita para aumentar o "
|
|
||||||
"buraco."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||||
|
|
@ -1274,8 +1246,7 @@ msgid "Color & White"
|
||||||
msgstr "Cor & Branco"
|
msgstr "Cor & Branco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para alterar as cores de algumas partes da imagem."
|
msgstr "Clica e move o rato para alterar as cores de algumas partes da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||||
|
|
@ -1283,12 +1254,8 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para alterar as cores da imagem."
|
msgstr "Clica para alterar as cores da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
msgstr "Clica e move o rato para transformar partes da tua imagem em branco e outra cor à tua escolha."
|
||||||
"a color you choose."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e move o rato para transformar partes da tua imagem em branco e outra "
|
|
||||||
"cor à tua escolha."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||||
|
|
@ -1315,12 +1282,8 @@ msgid "TV"
|
||||||
msgstr "TV"
|
msgstr "TV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
msgstr "Clica e arrasta para fazer com que algumas partes da imagem apareçam como se estivessem na televisão."
|
||||||
"television."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e arrasta para fazer com que algumas partes da imagem apareçam como se "
|
|
||||||
"estivessem na televisão."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||||
|
|
@ -1335,64 +1298,42 @@ msgid "Wavelets"
|
||||||
msgstr "Ondulação leve"
|
msgstr "Ondulação leve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
|
||||||
"the right for long waves."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para "
|
|
||||||
"ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas "
|
|
||||||
"pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
|
||||||
"for long waves."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para "
|
|
||||||
"ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas "
|
|
||||||
"pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mosaic square"
|
#~ msgid "Mosaic square"
|
||||||
#~ msgstr "Mosaico quadrado"
|
#~ msgstr "Mosaico quadrado"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
||||||
#~ msgstr "Mosaico hexagonal"
|
#~ msgstr "Mosaico hexagonal"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mosaic irregular"
|
#~ msgid "Mosaic irregular"
|
||||||
#~ msgstr "Mosaico irregular"
|
#~ msgstr "Mosaico irregular"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
||||||
#~ "picture."
|
#~ "picture."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico quadrado em "
|
#~ "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico quadrado em "
|
||||||
#~ "algumas partes da imagem."
|
#~ "algumas partes da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
||||||
#~ msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico quadrado à imagem."
|
#~ msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico quadrado à imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
||||||
#~ "your picture."
|
#~ "your picture."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico hexagonal em "
|
#~ "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico hexagonal em "
|
||||||
#~ "algumas partes da imagem."
|
#~ "algumas partes da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||||||
#~ msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico hexagonal à imagem."
|
#~ msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico hexagonal à imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "qy"
|
#~ msgid "qy"
|
||||||
#~ msgstr "qy"
|
#~ msgstr "qy"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "QY"
|
#~ msgid "QY"
|
||||||
#~ msgstr "QY"
|
#~ msgstr "QY"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia alinhadas ás margens."
|
#~ "Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia alinhadas ás margens."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||||
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||||
|
|
@ -1405,7 +1346,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||||||
#~ msgstr "Clica e arrasta para desenhar uma flor. Larga para acabar a flor."
|
#~ msgstr "Clica e arrasta para desenhar uma flor. Larga para acabar a flor."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||||
|
|
@ -1454,24 +1394,18 @@ msgstr ""
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Blur All"
|
#~ msgid "Blur All"
|
||||||
#~ msgstr "Embaciar"
|
#~ msgstr "Embaciar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
|
#~ msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para escurecer as cores."
|
#~ msgstr "Clica e move o rato para escurecer as cores."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sparkles"
|
#~ msgid "Sparkles"
|
||||||
#~ msgstr "Fagulhas"
|
#~ msgstr "Fagulhas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||||
#~ msgstr "Agora tens uma folha nova para desenhares!"
|
#~ msgstr "Agora tens uma folha nova para desenhares!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||||
#~ msgstr "Começar um novo desenho?"
|
#~ msgstr "Começar um novo desenho?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||||
#~ msgstr "Sim, vamos começar de novo"
|
#~ msgstr "Sim, vamos começar de novo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."
|
#~ msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue