From 64d550f41f5ee3dbdcf4cccee2f35497e7573071 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Thu, 30 Mar 2006 02:55:56 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan. --- docs/CHANGES.txt | 3 + src/po/ca.po | 233 +++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 115 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 0d48a67e4..e44513779 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -69,6 +69,9 @@ $Id$ -------------------- * Brazilian Portuguese Fred Ulisses Maranhao + + * Updated Catalan translation. + Pere Pujal Carabantes * Chinese (Traditional) Wei-Lun Chao diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po index 8c9eade9d..6992b517d 100644 --- a/src/po/ca.po +++ b/src/po/ca.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Tuxpaint catalan translation. # Traducció al català del Tuxpaint. -# Copyright (C) 2002 +# Copyright (C) 2002-2006 # This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package. # Aquest fitxer és distribueix amb la mateixa llicència que el Tuxpaint. -# Pere Pujal i Carabantes , 2002. +# Pere Pujal i Carabantes , 2002-2006. # # # Nota per futures traduccions/actualitzacions: @@ -15,10 +15,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.0.1pre\n" +"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2006-03-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-15 22:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-28 20:03+0200\n" "Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Black!" -msgstr "Negre" +msgstr "Negre!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." -msgstr "" +msgstr "Gris fosc!" msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr "" +msgstr "Gris clar!" msgid "White!" msgstr "Blanc!" @@ -47,20 +47,19 @@ msgid "Yellow!" msgstr "Groc!" msgid "Light green!" -msgstr "" +msgstr "Verd clar!" -#, fuzzy msgid "Dark green!" -msgstr "Gris!" +msgstr "Verd fosc!" msgid "Sky blue!" -msgstr "" +msgstr "Blau cel!" msgid "Blue!" msgstr "Blau!" msgid "Lavender!" -msgstr "" +msgstr "Lila!" msgid "Purple!" msgstr "Porpra!" @@ -71,51 +70,51 @@ msgstr "Rosa!" msgid "Brown!" msgstr "Marró!" -#, fuzzy msgid "Tan!" -msgstr "Blau cel!" +msgstr "Torrat!" +# Sí, existeix al diccionari msgid "Beige!" -msgstr "" +msgstr "Beix!" msgid "qx" -msgstr "" +msgstr "qx" msgid "QX" -msgstr "" +msgstr "QX" msgid "qy" -msgstr "" +msgstr "qy" msgid "QY" -msgstr "" +msgstr "QY" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. msgid "oO" -msgstr "" +msgstr "oO" #. distinct uppercase and lowercase msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" -msgstr "" +msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. uncommon punctuation msgid ",.?!" -msgstr "" +msgstr ",.?!" #. common punctuation msgid "017" -msgstr "" +msgstr "017" #. digits msgid "O0" -msgstr "" +msgstr "O0" #. distinct circle-like characters msgid "1Il|" -msgstr "" +msgstr "1Il|" msgid "Great!" msgstr "Excel·lent!" @@ -124,7 +123,7 @@ msgid "Cool!" msgstr "Genial!" msgid "Keep it up!" -msgstr "Seguiu així" +msgstr "Seguiu així!" msgid "Good job!" msgstr "Bona feina!" @@ -132,13 +131,11 @@ msgstr "Bona feina!" msgid "Fill" msgstr "Emplena" -#, fuzzy msgid "Grass" -msgstr "Esborra" +msgstr "Herba" -#, fuzzy msgid "Bricks" -msgstr "Quadrets" +msgstr "Rejoles" msgid "Rainbow" msgstr "Arc de Sant Martí" @@ -150,13 +147,13 @@ msgid "Blur" msgstr "Difumina" msgid "Smudge" -msgstr "" +msgstr "Dit" msgid "Lighten" -msgstr "" +msgstr "Aclarir" msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "Enfosquir" msgid "Chalk" msgstr "Guix" @@ -167,15 +164,14 @@ msgstr "Quadrets" msgid "Negative" msgstr "Negatiu" -#, fuzzy msgid "Tint" -msgstr "Aprima" +msgstr "Entinta" msgid "Drip" msgstr "Goteja" msgid "Cartoon" -msgstr "" +msgstr "Solidifica" msgid "Mirror" msgstr "Mirall" @@ -186,17 +182,14 @@ msgstr "Mirall vertical" msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea." -#, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires." +msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar herba. No oblideu la terra." -#, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires." +msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar rejoles grans." -#, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." -msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires." +msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar rejoles petites." msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!" @@ -207,16 +200,14 @@ msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per difuminar el dibuix." -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per difuminar el dibuix." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per passar el dit pel dibuix." msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors." -#, fuzzy msgid "Click and move to darken the colors." -msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors." +msgstr "Feu clic i moveu per enfosquir els colors." msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." @@ -229,17 +220,14 @@ msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu." -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." -msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per canviar el color de la imatge." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer gotejar la imatge." -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "" -"Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge en un dibuix fet amb guix." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge a colors sólids." msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Feu clic per invertir la imatge horitzontalment!." @@ -257,7 +245,7 @@ msgid "Circle" msgstr "Cercle" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "El·lipse" msgid "Triangle" msgstr "Triangle" @@ -266,22 +254,22 @@ msgid "Pentagon" msgstr "Pentàgon" msgid "Rhombus" -msgstr "" +msgstr "Romb" -#, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." -msgstr "Un rectangle té quatre cares." +msgstr "Un quadrat és un rectangle amb quatre cares iguals." -#, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." -msgstr "Un rectangle té quatre cares." +msgstr "Un rectangle té quatre cares i quatre angles rectes." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "" +"Un cercle és una corba que té tots els punts a la mateixa distància del " +"centre." msgid "An ellipse is a stretched circle." -msgstr "" +msgstr "Una el·lipse és un cercle estirat." msgid "A triangle has three sides." msgstr "Un triangle té tres cares." @@ -290,7 +278,7 @@ msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Un pentàgon té cinc cares." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "" +msgstr "Un romb té quatre cares iguals i les cares oposades són paralel·les." msgid "Tools" msgstr "Eines" @@ -301,9 +289,8 @@ msgstr "Colors" msgid "Brushes" msgstr "Pinzells" -#, fuzzy msgid "Erasers" -msgstr "Esborra" +msgstr "Gomes" msgid "Stamps" msgstr "Segells" @@ -420,7 +407,7 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-lo." +msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-la." msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "D'acord, llavors... Seguirem dibuixant en aquest!" @@ -430,19 +417,19 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "De veres voleu sortir?" msgid "Yes, I'm done!" -msgstr "" +msgstr "Sí, ja he acabat!" msgid "No, take me back!" -msgstr "" +msgstr "No, Tornem-hi!" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Si sortiu perdreu el vostre dibuix! El voleu desar?" msgid "Yes, save it!" -msgstr "" +msgstr "Sí, desa'l!" msgid "No, don't bother saving!" -msgstr "" +msgstr "No, no cal que desis!" msgid "Save your picture first?" msgstr "Deso el vostre dibuix abans?" @@ -456,14 +443,13 @@ msgstr "D'acord" #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) -#, fuzzy msgid "Start a new picture?" -msgstr "Esborro aquest dibuix?" +msgstr "Començo un dibuix nou?" #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") msgid "Yes, let's start fresh!" -msgstr "" +msgstr "Sí, comencem-ne un de nou!" msgid "There are no saved files!" msgstr "No hi ha fitxers desats!" @@ -472,10 +458,10 @@ msgid "Print your picture now?" msgstr "Imprimeixo ara el vostre dibuix?" msgid "Yes, print it!" -msgstr "" +msgstr "Sí, imprimeix-lo!" msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "El vostre fitxer s'ha imprés!" +msgstr "El vostre dibuix s'ha imprés!" msgid "You can’t print yet!" msgstr "Encara no podeu imprimir!" @@ -484,16 +470,16 @@ msgid "Erase this picture?" msgstr "Esborro aquest dibuix?" msgid "Yes, erase it!" -msgstr "" +msgstr "Sí, esborra'l!" msgid "No, don't erase it!" -msgstr "" +msgstr "No, no l'esborris!" msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "" +msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!" msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Espereu, si us plau..." msgid "Erase" msgstr "Esborra" @@ -502,7 +488,7 @@ msgid "Back" msgstr "Endarrera" msgid "Aa" -msgstr "" +msgstr "Aa" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" @@ -514,12 +500,11 @@ msgstr "No" #. FIXME: Move elsewhere!!! #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "" +msgstr "Reemplaço el dibuix amb els vostres canvis?" msgid "Yes, replace the old one!" -msgstr "" +msgstr "Sí, reemplaça l'antic!" -#, fuzzy msgid "No, save a new file!" msgstr "No, desa en un fitxer nou" @@ -535,65 +520,71 @@ msgstr "Programa de dibuix" msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" -#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -#~ msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!" +msgid "Starting a new picture will erase the current one!" +msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!" -#~ msgid "That’s OK!" -#~ msgstr "D'acord!" +msgid "That’s OK!" +msgstr "D'acord!" -#~ msgid "Never mind!" -#~ msgstr "Ni pensar-hi!" +msgid "Never mind!" +msgstr "Ni pensar-hi!" -#~ msgid "Save over the older version of this picture?" -#~ msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?" +msgid "Save over the older version of this picture?" +msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?" -#~ msgid "Green!" -#~ msgstr "Vert!" +msgid "Green!" +msgstr "Vert!" -#~ msgid "Fade" -#~ msgstr "Esvaeix" +msgid "Fade" +msgstr "Esvaeix" -#~ msgid "Oval" -#~ msgstr "Óval" +msgid "Oval" +msgstr "Óval" -#~ msgid "Diamond" -#~ msgstr "Romb" +msgid "Diamond" +msgstr "Romb" -#~ msgid "A square has four sides, each the same length." -#~ msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida." +msgid "A square has four sides, each the same length." +msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida." -#~ msgid "A circle is exactly round." -#~ msgstr "Un cercle és perfectament rodó." +msgid "A circle is exactly round." +msgstr "Un cercle és perfectament rodó." -#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." -#~ msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat." +msgid "A diamond is a square, turned around slightly." +msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat." -#~ msgid "Lime!" -#~ msgstr "Llima!" +msgid "Lime!" +msgstr "Llima!" -#~ msgid "Fuchsia!" -#~ msgstr "Fúcsia!" +msgid "Fuchsia!" +msgstr "Fúcsia!" -#~ msgid "Silver!" -#~ msgstr "Platejat!" +msgid "Silver!" +msgstr "Platejat!" -#~ msgid "Thick" -#~ msgstr "Engruixa" +msgid "Thick" +msgstr "Engruixa" -#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." -#~ msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge." +msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge." -#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture." -#~ msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge." +msgid "Click and move the mouse to thin the picture." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge." -#~ msgid "Okay" -#~ msgstr "D'acord" +msgid "Okay" +msgstr "D'acord" -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Vermell" +msgid "Red" +msgstr "Vermell" -#~ msgid "Grey" -#~ msgstr "Gris" +msgid "Grey" +msgstr "Gris" -#~ msgid "Happy" -#~ msgstr "Feliç" +msgid "Happy" +msgstr "Feliç" + +#~ msgid "jq" +#~ msgstr "jq" + +#~ msgid "JQ" +#~ msgstr "JQ"