Rebuilt Galician translation of docs 2021-02-10
This commit is contained in:
parent
b6297e2f5d
commit
5f7a1c68e6
21 changed files with 626 additions and 607 deletions
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
versión 0.9.26
|
||||
|
||||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).
|
||||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
30 Xaneiro 2021
|
||||
|
|
@ -141,7 +141,7 @@ Onde van os ficheiros
|
|||
É dicir, se o seu directorio persoal é «/home/tux», entón os
|
||||
ficheiros persoais de Tux Paint entrarán en «/home/tux/.tuxpaint/».
|
||||
|
||||
Non esqueza o período («.») anterior ao «tuxpaint».
|
||||
Non esqueza o punto («.») antes de «tuxpaint»!
|
||||
|
||||
Para engadir os seus propios pinceis, selos, «imaxes de comezo»,
|
||||
modelos e tipos de letra, cree subdirectorios no seu directorio
|
||||
|
|
@ -299,8 +299,7 @@ Selos
|
|||
|
||||
Pódense engadir liñas adicionais ao ficheiro de texto para fornecer
|
||||
traducións da descrición, que se amosarán cando Tux Paint estea a
|
||||
executarse nunha configuración rexional diferente (como o francés ou
|
||||
o español).
|
||||
executarse nun idioma diferente (como o francés ou o español).
|
||||
|
||||
O comezo da liña debería corresponder ao código de idioma do idioma
|
||||
en cuestión (por exemplo, «fr» para o francés e «zh_TW» para o
|
||||
|
|
@ -336,10 +335,10 @@ Selos
|
|||
|
||||
Compatibilidade da localización
|
||||
|
||||
Para sons para distintas configuracións rexionais (p. ex.: se o son
|
||||
é alguén que di unha palabra e quere versións traducidas da palabra
|
||||
dita), cree tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta da configuración
|
||||
rexional no nome do ficheiro, na forma: «selo_CONF. REXIONAL.EXT»
|
||||
Para sons para distintos idiomas (p. ex.: se o son é alguén que di
|
||||
unha palabra e quere versións traducidas da palabra dita), cree
|
||||
tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta de idioma no nome do
|
||||
ficheiro, na forma: «selo_IDIOMA.EXT»
|
||||
|
||||
O efecto de son de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo
|
||||
español, sería «selo.png». En modo francés, «selo_es.wav». No modo
|
||||
|
|
@ -366,9 +365,9 @@ Selos
|
|||
|
||||
Compatibilidade da localización
|
||||
|
||||
Para sons descritivos de diferentes configuracións rexionais, cree
|
||||
tamén ficheiros WAV ou OGG con ambos «_desc» e a etiqueta local no
|
||||
nome do ficheiro, na forma: «selo_desc_CONF. REXIONAL.EXT»
|
||||
Para sons descritivos de diferentes idiomas, cree tamén ficheiros
|
||||
WAV ou OGG con ambos «_desc» e a etiqueta local no nome do ficheiro,
|
||||
na forma: «selo_desc_IDIOMA.EXT»
|
||||
|
||||
O son descritivo de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo
|
||||
español, sería «selo_desc_es.wav». En modo francés,
|
||||
|
|
@ -577,7 +576,7 @@ Tipos de letra
|
|||
Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo
|
||||
menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección
|
||||
«Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux
|
||||
Paint (LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
Paint (README – LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
|
||||
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
|
||||
|
||||
|
|
@ -597,12 +596,12 @@ Tipos de letra
|
|||
«Modelos»
|
||||
|
||||
As imaxes «modelo» tamén aparecen no diálogo «Novo», xunto coas opcións
|
||||
de fondo de cor sólida e «imaxes de inicio». (Nota: Tux Paint antes da
|
||||
de fondo de cor sólida e «imaxes de comezo». (Nota: Tux Paint antes da
|
||||
versión 0.9.22 non tiña a función «Modelo»).
|
||||
|
||||
A diferenza das imaxes debuxadas en Tux Paint polos usuarios e abertas
|
||||
despois, a apertura dun «modelo» crea un novo debuxo. Cando garda, a
|
||||
imaxe «modelo» non se sobreescribe. A diferenza das «imaxes de inicio»,
|
||||
imaxe «modelo» non se sobreescribe. A diferenza das «imaxes de comezo»,
|
||||
non hai unha «capa» inmutábel por riba do lenzo. Pode debuxar sobre
|
||||
calquera parte del.
|
||||
|
||||
|
|
@ -618,7 +617,7 @@ Tipos de letra
|
|||
Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo
|
||||
menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección
|
||||
«Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux
|
||||
Paint (LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
Paint (README – LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
|
||||
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
|
||||
|
||||
|
|
@ -639,7 +638,7 @@ Traducións
|
|||
|
||||
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de
|
||||
localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber
|
||||
como cambiar as configuracións rexionais en Tux Paint.)
|
||||
como cambiar os idiomas en Tux Paint.)
|
||||
|
||||
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de
|
||||
tradución, «tuxpaint.pot» (atopado no código fonte de Tux Paint, no
|
||||
|
|
@ -692,45 +691,47 @@ Traducións
|
|||
repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios
|
||||
directamente.
|
||||
|
||||
Nota: A compatibilidade coas novas configuracións rexionais require
|
||||
facer adicións ao código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h» e
|
||||
«/src/i18n.c»), e require actualizacións dos Makefile, para asegurarse
|
||||
de que os ficheiros «.po» están compilados en ficheiros «.mo» e están
|
||||
dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución.
|
||||
Nota: A compatibilidade cos novo idiomas require facer adicións ao
|
||||
código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h» e «/src/i18n.c»), e require
|
||||
actualizacións dos Makefile, para asegurarse de que os ficheiros «.po»
|
||||
están compilados en ficheiros «.mo» e están dispoñíbeis para o seu uso
|
||||
en tempo de execución.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Métodos de entrada alternativos
|
||||
|
||||
Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can provide alternative input
|
||||
methods for some languages. For example, when Tux Paint is running with
|
||||
a Japanese locale, the right [Alt] key can be pressed to cycle between
|
||||
Latin, Romanized Hiragana and Romanized Katakana modes. This allows
|
||||
native characters and words to be entered into the 'Text' and 'Label'
|
||||
tools by typing one or more keys on a keyboard with Latin characters
|
||||
(e.g., a US QWERTY keyboard).
|
||||
As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint poden fornecer métodos
|
||||
alternativos de entrada para algúns idiomas. Por exemplo, cando Tux
|
||||
Paint está a executarse co idioma xaponés, pódese premer a tecla [Alt]
|
||||
da dereita para alternar entre os modos latino, hiragana romanizado e
|
||||
Katakana romanizado. Isto permite introducir palabras e caracteres
|
||||
nativos nas ferramentas «Texto» e «Etiqueta» escribindo unha ou máis
|
||||
teclas dun teclado con caracteres latinos (por exemplo, un teclado US
|
||||
QWERTY).
|
||||
|
||||
To create an input method for a new locale, create a text file with a
|
||||
name based on the locale (e.g., "ja" for Japanese), with ".im" as the
|
||||
extension (e.g., "ja.im").
|
||||
Para crear un método de entrada para un idioma novo, cree un ficheiro de
|
||||
texto cun nome baseado no idioma (por exemplo, «ja» para xaponés), con
|
||||
«.im» como extensión (por exemplo, «ja.im»).
|
||||
|
||||
The ".im" file can have multiple character mapping sections for
|
||||
different character mapping modes. For example, on a Japanese typing
|
||||
system, typing [K] [A] in Hiragana mode generates a different Unicode
|
||||
character ("か") than typing [K] [A] in Katakana mode ("カ").
|
||||
O ficheiro «.im» pode ter varias seccións de asignación de caracteres
|
||||
para diferentes modos de asignación de caracteres. Por exemplo, nun
|
||||
sistema de escritura de xaponés, escribir [K] [A] no modo Hiragana xera
|
||||
un carácter Unicode diferente ("か") que escribir [K] [A] no modo
|
||||
Katakana ("カ").
|
||||
|
||||
List the character mappings in this file, one per line. Each line should
|
||||
contain (separated by whitespace):
|
||||
Enumere as asignacións de caracteres neste ficheiro, unha por liña. Cada
|
||||
liña debe conter (separada por espazos en branco):
|
||||
|
||||
* the Unicode value of the character, in hexadecimal (more than one
|
||||
character can be listed, separated by a colon (':'), this allowing
|
||||
some sequences to map to words)
|
||||
* the keycode sequence (the ASCII characters that must be entered to
|
||||
generate the Unicode character)
|
||||
* a flag (or "-" if none)
|
||||
* o valor Unicode do carácter, en hexadecimal (pode enumerar máis dun
|
||||
carácter, separados por dous puntos («:»), permitindo que algunhas
|
||||
secuencias se asignen a palabras)
|
||||
* a secuencia de código de teclas (os caracteres ASCII que se deben
|
||||
introducir para xerar o carácter Unicode)
|
||||
* un sinalador (ou «-» se non hai ningún)
|
||||
|
||||
Start additional character mapping sections with a line containign the
|
||||
word "section".
|
||||
Inicie seccións adicionais de asignación de caracteres cunha liña que
|
||||
conteña a palabra «section».
|
||||
|
||||
Exemplo:
|
||||
|
||||
|
|
@ -749,29 +750,31 @@ Métodos de entrada alternativos
|
|||
30AD ki -
|
||||
30AE gi -
|
||||
|
||||
Note: Blank lines within the ".im" file will be ignored, as will any
|
||||
text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote
|
||||
comments, as seen in the example above.
|
||||
Nota: Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «.im», así como
|
||||
calquera texto que teña un carácter «#» (grella). Isto pódese usar para
|
||||
denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.
|
||||
|
||||
Note: Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by
|
||||
the language-specific source code in "src/im.c". For example, "b" is
|
||||
used in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next
|
||||
character.
|
||||
Nota: Os significados dos sinaladores son específicos do idioma e son
|
||||
procesados polo código fonte específico do idioma en «src/im.c». Por
|
||||
exemplo, «b» úsase en coreano para tratar Batchim, que pode pasar ao
|
||||
seguinte carácter.
|
||||
|
||||
Nota: A compatibilidade coas novas input methods require facer adicións
|
||||
ao código fonte de Tux Paint ("/src/im.c"), e require actualizacións dos
|
||||
Makefile, to ensure the ".im" files are available for use at runtime.
|
||||
Nota: A compatibilidade cos novo input methods require facer adicións ao
|
||||
código fonte de Tux Paint ("/src/im.c"), e require actualizacións dos
|
||||
Makefile, para asegurarse de que os ficheiros «.im» están dispoñíbeis
|
||||
para o seu uso en tempo de execución.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Teclado en pantalla
|
||||
|
||||
As of version 0.9.22, Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can present
|
||||
an on-screen keyboard that allows the pointer (via a mouse, eye-tracking
|
||||
systems, etc.) to be used to input characters. Files that describe the
|
||||
layout and available keys are stored in Tux Paint "osk" directory. Each
|
||||
keyboard layout is defined by a number of files (some of which may be
|
||||
shared by different layouts).
|
||||
A partir da versión 0.9.22, as ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux
|
||||
Paint poden presentar un teclado en pantalla que permite utilizar o
|
||||
punteiro (mediante un rato, sistemas de seguimento de ollos, etc.) para
|
||||
introducir caracteres. Os ficheiros que describen o deseño e as claves
|
||||
dispoñíbeis almacénanse no directorio «osk» de Tux Paint. Cada deseño de
|
||||
teclado está definido por varios ficheiros (algúns dos cales poden ser
|
||||
compartidos por diferentes deseños).
|
||||
|
||||
Usaremos o teclado QWERTY como exemplo:
|
||||
|
||||
|
|
@ -786,9 +789,9 @@ Teclado en pantalla
|
|||
keysymdefs keysymdef.h
|
||||
keyboardlist qwerty.layout default.layout
|
||||
|
||||
Note: Blank lines within the ".layout" file will be ignored, as will
|
||||
any text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to
|
||||
denote comments, as seen in the example above.
|
||||
Nota: Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «.layout», así
|
||||
como calquera texto que teña un carácter «#» (grella). Isto pódese
|
||||
usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.
|
||||
|
||||
A liña «keyboardlist» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario
|
||||
preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver abaixo.)
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue