More Swedish updates.

This commit is contained in:
William Kendrick 2008-10-22 06:55:17 +00:00
parent aff828a810
commit 516eaa17da
2 changed files with 322 additions and 106 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$ $Id$
2008.October.20 (0.9.21) 2008.October.21 (0.9.21)
* New Starters: * New Starters:
------------- -------------
* Silver Frame * Silver Frame

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-27 13:15-0700\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 22:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Brun!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131 #: ../colors.h:131
msgid "Tan!" msgid "Tan!"
msgstr "Solbränna!" msgstr "Ljusbrun!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134 #: ../colors.h:134
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Fortsätt så!"
#. Congratulations #4 #. Congratulations #4
#: ../great.h:46 #: ../great.h:46
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobb!" msgstr "Bra jobbat!"
#. Input Method: English mode #. Input Method: English mode
#: ../im.c:75 #: ../im.c:75
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Thailändska"
#. Input Method: Traditional Chinese mode #. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90 #: ../im.c:90
msgid "ZH_TW" msgid "ZH_TW"
msgstr "" msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 #: ../shapes.h:171
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Ångra"
#. Redo undone action #. Redo undone action
#: ../tools.h:66 #: ../tools.h:66
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Göra om" msgstr "Gör om"
#. Eraser tool #. Eraser tool
#: ../tools.h:69 #: ../tools.h:69
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Ny"
#. buttons for the file open dialog #. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 #: ../tools.h:75
#: ../tuxpaint.c:7835 #: ../tuxpaint.c:7971
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öppna" msgstr "Öppna"
@ -505,181 +505,181 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!" msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1809 #: ../tuxpaint.c:1841
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#. Quit prompt positive response (quit) #. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1812 #: ../tuxpaint.c:1844
msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Ja, jag är färdig!" msgstr "Ja, jag är färdig!"
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1815 #: ../tuxpaint.c:1847
#: ../tuxpaint.c:1842 #: ../tuxpaint.c:1874
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "Nej, ta mig tillbaka!" msgstr "Nej, ta mig tillbaka!"
#. Current picture is not saved; user is quitting #. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1819 #: ../tuxpaint.c:1851
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?" msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
#: ../tuxpaint.c:1820 #: ../tuxpaint.c:1852
#: ../tuxpaint.c:1825 #: ../tuxpaint.c:1857
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, spara den!" msgstr "Ja, spara den!"
#: ../tuxpaint.c:1821 #: ../tuxpaint.c:1853
#: ../tuxpaint.c:1826 #: ../tuxpaint.c:1858
msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Nej, spara inte!" msgstr "Nej, spara inte!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture #. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1824 #: ../tuxpaint.c:1856
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Spara bilden först?" msgstr "Spara bilden först?"
#. Error opening picture #. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1829 #: ../tuxpaint.c:1861
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kan inte öppna den här bilden!" msgstr "Kan inte öppna den här bilden!"
#. Generic dialog dismissal #. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1832 #: ../tuxpaint.c:1864
#: ../tuxpaint.c:1837 #: ../tuxpaint.c:1869
#: ../tuxpaint.c:1846 #: ../tuxpaint.c:1878
#: ../tuxpaint.c:1850 #: ../tuxpaint.c:1882
#: ../tuxpaint.c:1859 #: ../tuxpaint.c:1891
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1836 #: ../tuxpaint.c:1868
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finns inga sparade filer!" msgstr "Det finns inga sparade filer!"
#. Verification of print action #. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1840 #: ../tuxpaint.c:1872
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vill du skriva ut bilden nu?" msgstr "Vill du skriva ut bilden nu?"
#: ../tuxpaint.c:1841 #: ../tuxpaint.c:1873
msgid "Yes, print it!" msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ja, skriv ut den!" msgstr "Ja, skriv ut den!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing #. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1845 #: ../tuxpaint.c:1877
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Din bild har skrivits ut!" msgstr "Din bild har skrivits ut!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1849 #: ../tuxpaint.c:1881
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan inte skriva ut än!" msgstr "Du kan inte skriva ut än!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1853 #: ../tuxpaint.c:1885
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Radera den här bilden?" msgstr "Radera den här bilden?"
#: ../tuxpaint.c:1854 #: ../tuxpaint.c:1886
msgid "Yes, erase it!" msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ja, ta bort den!" msgstr "Ja, ta bort den!"
#: ../tuxpaint.c:1855 #: ../tuxpaint.c:1887
msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don't erase it!"
msgstr "Nej, ta inte bort den!" msgstr "Nej, ta inte bort den!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1858 #: ../tuxpaint.c:1890
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Kom ihåg att använda vänster musknapp!" msgstr "Kom ihåg att använda vänster musknapp!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:1969 #: ../tuxpaint.c:2005
msgid "Sound muted." msgid "Sound muted."
msgstr "Tyst läge." msgstr "Tyst läge."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:1974 #: ../tuxpaint.c:2010
msgid "Sound unmuted." msgid "Sound unmuted."
msgstr "Ljud på." msgstr "Ljud på."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts #. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2411 #: ../tuxpaint.c:2476
msgid "Please wait…" msgid "Please wait…"
msgstr "Vänta..." msgstr "Vänta..."
#: ../tuxpaint.c:7061 #: ../tuxpaint.c:7194
msgid "Pick a color." msgid "Pick a color."
msgstr "Välj en färg." msgstr "Välj en färg."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7838 #: ../tuxpaint.c:7974
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Sudda ut" msgstr "Sudda ut"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7841 #: ../tuxpaint.c:7977
msgid "Slides" msgid "Slides"
msgstr "Bildspel" msgstr "Bildspel"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7844 #: ../tuxpaint.c:7980
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Bakåt" msgstr "Bakåt"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7847 #: ../tuxpaint.c:7983
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Nästa" msgstr "Nästa"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7850 #: ../tuxpaint.c:7986
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spela" msgstr "Spela"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8443 #: ../tuxpaint.c:8633
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "Aa" msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11348 #: ../tuxpaint.c:11576
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:11352 #: ../tuxpaint.c:11580
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12301 #: ../tuxpaint.c:12532
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ersätt bilden med dina ändringar?" msgstr "Ersätt bilden med dina ändringar?"
#. Positive response to saving over old version #. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications) #. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12305 #: ../tuxpaint.c:12536
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ja, ersätt den gamla!" msgstr "Ja, skriv över den gamla!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12309 #: ../tuxpaint.c:12540
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nej, spara en ny fil!" msgstr "Nej, spara en ny fil!"
#: ../tuxpaint.c:13072 #: ../tuxpaint.c:13303
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Välj den bild du vill ha, klicka sen på \"Öppna\"." msgstr "Välj den bild du vill ha, klicka sen på \"Öppna\"."
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14059 #: ../tuxpaint.c:14290
#: ../tuxpaint.c:14373 #: ../tuxpaint.c:14604
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Välj de bilder som du vill ha, klicka sedan på \"Spela\"." msgstr "Välj de bilder som du vill ha, klicka sedan på \"Spela\"."
@ -693,7 +693,19 @@ msgstr "Ritprogram"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Rita Med Tux" msgstr "Rita med Tux"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Alien"
msgstr "Utomjordisk"
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" appearance."
msgstr "Klicka och rör musen för att ge delar av din bild ett \"utomjordisk\" utseende."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
msgstr "Klicka för att ge hela din bild ett \"utomjordiskt\" utseende."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
@ -719,14 +731,18 @@ msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till kritteckning."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden \"droppar\"!" msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden \"droppar\"!"
#: ../../magic/src/blur.c:76 #: ../../magic/src/blur.c:57
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Suddig" msgstr "Suddig"
#: ../../magic/src/blur.c:83 #: ../../magic/src/blur.c:60
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden suddig." msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden suddig."
#: ../../magic/src/blur.c:61
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klicka för att göra hela bilden suddig."
#. Both are named "Bricks", at the moment: #. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104 #: ../../magic/src/bricks.c:104
msgid "Bricks" msgid "Bricks"
@ -754,15 +770,23 @@ msgstr "Seriefigur"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87 #: ../../magic/src/cartoon.c:87
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till teckning!" msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till serieteckning!"
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr "Konfetti"
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Klicka för att kasta konfetti!"
#: ../../magic/src/distortion.c:121 #: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion" msgid "Distortion"
msgstr "Rör till" msgstr "Rör till"
#: ../../magic/src/distortion.c:129 #: ../../magic/src/distortion.c:129
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture." msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att röra till bilden" msgstr "Klicka och rör musen för skapa distortion i din bild."
#: ../../magic/src/emboss.c:76 #: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss" msgid "Emboss"
@ -772,21 +796,29 @@ msgstr "Relief"
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden till en relief." msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden till en relief."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116 #: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Ljusare" msgstr "Ljusare"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:118 #: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken" msgid "Darken"
msgstr "Mörka" msgstr "Mörkare"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:128 #: ../../magic/src/fade_darken.c:132
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!" msgstr "Klicka och rör musen för att göra delar av din bild ljusare."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:131 #: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and move to darken the colors." msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att mörka färgerna." msgstr "Klicka för att göra hela din bild ljusare."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra delar av din bild mörkare."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klicka för att göra hela din bild mörkare."
#: ../../magic/src/fill.c:87 #: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill" msgid "Fill"
@ -796,6 +828,15 @@ msgstr "Fyll"
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klicka på bilden för att fylla det området med färg." msgstr "Klicka på bilden för att fylla det området med färg."
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
msgid "Fisheye"
msgstr "Fisköga"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klicka på en del av din bild för att skapa en fisköga-effekt."
#: ../../magic/src/flower.c:124 #: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower" msgid "Flower"
msgstr "Blomma" msgstr "Blomma"
@ -812,14 +853,26 @@ msgstr "Skum"
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klicka och rör musen för att täcka området med bubblor." msgstr "Klicka och rör musen för att täcka området med bubblor."
#: ../../magic/src/fold.c:60
msgid "Fold"
msgstr "Vik"
#: ../../magic/src/fold.c:62
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Välj en bakgrundsfärg och klicka för att vika över hörnet av sidan."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83 #: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile" msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasblock" msgstr "Glasblock"
#: ../../magic/src/glasstile.c:89 #: ../../magic/src/glasstile.c:90
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klicka och dra musen för att täcka bilden med glasblock." msgstr "Klicka och dra musen för att täcka bilden med glasblock."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klicka för att täcka hela din bild i glasblock."
#: ../../magic/src/grass.c:92 #: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass" msgid "Grass"
msgstr "Gräs" msgstr "Gräs"
@ -846,11 +899,11 @@ msgstr "Klicka och rör musen för att rita en ljusstråle på bilden."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77 #: ../../magic/src/metalpaint.c:77
msgid "Metal Paint" msgid "Metal Paint"
msgstr "Metallic" msgstr "Metall"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83 #: ../../magic/src/metalpaint.c:83
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita med metallic." msgstr "Klicka och rör musen för att rita med metallfärg."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
@ -868,14 +921,62 @@ msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild."
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!" msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att lägga till en mosaikeffekt till delar av din bild."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klicka för att lägga till en mosaikeffekt till hela din bild."
#: ../../magic/src/negative.c:72 #: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: ../../magic/src/negative.c:79 #: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klicka och flytta omkring musen för att skapa ett negativ." msgstr "Klicka och flytta omkring musen för att skapa ett negativ."
#: ../../magic/src/negative.c:83
msgid "Click to turn the image into its negative."
msgstr "Klicka för att göra om bilden till ett negativ."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "Brus"
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att lägga till brus till delar av din bild."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klicka för att lägga till brus till hela din bild."
#: ../../magic/src/puzzle.c:78
msgid "Puzzle"
msgstr "Pussel"
#: ../../magic/src/puzzle.c:85
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Klicka på den del av din bild där du vill skapa ett pussel."
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klicka för att göra ett pussel i helskärmsläget."
#: ../../magic/src/rails.c:75
msgid "Rails"
msgstr "Räls"
#: ../../magic/src/rails.c:77
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita tågräls på bilden."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107 #: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbåge" msgstr "Regnbåge"
@ -884,6 +985,18 @@ msgstr "Regnbåge"
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan rita i regnbågens färger!" msgstr "Du kan rita i regnbågens färger!"
#: ../../magic/src/rain.c:64
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
#: ../../magic/src/rain.c:67
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klicka för att placera ut en regndroppe på din bild."
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klicka för att täcka din bild med regndroppar."
#: ../../magic/src/ripples.c:81 #: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples" msgid "Ripples"
msgstr "Krusningar" msgstr "Krusningar"
@ -892,13 +1005,65 @@ msgstr "Krusningar"
msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att skapa krusningar på bilden." msgstr "Klicka och rör musen för att skapa krusningar på bilden."
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Rosette"
msgstr "Rosett"
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:95
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klicka och börja rita ut din rosett."
#: ../../magic/src/rosette.c:97
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Du kan rita i precis som Picasso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "Skärpa"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "Silhuett"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klicka och dra musen för att spåra kanterna i delar av din bild."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klicka för att spåra kanterna i hela din bild."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra delar av din bild skarpare."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klicka för att göra hela bilden skarpare."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klicka och rör musen för att skapa en svartvit silhuett."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klicka för att skapa en svartvit silhuett av hela din bild."
#: ../../magic/src/shift.c:104 #: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Flytta" msgstr "Flytta"
#: ../../magic/src/shift.c:110 #: ../../magic/src/shift.c:110
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klicka och dra musen för att flytta bilden." msgstr "Klicka och dra musen för att flytta runt bilden."
#: ../../magic/src/smudge.c:77 #: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge" msgid "Smudge"
@ -908,46 +1073,97 @@ msgstr "Kladda"
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden." msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden."
#: ../../magic/src/tint.c:77 #: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "Snöboll"
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "Snöflinga"
#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klicka för att lägga till snöbollar till din bild."
#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klicka för att lägga till snöflingor till din bild."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint" msgid "Tint"
msgstr "Tona" msgstr "Tona"
#: ../../magic/src/tint.c:84 #: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color." msgid "Color & White"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra bildens färg." msgstr "Färg och vitt"
#: ../../magic/src/waves.c:78 #: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra färgen i delar av din bild."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klicka för att ändra färgen för hela din bild."
#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra delar av din bild till vit och en färg som du väljer."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Klicka för att göra hela din bild till vitt och en färg du väljer."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "Tandkräm"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att spruta tandkräm på din bild."
#: ../../magic/src/tv.c:72
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:74
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klicka för att göra att din bild ser ut som om den var på tv."
#: ../../magic/src/waves.c:75
msgid "Waves" msgid "Waves"
msgstr "Vågor" msgstr "Vågor"
#: ../../magic/src/waves.c:76
msgid "Wavelets"
msgstr "Små vågor"
#: ../../magic/src/waves.c:83
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Klicka för att göra bilden vågig horisontellt. Klicka högt uppe för korta vågor, långt ner för långa vågor, till vänster för små vågor och till höger för långa vågor."
#: ../../magic/src/waves.c:84 #: ../../magic/src/waves.c:84
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Klicka för att göra bilden vågig. Klicka högt uppe för korta vågor, långt ner för långa vågor, till vänster för små vågor och till höger för långa vågor." msgstr "Klicka för att göra bilden vågig vertikalt. Klicka högt uppe för korta vågor, långt ner för långa vågor, till vänster för små vågor och till höger för långa vågor."
msgid "Sparkles" #~ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Gnistor" #~ msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Klicka och rör musen runt för att mörka färgerna."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita gnistor!" #~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Gnistor"
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." #~ msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "En cirkel är en kurva där alla punkter har samma distans från centrum." #~ msgstr "Klicka och rör musen för att rita gnistor!"
#~ msgid ""
#. New #~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the "
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ "centre."
msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!" #~ msgstr ""
#~ "En cirkel är en kurva där alla punkter har samma distans från centrum."
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #~ msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!"
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) #~ msgid "Start a new picture?"
msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Påbörja en ny bild?"
msgstr "Påbörja en ny bild?" #~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Ja, börja från början!"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!") #~ msgid "Please wait..."
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") #~ msgstr "Vänta..."
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "Ja, börja från början!"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vänta..."