PO & POT updates after new Magic tools (2020-01-11)

Also, rebuilding tuxpaint.desktop.
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2021-01-11 09:04:11 -08:00
parent 1cb04f1e0a
commit 514af18700
131 changed files with 11796 additions and 8980 deletions

View file

@ -4,9 +4,10 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-15 16:42-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 09:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -291,7 +292,8 @@ msgstr "Unu retàngulu tenet bator lados e bator àngulos retos."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Unu tzircu est una curva de puntos chi tenent totus sa pròpria distàntzia dae su tzentru."
"Unu tzircu est una curva de puntos chi tenent totus sa pròpria distàntzia "
"dae su tzentru."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "Nou"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7920
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7949
msgid "Open"
msgstr "Aberi"
@ -472,16 +474,21 @@ msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Sèbera una forma. Incarca pro cumintzare a disinnare, traga e iscapa cando bides sa mannària "
"chi boles. Move su cursore pro rodeare e incarca pro disinnare."
"Sèbera una forma. Incarca pro cumintzare a disinnare, traga e iscapa cando "
"bides sa mannària chi boles. Move su cursore pro rodeare e incarca pro "
"disinnare."
#: ../tools.h:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Bae] or [Tab] to complete the text."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Bae] or [Tab] to complete the text."
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a digitare. "
"Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu."
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a "
"digitare. Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu."
#: ../tools.h:133
msgid ""
@ -490,10 +497,10 @@ msgid ""
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a digitare. "
"Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu. Impreende su butone de seletzione "
"e incarchende subra un'eticheta chi esistet, dda podes mòvere, modificare e cambiare s'istile suo "
"de testu."
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a "
"digitare. Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu. Impreende su butone "
"de seletzione e incarchende subra un'eticheta chi esistet, dda podes mòvere, "
"modificare e cambiare s'istile suo de testu."
#. Fill tool instructions
#: ../tools.h:136
@ -566,219 +573,219 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Andat bene... Sighimus a disinnare custu!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2134
#: ../tuxpaint.c:2141
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "A beru boles essire?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2137
#: ../tuxpaint.c:2144
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Eja, apo fatu!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2140 ../tuxpaint.c:2167
#: ../tuxpaint.c:2147 ../tuxpaint.c:2174
msgid "No, take me back!"
msgstr "No, torra in segus!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2144
#: ../tuxpaint.c:2151
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si essis, as a pèrdere s'immàgine tua! Boles sarvare?"
#: ../tuxpaint.c:2145 ../tuxpaint.c:2150
#: ../tuxpaint.c:2152 ../tuxpaint.c:2157
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Eja, sarva!"
#: ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2151
#: ../tuxpaint.c:2153 ../tuxpaint.c:2158
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "No, non bògio sarvare!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2149
#: ../tuxpaint.c:2156
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Boles sarvare s'immàgine, prima?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2154
#: ../tuxpaint.c:2161
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Impossìbile abèrrere s'immàgine!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2157 ../tuxpaint.c:2162 ../tuxpaint.c:2171 ../tuxpaint.c:2178
#: ../tuxpaint.c:2187 ../tuxpaint.c:2192
#: ../tuxpaint.c:2164 ../tuxpaint.c:2169 ../tuxpaint.c:2178 ../tuxpaint.c:2185
#: ../tuxpaint.c:2194 ../tuxpaint.c:2199
msgid "OK"
msgstr "AB"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2161
#: ../tuxpaint.c:2168
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Perunu archìviu sarvadu!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2165
#: ../tuxpaint.c:2172
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Boles imprentare s'immàgine immoe?"
#: ../tuxpaint.c:2166
#: ../tuxpaint.c:2173
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Eja, imprenta!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2170
#: ../tuxpaint.c:2177
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Immàgine imprentada!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2174
#: ../tuxpaint.c:2181
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Impossìbile imprentare s'immàgine!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2177
#: ../tuxpaint.c:2184
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Non podes ancora imprentare!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2181
#: ../tuxpaint.c:2188
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Boles cantzellare s'immàgine?"
#: ../tuxpaint.c:2182
#: ../tuxpaint.c:2189
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Eja, cantzella!"
#: ../tuxpaint.c:2183
#: ../tuxpaint.c:2190
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "No, non bògio cantzellare!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2186
#: ../tuxpaint.c:2193
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Regorda·ti de impreare su butone de manca de su cursore!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2190
#: ../tuxpaint.c:2197
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Immàgine esportada!"
#: ../tuxpaint.c:2191
#: ../tuxpaint.c:2198
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "GIF de presentatzione esportada!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2195
#: ../tuxpaint.c:2202
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Impossìbile esportare s'immàgine!"
#: ../tuxpaint.c:2196
#: ../tuxpaint.c:2203
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Impossìbile esportare sa GIF de presentatzione!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2200
#: ../tuxpaint.c:2207
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Sèbera is immàgines chi boles, poi incarca “Reprodue”."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2407
#: ../tuxpaint.c:2416
msgid "Sound muted."
msgstr "A sa muda."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2412
#: ../tuxpaint.c:2421
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Sonu ativu."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3167
#: ../tuxpaint.c:3190
msgid "Please wait…"
msgstr "Iseta…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7923
#: ../tuxpaint.c:7952
msgid "Erase"
msgstr "Cantzella"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7926
#: ../tuxpaint.c:7955
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:7929
#: ../tuxpaint.c:7958
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7932
#: ../tuxpaint.c:7961
msgid "Back"
msgstr "In segus"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7935
#: ../tuxpaint.c:7964
msgid "Play"
msgstr "Reprodue"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:7938
#: ../tuxpaint.c:7967
msgid "GIF Export"
msgstr "Esporta GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7941
#: ../tuxpaint.c:7970
msgid "Next"
msgstr "Sighi"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8656
#: ../tuxpaint.c:8685
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:12069
#: ../tuxpaint.c:12179
msgid "Yes"
msgstr "Eja"
#: ../tuxpaint.c:12073
#: ../tuxpaint.c:12183
msgid "No"
msgstr "Nono"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13190
#: ../tuxpaint.c:13309
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Boles cambiare s'immàgine cun is mudas noas?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13194
#: ../tuxpaint.c:13313
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Eja, càmbia dae sa de in antis!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13198
#: ../tuxpaint.c:13317
msgid "No, save a new file!"
msgstr "No, sarva un'archìviu nou!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:14454
#: ../tuxpaint.c:14573
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Sèbera s'immàgine chi boles, poi incarca “Aberi”."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:15880
#: ../tuxpaint.c:15999
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Seletziona duos o prus disinnos pro nde fàghere una GIF."
#: ../tuxpaint.c:23539
#: ../tuxpaint.c:23670
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Seletziona unu colore dae su disinnu."
#: ../tuxpaint.c:23551
#: ../tuxpaint.c:23682
msgid "Pick a color."
msgstr "Sèbera unu colore."
@ -815,8 +822,9 @@ msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Incarca conca a s'oru de s'immàgine pro nche ddi calare is persianas de sa bentana. Move·ti "
"in manera perpendiculare pro abèrrere o serrare is persianas."
"Incarca conca a s'oru de s'immàgine pro nche ddi calare is persianas de sa "
"bentana. Move·ti in manera perpendiculare pro abèrrere o serrare is "
"persianas."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
msgid "Blocks"
@ -885,6 +893,16 @@ msgstr "Cartone"
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro furriare s'immàgine in cartone."
#: ../../magic/src/clone.c:121
msgid "Clone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/clone.c:127
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:83
msgid "Confetti"
msgstr "Coriàndulos"
@ -947,7 +965,9 @@ msgstr "Frore"
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare unu cambu de frore. Iscapa pro acabbare su frore."
msgstr ""
"Incarca e traga pro disinnare unu cambu de frore. Iscapa pro acabbare su "
"frore."
#: ../../magic/src/foam.c:114
msgid "Foam"
@ -955,7 +975,8 @@ msgstr "Ispuma"
#: ../../magic/src/foam.c:120
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro cobèrrere un'ispàtziu cun bollas de ispuma."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro cobèrrere un'ispàtziu cun bollas de ispuma."
#: ../../magic/src/fold.c:103
msgid "Fold"
@ -1033,20 +1054,21 @@ msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos rugrende "
"s'immàgine a manca e a dereta."
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos "
"rugrende s'immàgine a manca e a dereta."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos rugrende "
"s'immàgine in artu e in bàsciu."
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos "
"rugrende s'immàgine in artu e in bàsciu."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:156
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro disinnare unu motivu rugrende s'immàgine."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro disinnare unu motivu rugrende s'immàgine."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
msgid ""
@ -1061,7 +1083,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun pinzellos simmètricos (unu caleidoscòpiu)."
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun pinzellos simmètricos (unu "
"caleidoscòpiu)."
#: ../../magic/src/light.c:103
msgid "Light"
@ -1103,7 +1126,8 @@ msgstr "Mosàicu"
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a partes de s'immàgine."
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a partes de "
"s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
@ -1125,7 +1149,8 @@ msgstr "Mosàicu irregulare"
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu cuadradu a partes de s'immàgine."
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu cuadradu a partes "
"de s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
@ -1135,7 +1160,8 @@ msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere unu mosàicu cuadradu a totu s'immàgine."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu esagonale a partes de s'immàgine."
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu esagonale a partes "
"de s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
@ -1145,7 +1171,8 @@ msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere unu mosàicu esagonale a totu s'immàgine."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu irregulare a partes de s'immàgine."
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu irregulare a "
"partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
@ -1157,7 +1184,8 @@ msgstr "Negativu"
#: ../../magic/src/negative.c:101
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Incarca e traga su cursore in tundu pro fàghere s'immàgine in negativu."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro fàghere s'immàgine in negativu."
#: ../../magic/src/negative.c:103
msgid "Click to turn your painting into its negative."
@ -1169,7 +1197,9 @@ msgstr "Remore"
#: ../../magic/src/noise.c:70
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu remore a partes de s'immàgine."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu remore a partes de "
"s'immàgine."
#: ../../magic/src/noise.c:71
msgid "Click to add noise to your entire picture."
@ -1185,11 +1215,24 @@ msgstr "Ingrandimentu"
#: ../../magic/src/perspective.c:153
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Incarca subra de is àngulos e disinna in ue boles pro tirare s'immàgine."
msgstr ""
"Incarca subra de is àngulos e disinna in ue boles pro tirare s'immàgine."
#: ../../magic/src/perspective.c:156
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Incarca e traga a susu pro ingrandire o pro fàghere prus minore s'immàgine."
msgstr ""
"Incarca e traga a susu pro ingrandire o pro fàghere prus minore s'immàgine."
#. Both are named "Pixels", at the moment:
#: ../../magic/src/pixels.c:108
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/pixels.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare matones mannos."
#: ../../magic/src/puzzle.c:103
msgid "Puzzle"
@ -1244,8 +1287,8 @@ msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Incarca dae ue cheres cumintzare s'arcu de chelu, traga finas a ue ddu cheres "
"acabbare, e iscapa pro ddu disinnare."
"Incarca dae ue cheres cumintzare s'arcu de chelu, traga finas a ue ddu "
"cheres acabbare, e iscapa pro ddu disinnare."
#: ../../magic/src/ripples.c:102
msgid "Ripples"
@ -1285,7 +1328,8 @@ msgstr "Puba"
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro marcare is oros in partes de s'immàgine."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro marcare is oros in partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
@ -1293,7 +1337,8 @@ msgstr "Incarca pro marcare is oros in totu s'immàgine."
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Incarca e traga su cursore pro fàghere prus nìdidas partes de s'immàgine."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore pro fàghere prus nìdidas partes de s'immàgine."
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
msgid "Click to sharpen the entire picture."
@ -1331,7 +1376,9 @@ msgstr "Incarca e traga su cursore in tundu pro isbaulare s'immàgine."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Incarca e traga su cursore in tundu pro disinnare cun tintura frisca e isbaulada."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro disinnare cun tintura frisca e "
"isbaulada."
#: ../../magic/src/snow.c:71
msgid "Snow Ball"
@ -1366,8 +1413,9 @@ msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Incarca e traga pro disinnare s'arte de is filos. In artu pro disinnare prus "
"o prus pagas lìnias, a manca o a dereta pro fàghere un'istampu prus mannu."
"Incarca e traga pro disinnare s'arte de is filos. In artu pro disinnare "
"prus o prus pagas lìnias, a manca o a dereta pro fàghere un'istampu prus "
"mannu."
#: ../../magic/src/string.c:150
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
@ -1389,7 +1437,8 @@ msgstr "Colore e biancu"
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro modificare su colore de partes de s'immàgine."
"Incarca e traga su cursore in tundu pro modificare su colore de partes de "
"s'immàgine."
#: ../../magic/src/tint.c:80
msgid "Click to change the color of your entire picture."
@ -1400,12 +1449,13 @@ msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Incarca e traga su cursore in tundu pro furriare partes de s'immàgine in biancu e "
"in is colores chi preferis."
"Incarca e traga su cursore in tundu pro furriare partes de s'immàgine in "
"biancu e in is colores chi preferis."
#: ../../magic/src/tint.c:82
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Incarca pro furriare totu s'immàgine in biancu e in is colores chi preferis."
msgstr ""
"Incarca pro furriare totu s'immàgine in biancu e in is colores chi preferis."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Toothpaste"
@ -1413,7 +1463,8 @@ msgstr "Dentifrìtziu"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:72
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Incarca e traga pro nche ischitzinare su dentifrìtziu subra de s'immàgine."
msgstr ""
"Incarca e traga pro nche ischitzinare su dentifrìtziu subra de s'immàgine."
#: ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
@ -1421,7 +1472,8 @@ msgstr "Tornado"
#: ../../magic/src/tornado.c:159
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Incarca e traga pro disinnare su trumugione de unu tornado in s'immàgine."
msgstr ""
"Incarca e traga pro disinnare su trumugione de unu tornado in s'immàgine."
#: ../../magic/src/tv.c:96
msgid "TV"
@ -1432,8 +1484,7 @@ msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Incarca e traga pro chi partes de s'immàgine pàrgiant essinde in "
"televisione."
"Incarca e traga pro chi partes de s'immàgine pàrgiant essinde in televisione."
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
@ -1453,9 +1504,9 @@ msgid ""
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas oritzontales. Incarca artziende "
"pro undas prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas prus piticas, "
"a manu dereta pro undas longas."
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas oritzontales. Incarca artziende pro "
"undas prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas "
"prus piticas, a manu dereta pro undas longas."
#: ../../magic/src/waves.c:118
msgid ""
@ -1463,9 +1514,9 @@ msgid ""
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas verticales. Incarca artziende pro undas "
"prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas prus piticas, a manu dereta "
"pro undas longas."
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas verticales. Incarca artziende pro "
"undas prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas "
"prus piticas, a manu dereta pro undas longas."
#: ../../magic/src/xor.c:93
msgid "Xor Colors"