PO & POT updates after new Magic tools (2020-01-11)
Also, rebuilding tuxpaint.desktop.
This commit is contained in:
parent
1cb04f1e0a
commit
514af18700
131 changed files with 11796 additions and 8980 deletions
247
src/po/sc.po
247
src/po/sc.po
|
|
@ -4,9 +4,10 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-15 16:42-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 09:03-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -291,7 +292,8 @@ msgstr "Unu retàngulu tenet bator lados e bator àngulos retos."
|
|||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unu tzircu est una curva de puntos chi tenent totus sa pròpria distàntzia dae su tzentru."
|
||||
"Unu tzircu est una curva de puntos chi tenent totus sa pròpria distàntzia "
|
||||
"dae su tzentru."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
|
||||
|
|
@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "Nou"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7920
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7949
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aberi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -472,16 +474,21 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||||
"you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sèbera una forma. Incarca pro cumintzare a disinnare, traga e iscapa cando bides sa mannària "
|
||||
"chi boles. Move su cursore pro rodeare e incarca pro disinnare."
|
||||
"Sèbera una forma. Incarca pro cumintzare a disinnare, traga e iscapa cando "
|
||||
"bides sa mannària chi boles. Move su cursore pro rodeare e incarca pro "
|
||||
"disinnare."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Bae] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Bae] or [Tab] to complete the text."
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a digitare. "
|
||||
"Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu."
|
||||
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a "
|
||||
"digitare. Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -490,10 +497,10 @@ msgid ""
|
|||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a digitare. "
|
||||
"Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu. Impreende su butone de seletzione "
|
||||
"e incarchende subra un'eticheta chi esistet, dda podes mòvere, modificare e cambiare s'istile suo "
|
||||
"de testu."
|
||||
"Sèbera un'istile de testu. Incarca subra su disinnu pro cumintzare a "
|
||||
"digitare. Incarca [Bae] o [Tab] pro cumpletare su testu. Impreende su butone "
|
||||
"de seletzione e incarchende subra un'eticheta chi esistet, dda podes mòvere, "
|
||||
"modificare e cambiare s'istile suo de testu."
|
||||
|
||||
#. Fill tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -566,219 +573,219 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Andat bene... Sighimus a disinnare custu!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2134
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2141
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "A beru boles essire?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2137
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2144
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Eja, apo fatu!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2140 ../tuxpaint.c:2167
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2147 ../tuxpaint.c:2174
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "No, torra in segus!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2144
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2151
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si essis, as a pèrdere s'immàgine tua! Boles sarvare?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2145 ../tuxpaint.c:2150
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2152 ../tuxpaint.c:2157
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Eja, sarva!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2151
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2153 ../tuxpaint.c:2158
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "No, non bògio sarvare!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2149
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2156
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Boles sarvare s'immàgine, prima?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2154
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2161
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Impossìbile abèrrere s'immàgine!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2157 ../tuxpaint.c:2162 ../tuxpaint.c:2171 ../tuxpaint.c:2178
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2187 ../tuxpaint.c:2192
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2164 ../tuxpaint.c:2169 ../tuxpaint.c:2178 ../tuxpaint.c:2185
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2194 ../tuxpaint.c:2199
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "AB"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2161
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2168
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Perunu archìviu sarvadu!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2165
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2172
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Boles imprentare s'immàgine immoe?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2166
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2173
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Eja, imprenta!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2170
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2177
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Immàgine imprentada!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2174
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2181
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Impossìbile imprentare s'immàgine!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2177
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2184
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Non podes ancora imprentare!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2181
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2188
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Boles cantzellare s'immàgine?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2182
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2189
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Eja, cantzella!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2183
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2190
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "No, non bògio cantzellare!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2186
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2193
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Regorda·ti de impreare su butone de manca de su cursore!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2190
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2197
|
||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||
msgstr "Immàgine esportada!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2191
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2198
|
||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||
msgstr "GIF de presentatzione esportada!"
|
||||
|
||||
#. We got an error exporting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2195
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2202
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||
msgstr "Impossìbile esportare s'immàgine!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2196
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2203
|
||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||
msgstr "Impossìbile esportare sa GIF de presentatzione!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2200
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2207
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Sèbera is immàgines chi boles, poi incarca “Reprodue”."
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2407
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2416
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "A sa muda."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2412
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2421
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Sonu ativu."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3167
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3190
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Iseta…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7923
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7952
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Cantzella"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7926
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7955
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositivas"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7929
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7958
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Esporta"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7932
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7961
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "In segus"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7935
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7964
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodue"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7938
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7967
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr "Esporta GIF"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7941
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7970
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Sighi"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8656
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8685
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12069
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12179
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Eja"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12073
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12183
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nono"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13190
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13309
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Boles cambiare s'immàgine cun is mudas noas?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13194
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13313
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Eja, càmbia dae sa de in antis!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13198
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13317
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "No, sarva un'archìviu nou!"
|
||||
|
||||
#. Let user choose an image:
|
||||
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14454
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14573
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Sèbera s'immàgine chi boles, poi incarca “Aberi”."
|
||||
|
||||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
#.
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15880
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15999
|
||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||
msgstr "Seletziona duos o prus disinnos pro nde fàghere una GIF."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23539
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23670
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Seletziona unu colore dae su disinnu."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23551
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23682
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Sèbera unu colore."
|
||||
|
||||
|
|
@ -815,8 +822,9 @@ msgid ""
|
|||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca conca a s'oru de s'immàgine pro nche ddi calare is persianas de sa bentana. Move·ti "
|
||||
"in manera perpendiculare pro abèrrere o serrare is persianas."
|
||||
"Incarca conca a s'oru de s'immàgine pro nche ddi calare is persianas de sa "
|
||||
"bentana. Move·ti in manera perpendiculare pro abèrrere o serrare is "
|
||||
"persianas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -885,6 +893,16 @@ msgstr "Cartone"
|
|||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Incarca e traga su cursore pro furriare s'immàgine in cartone."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/clone.c:121
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/clone.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
|
||||
"that part of the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:83
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr "Coriàndulos"
|
||||
|
|
@ -947,7 +965,9 @@ msgstr "Frore"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "Incarca e traga pro disinnare unu cambu de frore. Iscapa pro acabbare su frore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga pro disinnare unu cambu de frore. Iscapa pro acabbare su "
|
||||
"frore."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:114
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -955,7 +975,8 @@ msgstr "Ispuma"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:120
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Incarca e traga su cursore pro cobèrrere un'ispàtziu cun bollas de ispuma."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro cobèrrere un'ispàtziu cun bollas de ispuma."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:103
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
|
|
@ -1033,20 +1054,21 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos rugrende "
|
||||
"s'immàgine a manca e a dereta."
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos "
|
||||
"rugrende s'immàgine a manca e a dereta."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos rugrende "
|
||||
"s'immàgine in artu e in bàsciu."
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun duos pinzellos simmètricos "
|
||||
"rugrende s'immàgine in artu e in bàsciu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:156
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Incarca e traga su cursore pro disinnare unu motivu rugrende s'immàgine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro disinnare unu motivu rugrende s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1061,7 +1083,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun pinzellos simmètricos (unu caleidoscòpiu)."
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro disinnare cun pinzellos simmètricos (unu "
|
||||
"caleidoscòpiu)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:103
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -1103,7 +1126,8 @@ msgstr "Mosàicu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a partes de s'immàgine."
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere un'efetu mosàicu a partes de "
|
||||
"s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:101
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1125,7 +1149,8 @@ msgstr "Mosàicu irregulare"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu cuadradu a partes de s'immàgine."
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu cuadradu a partes "
|
||||
"de s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1135,7 +1160,8 @@ msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere unu mosàicu cuadradu a totu s'immàgine."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu esagonale a partes de s'immàgine."
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu esagonale a partes "
|
||||
"de s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1145,7 +1171,8 @@ msgstr "Incarca pro ddi agiùnghere unu mosàicu esagonale a totu s'immàgine."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu irregulare a partes de s'immàgine."
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu mosàicu irregulare a "
|
||||
"partes de s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1157,7 +1184,8 @@ msgstr "Negativu"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:101
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Incarca e traga su cursore in tundu pro fàghere s'immàgine in negativu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore in tundu pro fàghere s'immàgine in negativu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:103
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
|
|
@ -1169,7 +1197,9 @@ msgstr "Remore"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:70
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu remore a partes de s'immàgine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro ddi agiùnghere unu remore a partes de "
|
||||
"s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:71
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1185,11 +1215,24 @@ msgstr "Ingrandimentu"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:153
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr "Incarca subra de is àngulos e disinna in ue boles pro tirare s'immàgine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca subra de is àngulos e disinna in ue boles pro tirare s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:156
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Incarca e traga a susu pro ingrandire o pro fàghere prus minore s'immàgine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga a susu pro ingrandire o pro fàghere prus minore s'immàgine."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Pixels", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/pixels.c:108
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/pixels.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw large pixels."
|
||||
msgstr "Incarca e traga pro disinnare matones mannos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:103
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
|
|
@ -1244,8 +1287,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca dae ue cheres cumintzare s'arcu de chelu, traga finas a ue ddu cheres "
|
||||
"acabbare, e iscapa pro ddu disinnare."
|
||||
"Incarca dae ue cheres cumintzare s'arcu de chelu, traga finas a ue ddu "
|
||||
"cheres acabbare, e iscapa pro ddu disinnare."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:102
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1285,7 +1328,8 @@ msgstr "Puba"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Incarca e traga su cursore pro marcare is oros in partes de s'immàgine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro marcare is oros in partes de s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1293,7 +1337,8 @@ msgstr "Incarca pro marcare is oros in totu s'immàgine."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:84
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Incarca e traga su cursore pro fàghere prus nìdidas partes de s'immàgine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore pro fàghere prus nìdidas partes de s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:85
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
|
|
@ -1331,7 +1376,9 @@ msgstr "Incarca e traga su cursore in tundu pro isbaulare s'immàgine."
|
|||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:113
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Incarca e traga su cursore in tundu pro disinnare cun tintura frisca e isbaulada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore in tundu pro disinnare cun tintura frisca e "
|
||||
"isbaulada."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:71
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1366,8 +1413,9 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga pro disinnare s'arte de is filos. In artu pro disinnare prus "
|
||||
"o prus pagas lìnias, a manca o a dereta pro fàghere un'istampu prus mannu."
|
||||
"Incarca e traga pro disinnare s'arte de is filos. In artu pro disinnare "
|
||||
"prus o prus pagas lìnias, a manca o a dereta pro fàghere un'istampu prus "
|
||||
"mannu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:150
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
|
|
@ -1389,7 +1437,8 @@ msgstr "Colore e biancu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore in tundu pro modificare su colore de partes de s'immàgine."
|
||||
"Incarca e traga su cursore in tundu pro modificare su colore de partes de "
|
||||
"s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:80
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1400,12 +1449,13 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga su cursore in tundu pro furriare partes de s'immàgine in biancu e "
|
||||
"in is colores chi preferis."
|
||||
"Incarca e traga su cursore in tundu pro furriare partes de s'immàgine in "
|
||||
"biancu e in is colores chi preferis."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:82
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Incarca pro furriare totu s'immàgine in biancu e in is colores chi preferis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca pro furriare totu s'immàgine in biancu e in is colores chi preferis."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
|
|
@ -1413,7 +1463,8 @@ msgstr "Dentifrìtziu"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:72
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Incarca e traga pro nche ischitzinare su dentifrìtziu subra de s'immàgine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga pro nche ischitzinare su dentifrìtziu subra de s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:153
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
|
|
@ -1421,7 +1472,8 @@ msgstr "Tornado"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:159
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Incarca e traga pro disinnare su trumugione de unu tornado in s'immàgine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga pro disinnare su trumugione de unu tornado in s'immàgine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:96
|
||||
msgid "TV"
|
||||
|
|
@ -1432,8 +1484,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca e traga pro chi partes de s'immàgine pàrgiant essinde in "
|
||||
"televisione."
|
||||
"Incarca e traga pro chi partes de s'immàgine pàrgiant essinde in televisione."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1453,9 +1504,9 @@ msgid ""
|
|||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas oritzontales. Incarca artziende "
|
||||
"pro undas prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas prus piticas, "
|
||||
"a manu dereta pro undas longas."
|
||||
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas oritzontales. Incarca artziende pro "
|
||||
"undas prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas "
|
||||
"prus piticas, a manu dereta pro undas longas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1463,9 +1514,9 @@ msgid ""
|
|||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas verticales. Incarca artziende pro undas "
|
||||
"prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas prus piticas, a manu dereta "
|
||||
"pro undas longas."
|
||||
"Incarca pro fàghere s'immàgine a undas verticales. Incarca artziende pro "
|
||||
"undas prus cùrtzias, calende pro undas prus artas, a manu manca pro undas "
|
||||
"prus piticas, a manu dereta pro undas longas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:93
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue