From 49d76283709ed74169e90083a817df196f22b9e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pere Pujal i Carabantes Date: Fri, 11 Dec 2020 19:07:23 +0100 Subject: [PATCH] Icelandic update by Sveinn. --- src/po/is.po | 3290 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1646 insertions(+), 1644 deletions(-) diff --git a/src/po/is.po b/src/po/is.po index 0a9a50a5b..086d5663b 100644 --- a/src/po/is.po +++ b/src/po/is.po @@ -1,1644 +1,1646 @@ -# Tux Paint Translation to Icelandic. -# Íslensk þýðing á TuxPaint -# Copyright (C) 2002-2017. -# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. -# -# Pjetur G. Hjaltason , 2002, 2003, 2004, 2014. -# Sveinn í Felli , 2015, 2017, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxpaint\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-15 16:42-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-16 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic \n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. Response to Black (0, 0, 0) color selected -#: ../colors.h:86 -msgid "Black!" -msgstr "Svart!" - -#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected -#: ../colors.h:89 -msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." -msgstr "Dökkgrátt!" - -#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected -#: ../colors.h:92 -msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr "Ljósgrátt!" - -#. Response to White (255, 255, 255) color selected -#: ../colors.h:95 -msgid "White!" -msgstr "Hvítt!" - -#. Response to Red (255, 0, 0) color selected -#: ../colors.h:98 -msgid "Red!" -msgstr "Rautt!" - -#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected -#: ../colors.h:101 -msgid "Orange!" -msgstr "Appelsínugult!" - -#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected -#: ../colors.h:104 -msgid "Yellow!" -msgstr "Gult!" - -#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected -#: ../colors.h:107 -msgid "Light green!" -msgstr "Ljósgrænt!" - -#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected -#: ../colors.h:110 -msgid "Dark green!" -msgstr "Dökkgrænt!" - -#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected -#: ../colors.h:113 -msgid "Sky blue!" -msgstr "Himinblátt" - -#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected -#: ../colors.h:116 -msgid "Blue!" -msgstr "Blátt!" - -#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected -#: ../colors.h:119 -msgid "Lavender!" -msgstr "Lillablátt!" - -#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected -#: ../colors.h:122 -msgid "Purple!" -msgstr "Fjólublátt!" - -#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected -#: ../colors.h:125 -msgid "Pink!" -msgstr "Bleikt!" - -#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected -#: ../colors.h:128 -msgid "Brown!" -msgstr "Brúnt!" - -#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected -#: ../colors.h:131 -msgid "Tan!" -msgstr "Ljósbrúnt!" - -#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected -#: ../colors.h:134 -msgid "Beige!" -msgstr "Fölbrúnt!" - -#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint -#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that -#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not -#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the -#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). -#. -#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" -#. (it is less destructive to use the scoring strings instead) -#. -#. Locales that absolutely require all fonts to have some -#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." -#. are some characters you absolutely require in all fonts. -#. -#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", -#. where "..." are some characters you absolutely require in -#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is -#. impossible for a user to type ASCII letters. -#. -#. Most translators should use scoring instead. -#: ../dirwalk.c:177 -msgid "qx" -msgstr "qx" - -#: ../dirwalk.c:177 -msgid "QX" -msgstr "QX" - -#. TODO: weight specification -#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at -#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is -#. especially important for users who have scroll buttons disabled. -#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. -#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') -#: ../dirwalk.c:202 -msgid "oO" -msgstr "oO" - -#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) -#: ../dirwalk.c:205 -msgid ",.?!" -msgstr ",.?!" - -#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) -#: ../dirwalk.c:208 -msgid "`%_@$~#{<(^&*" -msgstr "€`%_@$~#{<(^&*" - -#. digits (e.g., '0', '1' and '7') -#: ../dirwalk.c:211 -msgid "017" -msgstr "017" - -#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) -#: ../dirwalk.c:214 -msgid "O0" -msgstr "O0" - -#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) -#: ../dirwalk.c:217 -msgid "1Il|" -msgstr "1Il|" - -#: ../dirwalk.c:221 -msgid "<1>spare-1a" -msgstr "aa" - -#: ../dirwalk.c:222 -msgid "<1>spare-1b" -msgstr "AA" - -#: ../dirwalk.c:223 -msgid "<9>spare-9a" -msgstr "ðéíóúþæö" - -#: ../dirwalk.c:224 -msgid "<9>spare-9b" -msgstr "ÐÉÍÓÚÞÆÖ" - -#. Congratulations #1 -#: ../great.h:37 -msgid "Great!" -msgstr "Frábært!" - -#. Congratulations #2 -#: ../great.h:40 -msgid "Cool!" -msgstr "Flott!" - -#. Congratulations #3 -#: ../great.h:43 -msgid "Keep it up!" -msgstr "Haltu þessu áfram!" - -#. Congratulations #4 -#: ../great.h:46 -msgid "Good job!" -msgstr "Vel gert!" - -#. Input Method: English mode -#: ../im.c:74 -msgid "English" -msgstr "Enska" - -#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode -#: ../im.c:77 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode -#: ../im.c:80 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode -#: ../im.c:83 -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#. Input Method: Thai mode -#: ../im.c:86 -msgid "Thai" -msgstr "Tælenska" - -#. Input Method: Traditional Chinese mode -#: ../im.c:89 -msgid "ZH_TW" -msgstr "ZH_TW kínverska" - -#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) -#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235 -msgid "Square" -msgstr "Ferningur" - -#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) -#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rétthyrningur" - -#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) -#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 -msgid "Circle" -msgstr "Hringur" - -#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) -#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 -msgid "Ellipse" -msgstr "Sporbaugur" - -#. Triangle shape tool (3 sides) -#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 -msgid "Triangle" -msgstr "Þríhyrningur" - -#. Pentagone shape tool (5 sides) -#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 -msgid "Pentagon" -msgstr "Fimmhyrningur" - -#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) -#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 -msgid "Rhombus" -msgstr "Tígull" - -#. Octagon shape tool (8 sides) -#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 -msgid "Octagon" -msgstr "Átthyrningur" - -#. Triangle star (3 points star) -#. Rhombus star (4 points star) -#. Pentagone star (5 points star) -#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 -#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281 -msgid "Star" -msgstr "Stjarna" - -#. Description of a square -#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290 -msgid "A square is a rectangle with four equal sides." -msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar jafnlangar hliðar." - -#. Description of a rectangle -#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 -msgid "A rectangle has four sides and four right angles." -msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar og öll horn hornrétt." - -#. Description of a circle -#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." -msgstr "Hringur er ferill þar sem allir punktar eru í sömu fjarlægð frá miðju." - -#. Description of an ellipse -#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 -msgid "An ellipse is a stretched circle." -msgstr "Sporbaugur er teygður hringur" - -#. Description of a triangle -#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 -msgid "A triangle has three sides." -msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar." - -#. Description of a pentagon -#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 -msgid "A pentagon has five sides." -msgstr "Fimmhyrningur hefur fimm hliðar." - -#. Description of a rhombus -#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 -msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "" -"Tígull hefur fjórar jafnlangar hliðar, og andstæðar hliðar eru samsíða." - -#. Description of an octagon -#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318 -msgid "An octagon has eight equal sides." -msgstr "Átthyrningur hefur átta hliðar." - -#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321 -msgid "A star with 3 points." -msgstr "Stjarna með 3 arma." - -#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323 -msgid "A star with 4 points." -msgstr "Stjarna með 4 arma." - -#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325 -msgid "A star with 5 points." -msgstr "Stjarna með 5 arma." - -#: ../shapes.h:372 -msgid "Draw shapes from the center." -msgstr "Teikna form frá miðju." - -#: ../shapes.h:373 -msgid "Draw shapes from a corner." -msgstr "Teikna form frá horni." - -#. Title of tool selector (buttons down the left) -#: ../titles.h:56 -msgid "Tools" -msgstr "Áhöld" - -#. Title of color palette (buttons across the bottom) -#: ../titles.h:59 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" - -#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) -#: ../titles.h:62 -msgid "Brushes" -msgstr "Penslar" - -# Strokleður is the same in plural as singular -#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) -#: ../titles.h:65 -msgid "Erasers" -msgstr "Strokleður" - -#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) -#: ../titles.h:68 -msgid "Stamps" -msgstr "Stimplar" - -#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) -#. Shape creation tool (square, circle, etc.) -#: ../titles.h:71 ../tools.h:71 -msgid "Shapes" -msgstr "Form" - -#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) -#: ../titles.h:74 -msgid "Letters" -msgstr "Stafir" - -#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) -#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) -#: ../titles.h:77 ../tools.h:83 -msgid "Magic" -msgstr "Töfrar" - -#. Freehand painting tool -#: ../tools.h:62 -msgid "Paint" -msgstr "Teikna" - -#. Stamp tool (aka Rubber Stamps) -#: ../tools.h:65 -msgid "Stamp" -msgstr "Stimpla" - -#. Line drawing tool -#: ../tools.h:68 -msgid "Lines" -msgstr "Línur" - -#. Text tool -#: ../tools.h:74 -msgid "Text" -msgstr "Texti" - -#. Label tool -#: ../tools.h:77 -msgid "Label" -msgstr "Skýring" - -#. Fill tool -#: ../tools.h:80 -msgid "Fill" -msgstr "Fylla" - -#. Undo last action -#: ../tools.h:86 -msgid "Undo" -msgstr "Hætta við" - -#. Redo undone action -#: ../tools.h:89 -msgid "Redo" -msgstr "Gera aftur" - -#. Eraser tool -#: ../tools.h:92 -msgid "Eraser" -msgstr "Strokleður" - -#. Start a new picture -#: ../tools.h:95 -msgid "New" -msgstr "Nýtt" - -#. Open a saved picture -#. buttons for the file open dialog -#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture -#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7920 -msgid "Open" -msgstr "Opna" - -#. Save the current picture -#: ../tools.h:101 -msgid "Save" -msgstr "Geyma" - -#. Print the current picture -#: ../tools.h:104 -msgid "Print" -msgstr "Prenta" - -#. Quit/exit Tux Paint application -#: ../tools.h:107 -msgid "Quit" -msgstr "Hætta" - -#. Paint tool instructions -#: ../tools.h:115 -msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." -msgstr "Veldu lit og pensil til að teikna með." - -#. Stamp tool instructions -#: ../tools.h:118 -msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil." - -#. Line tool instructions -#: ../tools.h:121 -msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "Smelltu til að byrja línu. Slepptu til að enda línuna." - -#: ../tools.h:125 -msgid "" -"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " -"you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "" -"Veldu form. Smelltu til að byrja að teikna, dragðu músina til, slepptu þegar " -"það er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að " -"teikna það." - -#: ../tools.h:129 -msgid "" -"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " -"Press [Enter] or [Tab] to complete the text." -msgstr "" -"Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa. Ýttu á [Enter] " -"eða [Tab] til að ljúka texta." - -#: ../tools.h:133 -msgid "" -"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " -"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " -"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " -"style." -msgstr "" -"Veldu stíl á letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa. Ýttu á " -"[Enter] eða [Tab] til að ljúka texta. Með því að nota valhnappinn og smella " -"á texta sem fyrir er, þá getur þú fært textann, breytt honum og breytt " -"útliti og stíl." - -#. Fill tool instructions -#: ../tools.h:136 -msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit." - -#. Magic tool instruction -#: ../tools.h:139 -msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "Veldu töfraaðferð sem þú ætlar að nota á myndina!" - -#. Response to 'undo' action -#: ../tools.h:142 -msgid "Undo!" -msgstr "Hætta við!" - -#. Response to 'redo' action -#: ../tools.h:145 -msgid "Redo!" -msgstr "Gera aftur!" - -#. Eraser tool -#: ../tools.h:148 -msgid "Eraser!" -msgstr "Strokleður!" - -#. Response to 'start a new image' action -#: ../tools.h:151 -msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." -msgstr "Veldu lit eða mynd sem þú ætlar að nota til að búa til nýja mynd." - -#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) -#: ../tools.h:154 -msgid "Open…" -msgstr "Opna..." - -#. Response to 'save' action -#: ../tools.h:157 -msgid "Your image has been saved!" -msgstr "Búið að geyma myndina þína!" - -#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) -#: ../tools.h:160 -msgid "Printing…" -msgstr "Prenta..." - -#. Response to 'quit' (exit) action -#: ../tools.h:163 -msgid "Bye bye!" -msgstr "Bless!" - -#. Instruction while using Line tool (after click, before release) -#: ../tools.h:167 -msgid "Let go of the button to complete the line." -msgstr "Slepptu hnappnum til að enda línuna." - -#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) -#: ../tools.h:170 -msgid "Hold the button to stretch the shape." -msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið." - -#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) -#: ../tools.h:173 -msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það." - -#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) -#: ../tools.h:176 -msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" -msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!" - -#. Prompt to confirm user wishes to quit -#: ../tuxpaint.c:2134 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta?" - -#. Quit prompt positive response (quit) -#: ../tuxpaint.c:2137 -msgid "Yes, I’m done!" -msgstr "Já, ég er búin!" - -#. Quit prompt negative response (don't quit) -#: ../tuxpaint.c:2140 ../tuxpaint.c:2167 -msgid "No, take me back!" -msgstr "Nei, ég vil halda áfram!" - -#. Current picture is not saved; user is quitting -#: ../tuxpaint.c:2144 -msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "Ef þú hættir, tapast myndin! Viltu geyma hana?" - -#: ../tuxpaint.c:2145 ../tuxpaint.c:2150 -msgid "Yes, save it!" -msgstr "Já, geyma hana!" - -#: ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2151 -msgid "No, don’t bother saving!" -msgstr "Nei, ekki geyma þetta!" - -#. Current picture is not saved; user is opening another picture -#: ../tuxpaint.c:2149 -msgid "Save your picture first?" -msgstr "Geyma myndina fyrst?" - -#. Error opening picture -#: ../tuxpaint.c:2154 -msgid "Can’t open that picture!" -msgstr "Get ekki opnað þessa mynd!" - -#. Generic dialog dismissal -#: ../tuxpaint.c:2157 ../tuxpaint.c:2162 ../tuxpaint.c:2171 ../tuxpaint.c:2178 -#: ../tuxpaint.c:2187 ../tuxpaint.c:2192 -msgid "OK" -msgstr "Í lagi" - -#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show -#: ../tuxpaint.c:2161 -msgid "There are no saved files!" -msgstr "Fann engar geymdar myndir!" - -#. Verification of print action -#: ../tuxpaint.c:2165 -msgid "Print your picture now?" -msgstr "Prenta myndina núna?" - -#: ../tuxpaint.c:2166 -msgid "Yes, print it!" -msgstr "Já, prentaðu hana!" - -#. Confirmation of successful (we hope) printing -#: ../tuxpaint.c:2170 -msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "Búið að prenta myndina þína!" - -#. We got an error printing -#: ../tuxpaint.c:2174 -msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" -msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að prenta myndina þína!" - -#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) -#: ../tuxpaint.c:2177 -msgid "You can’t print yet!" -msgstr "Þú getur ekki prentað strax!" - -#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog -#: ../tuxpaint.c:2181 -msgid "Erase this picture?" -msgstr "Eyða myndinni?" - -#: ../tuxpaint.c:2182 -msgid "Yes, erase it!" -msgstr "Já, eyða henni!" - -#: ../tuxpaint.c:2183 -msgid "No, don’t erase it!" -msgstr "Nei, ekki eyða henni!" - -#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint -#: ../tuxpaint.c:2186 -msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "Muna eftir að nota vinstri músarhnappinn!" - -#. Confirmation of successful (we hope) image export -#: ../tuxpaint.c:2190 -msgid "Your picture has been exported!" -msgstr "Búið að flytja út myndina þína!" - -#: ../tuxpaint.c:2191 -msgid "Your slideshow GIF has been exported!" -msgstr "Búið að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!" - -#. We got an error exporting -#: ../tuxpaint.c:2195 -msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" -msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út myndina þína!" - -#: ../tuxpaint.c:2196 -msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" -msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!" - -#. Slideshow instructions -#: ../tuxpaint.c:2200 -msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." -msgstr "Veldu myndirnar sem þú vilt, og smelltu svo á \"Spila\"." - -#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2407 -msgid "Sound muted." -msgstr "Slökkt á hljóði." - -#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2412 -msgid "Sound unmuted." -msgstr "Kveikt á hljóði." - -#. Wait while Text tool finishes loading fonts -#: ../tuxpaint.c:3167 -msgid "Please wait…" -msgstr "Bíddu aðeins..." - -#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture -#: ../tuxpaint.c:7923 -msgid "Erase" -msgstr "Eyða" - -#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode -#: ../tuxpaint.c:7926 -msgid "Slides" -msgstr "Myndasýning" - -#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location -#: ../tuxpaint.c:7929 -msgid "Export" -msgstr "Flytja út" - -#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture -#: ../tuxpaint.c:7932 -msgid "Back" -msgstr "Til baka" - -#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence -#: ../tuxpaint.c:7935 -msgid "Play" -msgstr "Spila" - -#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF -#: ../tuxpaint.c:7938 -msgid "GIF Export" -msgstr "GIF-útflutningur" - -#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) -#: ../tuxpaint.c:7941 -msgid "Next" -msgstr "Áfram" - -#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces -#: ../tuxpaint.c:8656 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for -#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) -#: ../tuxpaint.c:12069 -msgid "Yes" -msgstr "Já" - -#: ../tuxpaint.c:12073 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file -#: ../tuxpaint.c:13190 -msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "Skipta út eldri myndinni með þeirri nýju?" - -#. Positive response to saving over old version -#. (like a 'File:Save' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:13194 -msgid "Yes, replace the old one!" -msgstr "Já, skipta út þeirri gömlu!" - -#. Negative response to saving over old version (saves a new image) -#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:13198 -msgid "No, save a new file!" -msgstr "Nei, geyma nýja mynd!" - -#. Let user choose an image: -#. Instructions for 'Open' file dialog -#: ../tuxpaint.c:14454 -msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'." - -#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). -#. Only 1 selected? No point in saving as GIF. -#. -#: ../tuxpaint.c:15880 -msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." -msgstr "Veldu 2 eða fleiri teikningar sem á að breyta í GIF-hreyfimynd." - -#: ../tuxpaint.c:23539 -msgid "Select a color from your drawing." -msgstr "Veldu lit úr teikningunni þinni." - -#: ../tuxpaint.c:23551 -msgid "Pick a color." -msgstr "Veldu lit." - -#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 -msgid "Tux Paint" -msgstr "Tux Paint" - -#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 -msgid "Drawing program" -msgstr "Teikniforrit" - -#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 -msgid "A drawing program for children." -msgstr "Teikniforrit fyrir krakka." - -#: ../../magic/src/alien.c:68 -msgid "Color Shift" -msgstr "Litskipti" - -#: ../../magic/src/alien.c:72 -msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að breyta litunum í hluta myndarinnar." - -#: ../../magic/src/alien.c:73 -msgid "Click to change the colors in your entire picture." -msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að breyta litunum í allri myndinni." - -#: ../../magic/src/blind.c:116 -msgid "Blind" -msgstr "Rimlagluggar" - -#: ../../magic/src/blind.c:123 -msgid "" -"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " -"perpendicularly to open or close the blinds." -msgstr "" -"Smelltu við jaðar myndarinnar til að draga rimlagluggatjöld fyrir myndina. " -"Færðu músina þvert til að opna og loka gluggatjöldunum." - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129 -msgid "Blocks" -msgstr "Blokkir" - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131 -msgid "Chalk" -msgstr "Krít" - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133 -msgid "Drip" -msgstr "Leka" - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142 -msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera myndina alla í blokkum." - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144 -msgid "" -"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að breyta myndinni í krítarmynd!" - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 -msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að láta myndina leka." - -#: ../../magic/src/blur.c:80 -msgid "Blur" -msgstr "Móða" - -#: ../../magic/src/blur.c:84 -msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera myndina óskýrari." - -#: ../../magic/src/blur.c:85 -msgid "Click to blur the entire image." -msgstr "Smelltu til að gera alla myndina óskýrari." - -#. Both are named "Bricks", at the moment: -#: ../../magic/src/bricks.c:120 -msgid "Bricks" -msgstr "Kassar" - -#: ../../magic/src/bricks.c:127 -msgid "Click and drag to draw large bricks." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að búa til stóra kassa." - -#: ../../magic/src/bricks.c:129 -msgid "Click and drag to draw small bricks." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að búa til litla kassa." - -#: ../../magic/src/calligraphy.c:124 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Skrautritun" - -#: ../../magic/src/calligraphy.c:131 -msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna eins og skrautskrift." - -#: ../../magic/src/cartoon.c:103 -msgid "Cartoon" -msgstr "Teiknimynd" - -#: ../../magic/src/cartoon.c:109 -msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að breyta myndinni í teiknimynd." - -#: ../../magic/src/confetti.c:83 -msgid "Confetti" -msgstr "Pappírsskraut" - -#: ../../magic/src/confetti.c:88 -msgid "Click to throw confetti!" -msgstr "Smelltu til að kasta skrauti!" - -#: ../../magic/src/distortion.c:134 -msgid "Distortion" -msgstr "Afmynda" - -#: ../../magic/src/distortion.c:143 -msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að afmynda hluta myndarinnar." - -#: ../../magic/src/emboss.c:101 -msgid "Emboss" -msgstr "Upphleypt" - -#: ../../magic/src/emboss.c:107 -msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að upphleypa myndina." - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:114 -msgid "Lighten" -msgstr "Birta" - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:116 -msgid "Darken" -msgstr "Dekkja" - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:127 -msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera hluta myndarinnar bjartari." - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:129 -msgid "Click to lighten your entire picture." -msgstr "Smelltu til að gera myndina bjartari" - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:134 -msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera hluta myndarinnar dekkri." - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:136 -msgid "Click to darken your entire picture." -msgstr "Smelltu til að gera myndina dekkri." - -#: ../../magic/src/fisheye.c:101 -msgid "Fisheye" -msgstr "Fiskauga" - -#: ../../magic/src/fisheye.c:106 -msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." -msgstr "Smelltu á svæði amyndinni til að framkalla fiskauga-áhrif." - -#: ../../magic/src/flower.c:144 -msgid "Flower" -msgstr "Blóm" - -#: ../../magic/src/flower.c:150 -msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." -msgstr "Smelltu og dragðu til að teikna blómstilk. Förum svo og klárum blómið." - -#: ../../magic/src/foam.c:114 -msgid "Foam" -msgstr "Froða" - -#: ../../magic/src/foam.c:120 -msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." -msgstr "Smelltu og dragðu músina yfir svæði til að þekja það með froðu." - -#: ../../magic/src/fold.c:103 -msgid "Fold" -msgstr "Brot" - -#: ../../magic/src/fold.c:108 -msgid "" -"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." -msgstr "Veldu bakgrunnslit og smelltu til að snúa við horni myndarinnar" - -#: ../../magic/src/fretwork.c:176 -msgid "Fretwork" -msgstr "Mynstur" - -#: ../../magic/src/fretwork.c:182 -msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að búa til endurtekin mynstur. " - -#: ../../magic/src/fretwork.c:184 -msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." -msgstr "" -"Smelltu til að ramma myndina inn myndina þína með endurteknum mynstrum." - -#: ../../magic/src/glasstile.c:104 -msgid "Glass Tile" -msgstr "Glerflísar" - -#: ../../magic/src/glasstile.c:111 -msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að draga glerflísar yfir myndina." - -#: ../../magic/src/glasstile.c:113 -msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." -msgstr "Smelltu til að brjóta myndina þína upp í glerflísar." - -#: ../../magic/src/grass.c:107 -msgid "Grass" -msgstr "Gras" - -#: ../../magic/src/grass.c:113 -msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna gras. Ekki gleyma drullunni!" - -#: ../../magic/src/halftone.c:35 -msgid "Halftone" -msgstr "Hálftónað" - -#: ../../magic/src/halftone.c:39 -msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að breyta myndinni þinni í dagblað." - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:119 -msgid "Symmetric Left/Right" -msgstr "Samhverft Vinstri/Hægri" - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:123 -msgid "Symmetric Up/Down" -msgstr "Samhverft Efri/Neðri" - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:127 -msgid "Pattern" -msgstr "Mynstur" - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:131 -msgid "Tiles" -msgstr "Flísar" - -#. KAL_BOTH -#: ../../magic/src/kalidescope.c:135 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Kviksjá" - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:146 -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " -"the left and right of your picture." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til teikna með tveimur penslum sem eru samhverfir " -"hægra og vinstri meginn á myndinni - um lóðréttan ás." - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:152 -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " -"the top and bottom of your picture." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til teikna með tveimur penslum sem eru samhverfir " -"um efri og neðri hluta myndarinnar - um láréttan ás." - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:156 -msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að draga mynstur yfir myndina." - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:160 -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " -"picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til teikna samhverft mynstur á myndina." - -#. KAL_BOTH -#: ../../magic/src/kalidescope.c:164 -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til að teikna með samhverfum penslum (kviksjá)." - -#: ../../magic/src/light.c:103 -msgid "Light" -msgstr "Ljós" - -#: ../../magic/src/light.c:109 -msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu til að teikna ljósgeisla á myndina þína." - -#: ../../magic/src/metalpaint.c:98 -msgid "Metal Paint" -msgstr "Málm-áferð" - -#: ../../magic/src/metalpaint.c:105 -msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna með málmáferð." - -#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110 -msgid "Mirror" -msgstr "Spegla" - -#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112 -msgid "Flip" -msgstr "Fletta" - -#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121 -msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." - -#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123 -msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf." - -#: ../../magic/src/mosaic.c:96 -msgid "Mosaic" -msgstr "Tígulsteinar" - -#: ../../magic/src/mosaic.c:100 -msgid "" -"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til að bæta við tígulsteina-áhrifum á hluta " -"myndarinnar." - -#: ../../magic/src/mosaic.c:101 -msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." -msgstr "Smelltu til að bæta við tígulsteina-áhrifum á myndina þína." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132 -msgid "Square Mosaic" -msgstr "Ferhyrndur tígulsteinn" - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133 -msgid "Hexagon Mosaic" -msgstr "Sexhyrndur tígulsteinn" - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 -msgid "Irregular Mosaic" -msgstr "Óreglulegur tígulsteinn" - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140 -msgid "" -"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til að bæta við ferhyrndum mósaík-áhrifum á myndina." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 -msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." -msgstr "" -"Smelltu og hreyfðu músina til að bæta við ferhyrndum tígulsteina-áhrifum á " -"alla myndina þína." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 -msgid "" -"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til að bæta við sexhyrndum tígulsteina-áhrifum á " -"myndina." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 -msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." -msgstr "" -"Smelltu til að bæta við sexhyrndum tígulsteina-áhrifum á alla myndina þína." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 -msgid "" -"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til að bæta við óreglulegum tígulsteina-áhrifum á " -"hluta myndarinnar." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 -msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." -msgstr "" -"Smelltu til að bæta við óreglulegum tígulsteina-áhrifum á myndina þína." - -#: ../../magic/src/negative.c:94 -msgid "Negative" -msgstr "Andhverfa" - -#: ../../magic/src/negative.c:101 -msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að andhverfa litum myndarinnar." - -#: ../../magic/src/negative.c:103 -msgid "Click to turn your painting into its negative." -msgstr "Smelltu til að andhverfa litum myndarinnar." - -#: ../../magic/src/noise.c:66 -msgid "Noise" -msgstr "Óregla" - -#: ../../magic/src/noise.c:70 -msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til bæta við óreglu í myndina." - -#: ../../magic/src/noise.c:71 -msgid "Click to add noise to your entire picture." -msgstr "Smelltu til bæta við óreglu í alla myndina." - -#: ../../magic/src/perspective.c:147 -msgid "Perspective" -msgstr "Sjónarhorn" - -#: ../../magic/src/perspective.c:148 -msgid "Zoom" -msgstr "Renna" - -#: ../../magic/src/perspective.c:153 -msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." -msgstr "Smelltu á hornin og dragðu myndina til að teygja hana." - -#: ../../magic/src/perspective.c:156 -msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina upp til að renna að eða niður til að renna frá " -"myndinni." - -#: ../../magic/src/puzzle.c:103 -msgid "Puzzle" -msgstr "Púsluspil" - -#: ../../magic/src/puzzle.c:110 -msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." -msgstr "Smelltu á hluta myndarinnar sem þú vilt líkja púsluspili." - -#: ../../magic/src/puzzle.c:111 -msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." -msgstr "Smelltu til að búa til púsluspil yfir allan skjáinn." - -#: ../../magic/src/rails.c:129 -msgid "Rails" -msgstr "Teinar" - -#: ../../magic/src/rails.c:134 -msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til að teikna járnbrautarteina á myndina þína." - -#: ../../magic/src/rainbow.c:133 -msgid "Rainbow" -msgstr "Regnbogi" - -#: ../../magic/src/rainbow.c:139 -msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!" - -#: ../../magic/src/rain.c:68 -msgid "Rain" -msgstr "Regn" - -#: ../../magic/src/rain.c:72 -msgid "Click to place a rain drop onto your picture." -msgstr "Smelltu til að setja regndropa á myndina þína." - -#: ../../magic/src/rain.c:73 -msgid "Click to cover your picture with rain drops." -msgstr "Smelltu til að setja regndropa á alla myndina þína." - -#: ../../magic/src/realrainbow.c:98 -msgid "Real Rainbow" -msgstr "Raunverulegur Regnbogi" - -#: ../../magic/src/realrainbow.c:100 -msgid "ROYGBIV Rainbow" -msgstr "RAGGBLF Regnbogi" - -#: ../../magic/src/realrainbow.c:108 -msgid "" -"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " -"end, and then let go to draw a rainbow." -msgstr "" -"Smelltu þar sem þú vilt að regnboginn byrji, dragðu þangað sem þú vilt að " -"regnboginn endi, og slepptu músahnappnum til að teikna regnboga." - -#: ../../magic/src/ripples.c:102 -msgid "Ripples" -msgstr "Gárur" - -#: ../../magic/src/ripples.c:108 -msgid "Click to make ripples appear over your picture." -msgstr "Smelltu til að gera gárur á myndina þína." - -#: ../../magic/src/rosette.c:115 -msgid "Rosette" -msgstr "Rósetta" - -#: ../../magic/src/rosette.c:117 -msgid "Picasso" -msgstr "Picasso" - -#: ../../magic/src/rosette.c:123 -msgid "Click and start drawing your rosette." -msgstr "Smelltu og byrjaðu að teikna rósettuna þína." - -#: ../../magic/src/rosette.c:125 -msgid "You can draw just like Picasso!" -msgstr "Þú getur teiknað eins og Picasso!" - -#: ../../magic/src/sharpen.c:76 -msgid "Edges" -msgstr "Jaðrar" - -#: ../../magic/src/sharpen.c:77 -msgid "Sharpen" -msgstr "Skerpa" - -#: ../../magic/src/sharpen.c:78 -msgid "Silhouette" -msgstr "Skuggamynd" - -#: ../../magic/src/sharpen.c:82 -msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til að draga eftir jöðrum í hluta myndarinnar." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:83 -msgid "Click to trace edges in your entire picture." -msgstr "Smelltu til að teikna í jaðra á allri myndinni þinni." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:84 -msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að skerpa hluta myndarinnar þinnar." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:85 -msgid "Click to sharpen the entire picture." -msgstr "Smelltu til að skerpa alla myndina." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:86 -msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera svart-hvítar skuggamyndir." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:87 -msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." -msgstr "Smelltu til að gera myndina alla myndina að skuggamynd." - -#: ../../magic/src/shift.c:106 -msgid "Shift" -msgstr "Hliðra" - -#: ../../magic/src/shift.c:112 -msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að færa myndina til á bakgrunninum." - -#: ../../magic/src/smudge.c:102 -msgid "Smudge" -msgstr "Fingramálun" - -#. if (which == 1) -#: ../../magic/src/smudge.c:104 -msgid "Wet Paint" -msgstr "Blaut málning" - -#: ../../magic/src/smudge.c:111 -msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að káma myndina." - -#. if (which == 1) -#: ../../magic/src/smudge.c:113 -msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til að líkja eftir fingramálun með blautri málningu." - -#: ../../magic/src/snow.c:71 -msgid "Snow Ball" -msgstr "Snjóbolti" - -#: ../../magic/src/snow.c:72 -msgid "Snow Flake" -msgstr "Snjókorn" - -#: ../../magic/src/snow.c:76 -msgid "Click to add snow balls to your picture." -msgstr "Smelltu til bæta snjóboltum við myndina þína." - -#: ../../magic/src/snow.c:77 -msgid "Click to add snow flakes to your picture." -msgstr "Smelltu til bæta snjókornum við myndina þína." - -#: ../../magic/src/string.c:129 -msgid "String edges" -msgstr "Streng-jaðrar" - -#: ../../magic/src/string.c:132 -msgid "String corner" -msgstr "Streng-horn" - -#: ../../magic/src/string.c:135 -msgid "String 'V'" -msgstr "Streng-V" - -#: ../../magic/src/string.c:147 -msgid "" -"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " -"lines, left or right to make a bigger hole." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu til að teikna strengjalist. Dragðu frá efri hluta myndar " -"og niður til að teikna færri eða fleiri línur, vinstri eða hægri til að gera " -"stærri holu." - -#: ../../magic/src/string.c:150 -msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." -msgstr "Smelltu og dragðu til að teikna strengjalistörvar." - -#: ../../magic/src/string.c:153 -msgid "Draw string art arrows with free angles." -msgstr "Teikna strengja-list-örvar með frjálsum hornum." - -#: ../../magic/src/tint.c:74 -msgid "Tint" -msgstr "Litbrigði" - -#: ../../magic/src/tint.c:75 -msgid "Color & White" -msgstr "Litur+Hvítt" - -#: ../../magic/src/tint.c:79 -msgid "" -"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina um til að breyta litum á hluta myndarinnar." - -#: ../../magic/src/tint.c:80 -msgid "Click to change the color of your entire picture." -msgstr "Smelltu til að breyta litum myndarinnar." - -#: ../../magic/src/tint.c:81 -msgid "" -"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " -"a color you choose." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina um til að breyta hluta af myndinni þinni yfir í " -"hvítt og annan lit sem þú velur." - -#: ../../magic/src/tint.c:82 -msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." -msgstr "Smelltu til að breyta myndinni þinni yfir í hvítt og lit sem þú velur." - -#: ../../magic/src/toothpaste.c:68 -msgid "Toothpaste" -msgstr "Tannkrem" - -#: ../../magic/src/toothpaste.c:72 -msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að sprauta tannkremi yfir myndina þína." - -#: ../../magic/src/tornado.c:153 -msgid "Tornado" -msgstr "Hvirfilvindur" - -#: ../../magic/src/tornado.c:159 -msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna hvirfilvind á myndina þína." - -#: ../../magic/src/tv.c:96 -msgid "TV" -msgstr "Sjónvarp" - -#: ../../magic/src/tv.c:102 -msgid "" -"Click and drag to make parts of your picture look like they are on " -"television." -msgstr "" -"Smelltu og dragðu músina til að láta hluta myndarinnar líta út eins og þeir " -"séu í sjónvarpi." - -#: ../../magic/src/tv.c:105 -msgid "Click to make your picture look like it's on television." -msgstr "Smelltu til að láta myndina líta út eins og hún sé sjónvarpsmynd." - -#: ../../magic/src/waves.c:104 -msgid "Waves" -msgstr "Bylgjur" - -#: ../../magic/src/waves.c:106 -msgid "Wavelets" -msgstr "Smábylgjur" - -#: ../../magic/src/waves.c:115 -msgid "" -"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " -"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " -"the right for long waves." -msgstr "" -"Smelltu til að búa til láréttar bylgjur. Smelltu ofarlega til að gera " -"bylgjurnar styttri, neðarlega fyrir stærri bylgjur, til vinstri fyrir litlar " -"bylgjur og til hægri fyrir langar bylgjur." - -#: ../../magic/src/waves.c:118 -msgid "" -"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " -"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " -"for long waves." -msgstr "" -"Smelltu til að búa til lóðréttar bylgjur. Smelltu ofarlega til að gera " -"bylgjurnar styttri, neðarlega fyrir stærri bylgjur, til vinstri fyrir litlar " -"bylgjur og til hægri fyrir langar bylgjur." - -#: ../../magic/src/xor.c:93 -msgid "Xor Colors" -msgstr "XOR Litir" - -#: ../../magic/src/xor.c:99 -msgid "Click and drag to draw a XOR effect" -msgstr "Smelltu og dragðu músina til að búa til XOR áhrif." - -#: ../../magic/src/xor.c:101 -msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" -msgstr "Smelltu til að beita XOR áhrifum á alla myndina." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mosaic square" -#~ msgstr "Töfrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mosaic hexagon" -#~ msgstr "Töfrar" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " -#~ "picture." -#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." -#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " -#~ "your picture." -#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." -#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " -#~ "appearance." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add noise to the entire image." -#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add snow to the entire image." -#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " -#~ "white regions." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to change the entire picture’s color." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'." - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur All" -#~ msgstr "Óskýr" - -#~ msgid "Click and move to fade the colors." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move to darken the colors." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!" - -#~ msgid "Sparkles" -#~ msgstr "Neistar" - -#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" -#~ msgstr "Nú ertu með autt blað til að teikna á!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start a new picture?" -#~ msgstr "Eyða myndinni?" - -#~ msgid "Click and move to draw sparkles." -#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista." - -#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -#~ msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!" - -#~ msgid "That’s OK!" -#~ msgstr "Það er í lagi!" - -#~ msgid "Never mind!" -#~ msgstr "Hætta við!" - -#~ msgid "Save over the older version of this picture?" -#~ msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?" - -#~ msgid "Green!" -#~ msgstr "Grænt!" - -#~ msgid "Fade" -#~ msgstr "Þynna út" - -#~ msgid "Oval" -#~ msgstr "Hringlaga" - -#~ msgid "Diamond" -#~ msgstr "Tígull" - -#~ msgid "A square has four sides, each the same length." -#~ msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar." - -#~ msgid "A circle is exactly round." -#~ msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur." - -#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." -#~ msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn." - -#~ msgid "Lime!" -#~ msgstr "Gulgrænt!" - -#~ msgid "Fuchsia!" -#~ msgstr "Bleikt!" - -#~ msgid "Silver!" -#~ msgstr "Silfur!" +# Tux Paint Translation to Icelandic. +# Íslensk þýðing á TuxPaint +# Copyright (C) 2002-2017. +# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. +# +# Pjetur G. Hjaltason , 2002, 2003, 2004, 2014. +# Sveinn í Felli , 2015, 2017, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tuxpaint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-15 16:42-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-10 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Response to Black (0, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:86 +msgid "Black!" +msgstr "Svart!" + +#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected +#: ../colors.h:89 +msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." +msgstr "Dökkgrátt!" + +#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected +#: ../colors.h:92 +msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." +msgstr "Ljósgrátt!" + +#. Response to White (255, 255, 255) color selected +#: ../colors.h:95 +msgid "White!" +msgstr "Hvítt!" + +#. Response to Red (255, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:98 +msgid "Red!" +msgstr "Rautt!" + +#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected +#: ../colors.h:101 +msgid "Orange!" +msgstr "Appelsínugult!" + +#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected +#: ../colors.h:104 +msgid "Yellow!" +msgstr "Gult!" + +#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected +#: ../colors.h:107 +msgid "Light green!" +msgstr "Ljósgrænt!" + +#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected +#: ../colors.h:110 +msgid "Dark green!" +msgstr "Dökkgrænt!" + +#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected +#: ../colors.h:113 +msgid "Sky blue!" +msgstr "Himinblátt" + +#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected +#: ../colors.h:116 +msgid "Blue!" +msgstr "Blátt!" + +#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected +#: ../colors.h:119 +msgid "Lavender!" +msgstr "Lillablátt!" + +#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected +#: ../colors.h:122 +msgid "Purple!" +msgstr "Fjólublátt!" + +#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected +#: ../colors.h:125 +msgid "Pink!" +msgstr "Bleikt!" + +#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected +#: ../colors.h:128 +msgid "Brown!" +msgstr "Brúnt!" + +#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected +#: ../colors.h:131 +msgid "Tan!" +msgstr "Ljósbrúnt!" + +#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected +#: ../colors.h:134 +msgid "Beige!" +msgstr "Fölbrúnt!" + +#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint +#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that +#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not +#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the +#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). +#. +#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" +#. (it is less destructive to use the scoring strings instead) +#. +#. Locales that absolutely require all fonts to have some +#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." +#. are some characters you absolutely require in all fonts. +#. +#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", +#. where "..." are some characters you absolutely require in +#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is +#. impossible for a user to type ASCII letters. +#. +#. Most translators should use scoring instead. +#: ../dirwalk.c:177 +msgid "qx" +msgstr "qx" + +#: ../dirwalk.c:177 +msgid "QX" +msgstr "QX" + +#. TODO: weight specification +#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at +#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is +#. especially important for users who have scroll buttons disabled. +#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. +#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') +#: ../dirwalk.c:202 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) +#: ../dirwalk.c:205 +msgid ",.?!" +msgstr ",.?!" + +#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) +#: ../dirwalk.c:208 +msgid "`%_@$~#{<(^&*" +msgstr "€`%_@$~#{<(^&*" + +#. digits (e.g., '0', '1' and '7') +#: ../dirwalk.c:211 +msgid "017" +msgstr "017" + +#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) +#: ../dirwalk.c:214 +msgid "O0" +msgstr "O0" + +#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) +#: ../dirwalk.c:217 +msgid "1Il|" +msgstr "1Il|" + +#: ../dirwalk.c:221 +msgid "<1>spare-1a" +msgstr "aa" + +#: ../dirwalk.c:222 +msgid "<1>spare-1b" +msgstr "AA" + +#: ../dirwalk.c:223 +msgid "<9>spare-9a" +msgstr "ðéíóúþæö" + +#: ../dirwalk.c:224 +msgid "<9>spare-9b" +msgstr "ÐÉÍÓÚÞÆÖ" + +#. Congratulations #1 +#: ../great.h:37 +msgid "Great!" +msgstr "Frábært!" + +#. Congratulations #2 +#: ../great.h:40 +msgid "Cool!" +msgstr "Flott!" + +#. Congratulations #3 +#: ../great.h:43 +msgid "Keep it up!" +msgstr "Haltu þessu áfram!" + +#. Congratulations #4 +#: ../great.h:46 +msgid "Good job!" +msgstr "Vel gert!" + +#. Input Method: English mode +#: ../im.c:74 +msgid "English" +msgstr "Enska" + +#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode +#: ../im.c:77 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode +#: ../im.c:80 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode +#: ../im.c:83 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#. Input Method: Thai mode +#: ../im.c:86 +msgid "Thai" +msgstr "Tælenska" + +#. Input Method: Traditional Chinese mode +#: ../im.c:89 +msgid "ZH_TW" +msgstr "ZH_TW kínverska" + +#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) +#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235 +msgid "Square" +msgstr "Ferningur" + +#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) +#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rétthyrningur" + +#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) +#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 +msgid "Circle" +msgstr "Hringur" + +#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) +#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 +msgid "Ellipse" +msgstr "Sporbaugur" + +#. Triangle shape tool (3 sides) +#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 +msgid "Triangle" +msgstr "Þríhyrningur" + +#. Pentagone shape tool (5 sides) +#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 +msgid "Pentagon" +msgstr "Fimmhyrningur" + +#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) +#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 +msgid "Rhombus" +msgstr "Tígull" + +#. Octagon shape tool (8 sides) +#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 +msgid "Octagon" +msgstr "Átthyrningur" + +#. Triangle star (3 points star) +#. Rhombus star (4 points star) +#. Pentagone star (5 points star) +#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 +#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281 +msgid "Star" +msgstr "Stjarna" + +#. Description of a square +#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290 +msgid "A square is a rectangle with four equal sides." +msgstr "Ferningur er rétthyrningur með fjórar jafnlangar hliðar." + +#. Description of a rectangle +#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 +msgid "A rectangle has four sides and four right angles." +msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar og öll horn hornrétt." + +#. Description of a circle +#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 +msgid "" +"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." +msgstr "Hringur er ferill þar sem allir punktar eru í sömu fjarlægð frá miðju." + +#. Description of an ellipse +#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 +msgid "An ellipse is a stretched circle." +msgstr "Sporbaugur er teygður hringur" + +#. Description of a triangle +#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 +msgid "A triangle has three sides." +msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar." + +#. Description of a pentagon +#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 +msgid "A pentagon has five sides." +msgstr "Fimmhyrningur hefur fimm hliðar." + +#. Description of a rhombus +#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 +msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." +msgstr "" +"Tígull hefur fjórar jafnlangar hliðar, og andstæðar hliðar eru samsíða." + +#. Description of an octagon +#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318 +msgid "An octagon has eight equal sides." +msgstr "Átthyrningur hefur átta hliðar." + +#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321 +msgid "A star with 3 points." +msgstr "Stjarna með 3 arma." + +#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323 +msgid "A star with 4 points." +msgstr "Stjarna með 4 arma." + +#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325 +msgid "A star with 5 points." +msgstr "Stjarna með 5 arma." + +#: ../shapes.h:372 +msgid "Draw shapes from the center." +msgstr "Teikna form frá miðju." + +#: ../shapes.h:373 +msgid "Draw shapes from a corner." +msgstr "Teikna form frá horni." + +#. Title of tool selector (buttons down the left) +#: ../titles.h:56 +msgid "Tools" +msgstr "Áhöld" + +#. Title of color palette (buttons across the bottom) +#: ../titles.h:59 +msgid "Colors" +msgstr "Litir" + +#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) +#: ../titles.h:62 +msgid "Brushes" +msgstr "Penslar" + +# Strokleður is the same in plural as singular +#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) +#: ../titles.h:65 +msgid "Erasers" +msgstr "Strokleður" + +#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) +#: ../titles.h:68 +msgid "Stamps" +msgstr "Stimplar" + +#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) +#. Shape creation tool (square, circle, etc.) +#: ../titles.h:71 ../tools.h:71 +msgid "Shapes" +msgstr "Form" + +#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) +#: ../titles.h:74 +msgid "Letters" +msgstr "Stafir" + +#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) +#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) +#: ../titles.h:77 ../tools.h:83 +msgid "Magic" +msgstr "Galdrar" + +#. Freehand painting tool +#: ../tools.h:62 +msgid "Paint" +msgstr "Teikna" + +#. Stamp tool (aka Rubber Stamps) +#: ../tools.h:65 +msgid "Stamp" +msgstr "Stimpla" + +#. Line drawing tool +#: ../tools.h:68 +msgid "Lines" +msgstr "Línur" + +#. Text tool +#: ../tools.h:74 +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#. Label tool +#: ../tools.h:77 +msgid "Label" +msgstr "Merking" + +#. Fill tool +#: ../tools.h:80 +msgid "Fill" +msgstr "Fylla" + +#. Undo last action +#: ../tools.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Hætta við" + +#. Redo undone action +#: ../tools.h:89 +msgid "Redo" +msgstr "Gera aftur" + +#. Eraser tool +#: ../tools.h:92 +msgid "Eraser" +msgstr "Strokleður" + +#. Start a new picture +#: ../tools.h:95 +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +#. Open a saved picture +#. buttons for the file open dialog +#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture +#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7920 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#. Save the current picture +#: ../tools.h:101 +msgid "Save" +msgstr "Geyma" + +#. Print the current picture +#: ../tools.h:104 +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +#. Quit/exit Tux Paint application +#: ../tools.h:107 +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#. Paint tool instructions +#: ../tools.h:115 +msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." +msgstr "Veldu lit og pensil til að teikna með." + +#. Stamp tool instructions +#: ../tools.h:118 +msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." +msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil." + +#. Line tool instructions +#: ../tools.h:121 +msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." +msgstr "Smelltu til að byrja línu. Slepptu til að enda línuna." + +#: ../tools.h:125 +msgid "" +"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " +"you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "" +"Veldu form. Smelltu til að byrja að teikna, dragðu músina til, slepptu þegar " +"það er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að " +"teikna það." + +#: ../tools.h:129 +msgid "" +"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +"Press [Enter] or [Tab] to complete the text." +msgstr "" +"Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa. Ýttu á [Enter] " +"eða [Tab] til að ljúka texta." + +#: ../tools.h:133 +msgid "" +"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " +"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " +"style." +msgstr "" +"Veldu stíl á letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa. Ýttu á " +"[Enter] eða [Tab] til að ljúka texta. Með því að nota valhnappinn og smella " +"á texta sem fyrir er, þá getur þú fært textann, breytt honum og breytt " +"útliti og stíl." + +#. Fill tool instructions +#: ../tools.h:136 +msgid "Click in the picture to fill that area with color." +msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit." + +#. Magic tool instruction +#: ../tools.h:139 +msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" +msgstr "Veldu galdraaðferð sem þú ætlar að nota á myndina!" + +#. Response to 'undo' action +#: ../tools.h:142 +msgid "Undo!" +msgstr "Hætta við!" + +#. Response to 'redo' action +#: ../tools.h:145 +msgid "Redo!" +msgstr "Gera aftur!" + +#. Eraser tool +#: ../tools.h:148 +msgid "Eraser!" +msgstr "Strokleður!" + +#. Response to 'start a new image' action +#: ../tools.h:151 +msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." +msgstr "Veldu lit eða mynd sem þú ætlar að nota til að búa til nýja mynd." + +#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) +#: ../tools.h:154 +msgid "Open…" +msgstr "Opna..." + +#. Response to 'save' action +#: ../tools.h:157 +msgid "Your image has been saved!" +msgstr "Búið að geyma myndina þína!" + +#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) +#: ../tools.h:160 +msgid "Printing…" +msgstr "Prenta..." + +#. Response to 'quit' (exit) action +#: ../tools.h:163 +msgid "Bye bye!" +msgstr "Bless!" + +#. Instruction while using Line tool (after click, before release) +#: ../tools.h:167 +msgid "Let go of the button to complete the line." +msgstr "Slepptu hnappnum til að enda línuna." + +#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) +#: ../tools.h:170 +msgid "Hold the button to stretch the shape." +msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið." + +#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) +#: ../tools.h:173 +msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." +msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það." + +#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) +#: ../tools.h:176 +msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" +msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!" + +#. Prompt to confirm user wishes to quit +#: ../tuxpaint.c:2134 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Viltu í alvöru hætta?" + +#. Quit prompt positive response (quit) +#: ../tuxpaint.c:2137 +msgid "Yes, I’m done!" +msgstr "Já, ég er búin!" + +#. Quit prompt negative response (don't quit) +#: ../tuxpaint.c:2140 ../tuxpaint.c:2167 +msgid "No, take me back!" +msgstr "Nei, ég vil halda áfram!" + +#. Current picture is not saved; user is quitting +#: ../tuxpaint.c:2144 +msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" +msgstr "Ef þú hættir, tapast myndin! Viltu geyma hana?" + +#: ../tuxpaint.c:2145 ../tuxpaint.c:2150 +msgid "Yes, save it!" +msgstr "Já, geyma hana!" + +#: ../tuxpaint.c:2146 ../tuxpaint.c:2151 +msgid "No, don’t bother saving!" +msgstr "Nei, ekki geyma þetta!" + +#. Current picture is not saved; user is opening another picture +#: ../tuxpaint.c:2149 +msgid "Save your picture first?" +msgstr "Geyma myndina fyrst?" + +#. Error opening picture +#: ../tuxpaint.c:2154 +msgid "Can’t open that picture!" +msgstr "Get ekki opnað þessa mynd!" + +#. Generic dialog dismissal +#: ../tuxpaint.c:2157 ../tuxpaint.c:2162 ../tuxpaint.c:2171 ../tuxpaint.c:2178 +#: ../tuxpaint.c:2187 ../tuxpaint.c:2192 +msgid "OK" +msgstr "Í lagi" + +#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show +#: ../tuxpaint.c:2161 +msgid "There are no saved files!" +msgstr "Fann engar geymdar myndir!" + +#. Verification of print action +#: ../tuxpaint.c:2165 +msgid "Print your picture now?" +msgstr "Prenta myndina núna?" + +#: ../tuxpaint.c:2166 +msgid "Yes, print it!" +msgstr "Já, prentaðu hana!" + +#. Confirmation of successful (we hope) printing +#: ../tuxpaint.c:2170 +msgid "Your picture has been printed!" +msgstr "Búið að prenta myndina þína!" + +#. We got an error printing +#: ../tuxpaint.c:2174 +msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" +msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að prenta myndina þína!" + +#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) +#: ../tuxpaint.c:2177 +msgid "You can’t print yet!" +msgstr "Þú getur ekki prentað strax!" + +#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog +#: ../tuxpaint.c:2181 +msgid "Erase this picture?" +msgstr "Eyða myndinni?" + +#: ../tuxpaint.c:2182 +msgid "Yes, erase it!" +msgstr "Já, eyða henni!" + +#: ../tuxpaint.c:2183 +msgid "No, don’t erase it!" +msgstr "Nei, ekki eyða henni!" + +#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint +#: ../tuxpaint.c:2186 +msgid "Remember to use the left mouse button!" +msgstr "Muna eftir að nota vinstri músarhnappinn!" + +#. Confirmation of successful (we hope) image export +#: ../tuxpaint.c:2190 +msgid "Your picture has been exported!" +msgstr "Búið að flytja út myndina þína!" + +#: ../tuxpaint.c:2191 +msgid "Your slideshow GIF has been exported!" +msgstr "Búið að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!" + +#. We got an error exporting +#: ../tuxpaint.c:2195 +msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" +msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út myndina þína!" + +#: ../tuxpaint.c:2196 +msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" +msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!" + +#. Slideshow instructions +#: ../tuxpaint.c:2200 +msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." +msgstr "Veldu myndirnar sem þú vilt, og smelltu svo á \"Spila\"." + +#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2407 +msgid "Sound muted." +msgstr "Slökkt á hljóði." + +#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2412 +msgid "Sound unmuted." +msgstr "Kveikt á hljóði." + +#. Wait while Text tool finishes loading fonts +#: ../tuxpaint.c:3167 +msgid "Please wait…" +msgstr "Bíddu aðeins..." + +#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture +#: ../tuxpaint.c:7923 +msgid "Erase" +msgstr "Eyða" + +#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode +#: ../tuxpaint.c:7926 +msgid "Slides" +msgstr "Myndasýning" + +#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location +#: ../tuxpaint.c:7929 +msgid "Export" +msgstr "Flytja út" + +#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture +#: ../tuxpaint.c:7932 +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence +#: ../tuxpaint.c:7935 +msgid "Play" +msgstr "Spila" + +#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF +#: ../tuxpaint.c:7938 +msgid "GIF Export" +msgstr "GIF-útflutningur" + +#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) +#: ../tuxpaint.c:7941 +msgid "Next" +msgstr "Áfram" + +#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces +#: ../tuxpaint.c:8656 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for +#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) +#: ../tuxpaint.c:12069 +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +#: ../tuxpaint.c:12073 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file +#: ../tuxpaint.c:13190 +msgid "Replace the picture with your changes?" +msgstr "Skipta út eldri myndinni með þeirri nýju?" + +#. Positive response to saving over old version +#. (like a 'File:Save' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:13194 +msgid "Yes, replace the old one!" +msgstr "Já, skipta út þeirri gömlu!" + +#. Negative response to saving over old version (saves a new image) +#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:13198 +msgid "No, save a new file!" +msgstr "Nei, geyma nýja mynd!" + +#. Let user choose an image: +#. Instructions for 'Open' file dialog +#: ../tuxpaint.c:14454 +msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." +msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'." + +#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). +#. Only 1 selected? No point in saving as GIF. +#. +#: ../tuxpaint.c:15880 +msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." +msgstr "Veldu 2 eða fleiri teikningar sem á að breyta í GIF-hreyfimynd." + +#: ../tuxpaint.c:23539 +msgid "Select a color from your drawing." +msgstr "Veldu lit úr teikningunni þinni." + +#: ../tuxpaint.c:23551 +msgid "Pick a color." +msgstr "Veldu lit." + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 +msgid "Tux Paint" +msgstr "Tux Paint" + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 +msgid "Drawing program" +msgstr "Teikniforrit" + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 +msgid "A drawing program for children." +msgstr "Teikniforrit fyrir krakka." + +#: ../../magic/src/alien.c:68 +msgid "Color Shift" +msgstr "Litskipti" + +#: ../../magic/src/alien.c:72 +msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að breyta litunum í hluta myndarinnar." + +#: ../../magic/src/alien.c:73 +msgid "Click to change the colors in your entire picture." +msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að breyta litunum í allri myndinni." + +#: ../../magic/src/blind.c:116 +msgid "Blind" +msgstr "Strimlar" + +#: ../../magic/src/blind.c:123 +msgid "" +"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " +"perpendicularly to open or close the blinds." +msgstr "" +"Smelltu við jaðar myndarinnar til að draga strimlagluggatjöld fyrir myndina. " +"Færðu músina þvert til að opna og loka gluggatjöldunum." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129 +msgid "Blocks" +msgstr "Blokkir" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131 +msgid "Chalk" +msgstr "Krít" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133 +msgid "Drip" +msgstr "Leka" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142 +msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera myndina alla í blokkum." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144 +msgid "" +"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að breyta myndinni í krítarmynd!" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 +msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að láta myndina leka." + +#: ../../magic/src/blur.c:80 +msgid "Blur" +msgstr "Móða" + +#: ../../magic/src/blur.c:84 +msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera myndina óskýrari." + +#: ../../magic/src/blur.c:85 +msgid "Click to blur the entire image." +msgstr "Smelltu til að gera alla myndina óskýrari." + +#. Both are named "Bricks", at the moment: +#: ../../magic/src/bricks.c:120 +msgid "Bricks" +msgstr "Múrsteinar" + +#: ../../magic/src/bricks.c:127 +msgid "Click and drag to draw large bricks." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að búa til stóra múrsteina." + +#: ../../magic/src/bricks.c:129 +msgid "Click and drag to draw small bricks." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að búa til litla múrsteina." + +#: ../../magic/src/calligraphy.c:124 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Skrautritun" + +#: ../../magic/src/calligraphy.c:131 +msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna eins og skrautskrift." + +#: ../../magic/src/cartoon.c:103 +msgid "Cartoon" +msgstr "Teiknimynd" + +#: ../../magic/src/cartoon.c:109 +msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að breyta myndinni í teiknimynd." + +#: ../../magic/src/confetti.c:83 +msgid "Confetti" +msgstr "Pappírsskraut" + +#: ../../magic/src/confetti.c:88 +msgid "Click to throw confetti!" +msgstr "Smelltu til að kasta skrauti!" + +#: ../../magic/src/distortion.c:134 +msgid "Distortion" +msgstr "Afmynda" + +#: ../../magic/src/distortion.c:143 +msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að afmynda hluta myndarinnar." + +#: ../../magic/src/emboss.c:101 +msgid "Emboss" +msgstr "Upphleypt" + +#: ../../magic/src/emboss.c:107 +msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að upphleypa myndina." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:114 +msgid "Lighten" +msgstr "Lýsa" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:116 +msgid "Darken" +msgstr "Dekkja" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:127 +msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera hluta myndarinnar bjartari." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:129 +msgid "Click to lighten your entire picture." +msgstr "Smelltu til að gera myndina bjartari" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:134 +msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera hluta myndarinnar dekkri." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:136 +msgid "Click to darken your entire picture." +msgstr "Smelltu til að gera myndina dekkri." + +#: ../../magic/src/fisheye.c:101 +msgid "Fisheye" +msgstr "Fiskauga" + +#: ../../magic/src/fisheye.c:106 +msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." +msgstr "Smelltu á svæði á myndinni til að framkalla fiskauga-áhrif." + +#: ../../magic/src/flower.c:144 +msgid "Flower" +msgstr "Blóm" + +#: ../../magic/src/flower.c:150 +msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." +msgstr "Smelltu og dragðu til að teikna blómstilk. Förum svo og klárum blómið." + +#: ../../magic/src/foam.c:114 +msgid "Foam" +msgstr "Froða" + +#: ../../magic/src/foam.c:120 +msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." +msgstr "Smelltu og dragðu músina yfir svæði til að þekja það með froðu." + +#: ../../magic/src/fold.c:103 +msgid "Fold" +msgstr "Brot" + +#: ../../magic/src/fold.c:108 +msgid "" +"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." +msgstr "Veldu bakgrunnslit og smelltu til að snúa við horni myndarinnar" + +#: ../../magic/src/fretwork.c:176 +msgid "Fretwork" +msgstr "Mynstur" + +#: ../../magic/src/fretwork.c:182 +msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að búa til endurtekin mynstur. " + +#: ../../magic/src/fretwork.c:184 +msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." +msgstr "" +"Smelltu til að ramma myndina inn myndina þína með endurteknum mynstrum." + +#: ../../magic/src/glasstile.c:104 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Glerflísar" + +#: ../../magic/src/glasstile.c:111 +msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að draga glerflísar yfir myndina." + +#: ../../magic/src/glasstile.c:113 +msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." +msgstr "Smelltu til að brjóta myndina þína upp í glerflísar." + +#: ../../magic/src/grass.c:107 +msgid "Grass" +msgstr "Gras" + +#: ../../magic/src/grass.c:113 +msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna gras. Ekki gleyma drullunni!" + +#: ../../magic/src/halftone.c:35 +msgid "Halftone" +msgstr "Hálftónað" + +#: ../../magic/src/halftone.c:39 +msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að breyta myndinni þinni í dagblað." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:119 +msgid "Symmetric Left/Right" +msgstr "Samhverft Vinstri/Hægri" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:123 +msgid "Symmetric Up/Down" +msgstr "Samhverft Efri/Neðri" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:127 +msgid "Pattern" +msgstr "Mynstur" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:131 +msgid "Tiles" +msgstr "Flísar" + +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:135 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kviksjá" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:146 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " +"the left and right of your picture." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til teikna með tveimur penslum sem eru samhverfir " +"hægra og vinstri meginn á myndinni - um lóðréttan ás." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:152 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " +"the top and bottom of your picture." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til teikna með tveimur penslum sem eru samhverfir " +"um efri og neðri hluta myndarinnar - um láréttan ás." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:156 +msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að draga mynstur yfir myndina." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:160 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " +"picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til teikna samhverft mynstur á myndina." + +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:164 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til að teikna með samhverfum penslum (kviksjá)." + +#: ../../magic/src/light.c:103 +msgid "Light" +msgstr "Ljós" + +#: ../../magic/src/light.c:109 +msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu til að teikna ljósgeisla á myndina þína." + +#: ../../magic/src/metalpaint.c:98 +msgid "Metal Paint" +msgstr "Málm-áferð" + +#: ../../magic/src/metalpaint.c:105 +msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna með málmáferð." + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110 +msgid "Mirror" +msgstr "Spegla" + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112 +msgid "Flip" +msgstr "Fletta" + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121 +msgid "Click to make a mirror image." +msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123 +msgid "Click to flip the picture upside-down." +msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf." + +#: ../../magic/src/mosaic.c:96 +msgid "Mosaic" +msgstr "Tígulsteinar" + +#: ../../magic/src/mosaic.c:100 +msgid "" +"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til að bæta við tígulsteina-áhrifum á hluta " +"myndarinnar." + +#: ../../magic/src/mosaic.c:101 +msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." +msgstr "Smelltu til að bæta við tígulsteina-áhrifum á myndina þína." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:132 +msgid "Square Mosaic" +msgstr "Ferningslaga tígulsteinn" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133 +msgid "Hexagon Mosaic" +msgstr "Sexhyrndur tígulsteinn" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 +msgid "Irregular Mosaic" +msgstr "Óreglulegur tígulsteinn" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140 +msgid "" +"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til að bæta við ferhyrndum mósaík-áhrifum á myndina." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 +msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." +msgstr "" +"Smelltu og hreyfðu músina til að bæta við ferhyrndum tígulsteina-áhrifum á " +"alla myndina þína." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 +msgid "" +"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til að bæta við sexhyrndum tígulsteina-áhrifum á " +"myndina." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 +msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." +msgstr "" +"Smelltu til að bæta við sexhyrndum tígulsteina-áhrifum á alla myndina þína." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 +msgid "" +"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til að bæta við óreglulegum tígulsteina-áhrifum á " +"hluta myndarinnar." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 +msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." +msgstr "" +"Smelltu til að bæta við óreglulegum tígulsteina-áhrifum á myndina þína." + +#: ../../magic/src/negative.c:94 +msgid "Negative" +msgstr "Andhverfa" + +#: ../../magic/src/negative.c:101 +msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að andhverfa litum myndarinnar." + +#: ../../magic/src/negative.c:103 +msgid "Click to turn your painting into its negative." +msgstr "Smelltu til að andhverfa litum myndarinnar." + +#: ../../magic/src/noise.c:66 +msgid "Noise" +msgstr "Suð" + +#: ../../magic/src/noise.c:70 +msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til bæta við truflunum í myndina." + +#: ../../magic/src/noise.c:71 +msgid "Click to add noise to your entire picture." +msgstr "Smelltu til bæta við óreglu í alla myndina." + +#: ../../magic/src/perspective.c:147 +msgid "Perspective" +msgstr "Sjónarhorn" + +#: ../../magic/src/perspective.c:148 +msgid "Zoom" +msgstr "Renna" + +#: ../../magic/src/perspective.c:153 +msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." +msgstr "Smelltu á hornin og dragðu myndina til að teygja hana." + +#: ../../magic/src/perspective.c:156 +msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina upp til að renna að eða niður til að renna frá " +"myndinni." + +#: ../../magic/src/puzzle.c:103 +msgid "Puzzle" +msgstr "Púsluspil" + +#: ../../magic/src/puzzle.c:110 +msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." +msgstr "" +"Smelltu á hluta myndarinnar sem þú vilt láta líta út eins og í púsluspili." + +#: ../../magic/src/puzzle.c:111 +msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." +msgstr "Smelltu til að búa til púsluspil yfir allan skjáinn." + +#: ../../magic/src/rails.c:129 +msgid "Rails" +msgstr "Teinar" + +#: ../../magic/src/rails.c:134 +msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til að teikna járnbrautarteina á myndina þína." + +#: ../../magic/src/rainbow.c:133 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regnbogi" + +#: ../../magic/src/rainbow.c:139 +msgid "You can draw in rainbow colors!" +msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!" + +#: ../../magic/src/rain.c:68 +msgid "Rain" +msgstr "Regn" + +#: ../../magic/src/rain.c:72 +msgid "Click to place a rain drop onto your picture." +msgstr "Smelltu til að setja regndropa á myndina þína." + +#: ../../magic/src/rain.c:73 +msgid "Click to cover your picture with rain drops." +msgstr "Smelltu til að setja regndropa á alla myndina þína." + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:98 +msgid "Real Rainbow" +msgstr "Raunverulegur regnbogi" + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:100 +msgid "ROYGBIV Rainbow" +msgstr "RAGGBLF-regnbogi" + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:108 +msgid "" +"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " +"end, and then let go to draw a rainbow." +msgstr "" +"Smelltu þar sem þú vilt að regnboginn byrji, dragðu þangað sem þú vilt að " +"regnboginn endi, og slepptu músahnappnum til að teikna regnboga." + +#: ../../magic/src/ripples.c:102 +msgid "Ripples" +msgstr "Gárur" + +#: ../../magic/src/ripples.c:108 +msgid "Click to make ripples appear over your picture." +msgstr "Smelltu til að gera gárur á myndina þína." + +#: ../../magic/src/rosette.c:115 +msgid "Rosette" +msgstr "Rósetta" + +#: ../../magic/src/rosette.c:117 +msgid "Picasso" +msgstr "Picasso" + +#: ../../magic/src/rosette.c:123 +msgid "Click and start drawing your rosette." +msgstr "Smelltu og byrjaðu að teikna rósettuna þína." + +#: ../../magic/src/rosette.c:125 +msgid "You can draw just like Picasso!" +msgstr "Þú getur teiknað eins og Picasso!" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:76 +msgid "Edges" +msgstr "Jaðrar" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:77 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skerpa" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:78 +msgid "Silhouette" +msgstr "Skuggamynd" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:82 +msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til að draga eftir jöðrum í hluta myndarinnar." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:83 +msgid "Click to trace edges in your entire picture." +msgstr "Smelltu til að teikna í jaðra á allri myndinni þinni." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:84 +msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að skerpa hluta myndarinnar þinnar." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:85 +msgid "Click to sharpen the entire picture." +msgstr "Smelltu til að skerpa alla myndina." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:86 +msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að gera svart-hvítar skuggamyndir." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:87 +msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." +msgstr "Smelltu til að gera alla myndina að skuggamynd." + +#: ../../magic/src/shift.c:106 +msgid "Shift" +msgstr "Hliðra" + +#: ../../magic/src/shift.c:112 +msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að færa myndina til á bakgrunninum." + +#: ../../magic/src/smudge.c:102 +msgid "Smudge" +msgstr "Fingramálun" + +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:104 +msgid "Wet Paint" +msgstr "Blaut málning" + +#: ../../magic/src/smudge.c:111 +msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að káma myndina." + +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:113 +msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til að líkja eftir málun með blautri málningu." + +#: ../../magic/src/snow.c:71 +msgid "Snow Ball" +msgstr "Snjóbolti" + +#: ../../magic/src/snow.c:72 +msgid "Snow Flake" +msgstr "Snjókorn" + +#: ../../magic/src/snow.c:76 +msgid "Click to add snow balls to your picture." +msgstr "Smelltu til bæta snjóboltum við myndina þína." + +#: ../../magic/src/snow.c:77 +msgid "Click to add snow flakes to your picture." +msgstr "Smelltu til bæta snjókornum við myndina þína." + +#: ../../magic/src/string.c:129 +msgid "String edges" +msgstr "Streng-jaðrar" + +#: ../../magic/src/string.c:132 +msgid "String corner" +msgstr "Streng-horn" + +#: ../../magic/src/string.c:135 +msgid "String 'V'" +msgstr "Streng-V" + +#: ../../magic/src/string.c:147 +msgid "" +"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " +"lines, left or right to make a bigger hole." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu til að teikna strengjalist. Dragðu frá efri hluta myndar " +"og niður til að teikna færri eða fleiri línur, vinstri eða hægri til að gera " +"stærri holu." + +#: ../../magic/src/string.c:150 +msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." +msgstr "Smelltu og dragðu til að teikna strengjalistörvar." + +#: ../../magic/src/string.c:153 +msgid "Draw string art arrows with free angles." +msgstr "Teikna strengja-list-örvar með frjálsum hornum." + +#: ../../magic/src/tint.c:74 +msgid "Tint" +msgstr "Litblær" + +#: ../../magic/src/tint.c:75 +msgid "Color & White" +msgstr "Litur+Hvítt" + +#: ../../magic/src/tint.c:79 +msgid "" +"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina um til að breyta litum á hluta myndarinnar." + +#: ../../magic/src/tint.c:80 +msgid "Click to change the color of your entire picture." +msgstr "Smelltu til að breyta litum myndarinnar." + +#: ../../magic/src/tint.c:81 +msgid "" +"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " +"a color you choose." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina um til að breyta hluta af myndinni þinni yfir í " +"hvítt og annan lit sem þú velur." + +#: ../../magic/src/tint.c:82 +msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." +msgstr "Smelltu til að breyta myndinni þinni yfir í hvítt og lit sem þú velur." + +#: ../../magic/src/toothpaste.c:68 +msgid "Toothpaste" +msgstr "Tannkrem" + +#: ../../magic/src/toothpaste.c:72 +msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að sprauta tannkremi yfir myndina þína." + +#: ../../magic/src/tornado.c:153 +msgid "Tornado" +msgstr "Hvirfilvindur" + +#: ../../magic/src/tornado.c:159 +msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna hvirfilvind á myndina þína." + +#: ../../magic/src/tv.c:96 +msgid "TV" +msgstr "Sjónvarp" + +#: ../../magic/src/tv.c:102 +msgid "" +"Click and drag to make parts of your picture look like they are on " +"television." +msgstr "" +"Smelltu og dragðu músina til að láta hluta myndarinnar líta út eins og þeir " +"séu í sjónvarpi." + +#: ../../magic/src/tv.c:105 +msgid "Click to make your picture look like it's on television." +msgstr "Smelltu til að láta myndina líta út eins og hún sé sjónvarpsmynd." + +#: ../../magic/src/waves.c:104 +msgid "Waves" +msgstr "Bylgjur" + +#: ../../magic/src/waves.c:106 +msgid "Wavelets" +msgstr "Smábylgjur" + +#: ../../magic/src/waves.c:115 +msgid "" +"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " +"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " +"the right for long waves." +msgstr "" +"Smelltu til að búa til láréttar bylgjur. Smelltu ofarlega til að gera " +"bylgjurnar styttri, neðarlega fyrir stærri bylgjur, til vinstri fyrir litlar " +"bylgjur og til hægri fyrir langar bylgjur." + +#: ../../magic/src/waves.c:118 +msgid "" +"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " +"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " +"for long waves." +msgstr "" +"Smelltu til að búa til lóðréttar bylgjur. Smelltu ofarlega til að gera " +"bylgjurnar styttri, neðarlega fyrir stærri bylgjur, til vinstri fyrir litlar " +"bylgjur og til hægri fyrir langar bylgjur." + +#: ../../magic/src/xor.c:93 +msgid "Xor Colors" +msgstr "XOR Litir" + +#: ../../magic/src/xor.c:99 +msgid "Click and drag to draw a XOR effect" +msgstr "Smelltu og dragðu músina til að búa til XOR áhrif." + +#: ../../magic/src/xor.c:101 +msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" +msgstr "Smelltu til að beita XOR áhrifum á alla myndina." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic square" +#~ msgstr "Töfrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic hexagon" +#~ msgstr "Töfrar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " +#~ "picture." +#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." +#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " +#~ "your picture." +#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." +#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " +#~ "appearance." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to add noise to the entire image." +#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to add snow to the entire image." +#~ msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " +#~ "white regions." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to change the entire picture’s color." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur All" +#~ msgstr "Óskýr" + +#~ msgid "Click and move to fade the colors." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click and move to darken the colors." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!" + +#~ msgid "Sparkles" +#~ msgstr "Neistar" + +#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" +#~ msgstr "Nú ertu með autt blað til að teikna á!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start a new picture?" +#~ msgstr "Eyða myndinni?" + +#~ msgid "Click and move to draw sparkles." +#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista." + +#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" +#~ msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!" + +#~ msgid "That’s OK!" +#~ msgstr "Það er í lagi!" + +#~ msgid "Never mind!" +#~ msgstr "Hætta við!" + +#~ msgid "Save over the older version of this picture?" +#~ msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?" + +#~ msgid "Green!" +#~ msgstr "Grænt!" + +#~ msgid "Fade" +#~ msgstr "Þynna út" + +#~ msgid "Oval" +#~ msgstr "Hringlaga" + +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Tígull" + +#~ msgid "A square has four sides, each the same length." +#~ msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar." + +#~ msgid "A circle is exactly round." +#~ msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur." + +#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." +#~ msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn." + +#~ msgid "Lime!" +#~ msgstr "Gulgrænt!" + +#~ msgid "Fuchsia!" +#~ msgstr "Bleikt!" + +#~ msgid "Silver!" +#~ msgstr "Silfur!" + \ No newline at end of file