Update POT/PO to add new Color Mixer UI elements
This commit is contained in:
parent
4d93bd3177
commit
42ca74df86
131 changed files with 21190 additions and 9889 deletions
239
src/po/ast.po
239
src/po/ast.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-21 01:33-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 18:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: none\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
@ -278,79 +278,79 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:264 ../shapes.h:265
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadráu"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:268 ../shapes.h:269
|
||||
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulu"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:272 ../shapes.h:273
|
||||
#: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculu"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:276 ../shapes.h:277
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipse"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:280 ../shapes.h:281
|
||||
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulu"
|
||||
|
||||
#. Pentagon shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:284 ../shapes.h:285
|
||||
#: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágonu"
|
||||
|
||||
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:288 ../shapes.h:289
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr "Mosaicu d'Hexágonos"
|
||||
|
||||
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:292 ../shapes.h:293
|
||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgid "Heptagon"
|
||||
msgstr "Mosaicu d'Hexágonos"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:296 ../shapes.h:297
|
||||
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Octógonu"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:300 ../shapes.h:301
|
||||
#: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombu"
|
||||
|
||||
#. Triangle star (3 points star)
|
||||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||||
#. Pentagone star (5 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:307 ../shapes.h:310 ../shapes.h:313
|
||||
#: ../shapes.h:316 ../shapes.h:319
|
||||
#: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315
|
||||
#: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un cuadráu ye un rectángulu colos cuatro llaos iguales."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
#: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulu tien cuatro llaos y cuatro ángulos."
|
||||
|
||||
#. Description of a circle
|
||||
#: ../shapes.h:335 ../shapes.h:336
|
||||
#: ../shapes.h:337 ../shapes.h:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -358,57 +358,57 @@ msgstr ""
|
|||
"centru."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:339 ../shapes.h:340
|
||||
#: ../shapes.h:341 ../shapes.h:342
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Una elipse ye un círculu estiráu."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:343 ../shapes.h:344
|
||||
#: ../shapes.h:345 ../shapes.h:346
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulu tien tres llaos."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:347 ../shapes.h:348
|
||||
#: ../shapes.h:349 ../shapes.h:350
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágonu tien cinco llaos."
|
||||
|
||||
#. Description of a hexagon
|
||||
#: ../shapes.h:351 ../shapes.h:352
|
||||
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgid "A hexagon has six sides."
|
||||
msgstr "Un pentágonu tien cinco llaos."
|
||||
|
||||
#. Description of a heptagon
|
||||
#: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356
|
||||
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgid "A heptagon has seven sides."
|
||||
msgstr "Un pentágonu tien cinco llaos."
|
||||
|
||||
#. Description of an octagon
|
||||
#: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360
|
||||
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Un octágonu tien ocho llaos iguales."
|
||||
|
||||
#. Description of a rhombus
|
||||
#: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364
|
||||
#: ../shapes.h:365 ../shapes.h:366
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Un rombu tien cuatro llaos iguales, colos llaos opuestos paralelos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
|
||||
#: ../shapes.h:368 ../shapes.h:369
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:368 ../shapes.h:369
|
||||
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
|
||||
#: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:431
|
||||
#: ../shapes.h:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
|
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Escueyi una figura. Calca pa marcar el centru, arrastra, llueu suelta cuando "
|
||||
"tenga'l tamañu deseáu. Muevi alredor pa xirala, calca pa dibuxala."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:432
|
||||
#: ../shapes.h:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
|
|
@ -432,11 +432,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Escueyi una figura. Calca pa marcar el centru, arrastra, llueu suelta cuando "
|
||||
"tenga'l tamañu deseáu. Muevi alredor pa xirala, calca pa dibuxala."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:438
|
||||
#: ../shapes.h:440
|
||||
msgid "Draw shapes from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:439
|
||||
#: ../shapes.h:441
|
||||
msgid "Draw shapes from a corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Nuevu"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. Buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8576
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8643
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -690,230 +690,317 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Ta bien... ¡Vamos siguir dibuxando nesta imaxe!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2244
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2255
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿De xuru quies colar?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2247
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2258
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "¡Sí, llistu!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2250 ../tuxpaint.c:2277
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2261 ../tuxpaint.c:2288
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "¡Non, quiero volver!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2254
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2265
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "¡Si coles vas perder la imaxe! ¿Quies guardala?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2255 ../tuxpaint.c:2260
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2266 ../tuxpaint.c:2271
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, guárdala!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2256 ../tuxpaint.c:2261
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2267 ../tuxpaint.c:2272
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "¡Non, nun quiero guardala!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2259
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2270
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "¿Vas guardar la imaxe enantes?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2264
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2275
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "¡Nun se pue abrir esa imaxe!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2267 ../tuxpaint.c:2272 ../tuxpaint.c:2281 ../tuxpaint.c:2288
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2297 ../tuxpaint.c:2302
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2278 ../tuxpaint.c:2283 ../tuxpaint.c:2292 ../tuxpaint.c:2299
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2308 ../tuxpaint.c:2313
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceutar"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2271
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2282
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "¡Nun hai ficheros guardaos!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2275
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2286
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "¿Imprentar la to imaxe agora?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2276
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2287
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, impréntala!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2280
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2291
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡Imprentóse la imaxe!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2284
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2295
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "¡Llaméntolo, pero la to imaxe nun s'imprentó!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2287
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2298
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "¡Entá nun pues imprentar!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2291
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2302
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Esborrar esta imaxe?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2292
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2303
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, esbórrala!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2293
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2304
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "¡Non, nun la esborres!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2296
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2307
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "¡Remembra emplegar el botón izquierdu del mur!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||
msgstr "¡Imprentóse la imaxe!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2301
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||
msgstr "¡Imprentóse la imaxe!"
|
||||
|
||||
#. We got an error exporting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||
msgstr "¡Llaméntolo, pero la to imaxe nun s'imprentó!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2306
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||
msgstr "¡Llaméntolo, pero la to imaxe nun s'imprentó!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2310
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2321
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escueyi les imáxenes que quieras, llueu calca en “Reproducir”."
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2522
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2534
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Soníu silenciáu."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2527
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2539
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Soníu activu."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3306
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3308
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Espera, por favor..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8579
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8646
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8582
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8649
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositives"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8585
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8652
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8588
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8655
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tornar"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8591
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8658
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8594
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8661
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8597
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8664
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8667
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9459
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9529
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13158
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13228
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13162
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13232
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14308
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14382
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "¿Sobroescribir la imaxe pola nueva?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14312
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14386
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "¡Sí, guárdala!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14316
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14390
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "¡Non, guardar nun ficheru nuevu!"
|
||||
|
||||
#. Let user choose an image:
|
||||
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15580
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15654
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escueyi la imaxe que quieras, llueu calca en “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
#.
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17006
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17080
|
||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24784
|
||||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22189
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yellow!"
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "¡Mariellu!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sky blue!"
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "¡Celeste!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "White!"
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "¡Blancu!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22193
|
||||
msgid "grey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Black!"
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "¡Prietu!"
|
||||
|
||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||
"%11$s %12$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22634
|
||||
msgid "entirely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add "Color Select" color:
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25618
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24796
|
||||
#. Add "Color Picker" color:
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25627
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Escueyi un color."
|
||||
|
||||
#. Add "Color Mixer" color:
|
||||
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25638
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue