updating po and pot after fixing exist->existing in tools.h
This commit is contained in:
parent
42736b8617
commit
4128b7a13c
128 changed files with 23116 additions and 16656 deletions
269
src/po/gl.po
269
src/po/gl.po
|
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
|||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2005, 2006, 2014.
|
||||
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
||||
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-12 19:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-20 14:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: proxecto@trasno.net\n"
|
||||
|
|
@ -149,7 +149,6 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
|
|
@ -235,98 +234,112 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "Chinés"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cadrado"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulo"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipse"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulo"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Octógono"
|
||||
|
||||
#. Triangle star (3 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269
|
||||
msgid "3p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
msgid "4p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pentagone star (5 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "5p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un cadrado é un rectángulo cos catro lados iguais."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulo ten catro lados e catro ángulos rectos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Un circulo é unha curva na que todos os puntos están á mesma distancia do centro."
|
||||
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un circulo é unha curva na que todos os puntos están á mesma distancia do "
|
||||
"centro."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Unha elipse é un circulo estirado."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo ten tres lados."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono ten cinco lados."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Un rombo ten catro lados iguais, e os lados opostos son paralelos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Un octógono ten oito lados iguais."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -354,8 +367,7 @@ msgstr "Estampas"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:71
|
||||
#: ../tools.h:71
|
||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -366,8 +378,7 @@ msgstr "Letras"
|
|||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:77
|
||||
#: ../tools.h:83
|
||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Maxia"
|
||||
|
||||
|
|
@ -419,8 +430,7 @@ msgstr "Novo"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7631
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -456,23 +466,34 @@ msgstr "Preme para comezar a debuxar unha liña. Solta o botón para debuxala."
|
|||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:124
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e preme para debuxala. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra e solta cando teña "
|
||||
"o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e preme para debuxala. "
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr "Elixe un estilo de texto. Preme no debuxo e xa podes comezar a escribir. Preme Intro ou Tab para completar o texto."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elixe un estilo de texto. Preme no debuxo e xa podes comezar a escribir. "
|
||||
"Preme Intro ou Tab para completar o texto."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style."
|
||||
msgstr "Elixe un estilo de texto. Preme no debuxo e xa podes comezar a escribir."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elixe un estilo de texto. Preme no debuxo e xa podes comezar a escribir."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -546,13 +567,11 @@ msgstr "Desexas saír?"
|
|||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||
#| msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Si, xa rematei!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2059
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Non, quero voltar!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -561,14 +580,11 @@ msgstr "Non, quero voltar!"
|
|||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se saes, perderás o teu debuxo! Desexas gardalo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Si, gárdao!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2070
|
||||
#| msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Non, non te molestes en gardalo!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -583,10 +599,7 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
|||
msgstr "Non se puido abrir este debuxo!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2081
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2090
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2097
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
|
@ -612,7 +625,6 @@ msgstr "Xa se imprimiu o teu debuxo!"
|
|||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -631,7 +643,6 @@ msgid "Yes, erase it!"
|
|||
msgstr "Si, elimínao!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
#| msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Non, non o borres!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -687,43 +698,42 @@ msgstr "Aa"
|
|||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11664
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11683
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11668
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11687
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12710
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12786
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Desexas substituir o debuxo cos teus cambios?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12714
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12790
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Si, substitúe o antigo!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12718
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12794
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Non, gardar nun novo ficheiro!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14039
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolle o debuxo que queiras, e despois preme en «Abrir»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14994
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15322
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15070 ../tuxpaint.c:15398
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escolle os debuxos que queiras, e despois preme en «Reproducir»."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22344
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22420
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Escolle unha cor."
|
||||
|
||||
|
|
@ -756,7 +766,9 @@ msgid "Blind"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
|
|
@ -776,8 +788,10 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|||
msgstr "Preme e move o rato para cuadricular o debuxo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Preme e move o rato para para converter o debuxo nun debuxo feito con xiz."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preme e move o rato para para converter o debuxo nun debuxo feito con xiz."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -822,7 +836,8 @@ msgstr "Cómic"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Preme e move o rato arredor para para converter o debuxo nun debuxo de cómic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preme e move o rato arredor para para converter o debuxo nun debuxo de cómic."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -911,7 +926,8 @@ msgid "Fold"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:107
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
|
|
@ -976,11 +992,15 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Caleidoscopio"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the left and right of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the top and bottom of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
|
|
@ -988,12 +1008,15 @@ msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
|
|
@ -1026,54 +1049,59 @@ msgstr "Preme para espellar o debuxo."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Preme para inverter o debuxo. O de enriba pasa para abaixo e o de embaixo para arriba."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preme para inverter o debuxo. O de enriba pasa para abaixo e o de embaixo "
|
||||
"para arriba."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1082,7 +1110,6 @@ msgid "Negative"
|
|||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1159,17 +1186,17 @@ msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
|
|
@ -1287,7 +1314,9 @@ msgid "String 'V'"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
|
|
@ -1307,7 +1336,8 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
|
|
@ -1315,7 +1345,9 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
|
|
@ -1343,7 +1375,9 @@ msgid "TV"
|
|||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||||
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
|
|
@ -1359,15 +1393,20 @@ msgid "Wavelets"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:111
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
#| msgid "Colors"
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1411,8 +1450,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr "Clica para espellar o debuxo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "qy"
|
||||
#~ msgstr "qy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "QY"
|
||||
#~ msgstr "QY"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1470,18 +1511,24 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Desenfocar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para esvaecer as cores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move para escurecer as cores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Escintileos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Agora xa tes unha folla en branco para debuxar!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Desexas iniciar un novo debuxo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
#~ msgstr "Si, vou comezar un novo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move para debuxar escintileos."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue