updating po and pot after fixing exist->existing in tools.h
This commit is contained in:
parent
42736b8617
commit
4128b7a13c
128 changed files with 23116 additions and 16656 deletions
136
src/po/es.po
136
src/po/es.po
|
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-12 19:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 21:05-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
@ -252,56 +252,71 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadrado"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulo"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipse"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulo"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Octógono"
|
||||
|
||||
#. Triangle star (3 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269
|
||||
msgid "3p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
msgid "4p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pentagone star (5 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "5p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con cuatro lados iguales."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos rectos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -309,29 +324,41 @@ msgstr ""
|
|||
"distancia del centro."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Una elipse es un círculo achatado."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un rombo tiene cuatro lados iguales y sus lados opuestos son paralelos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Un octógono tiene ocho lados iguales."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -465,8 +492,8 @@ msgid ""
|
|||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elige una forma. Haz click para elegir dónde estará el centro; mueve el "
|
||||
"cursor y suelta el ratón cuando tenga el tamaño que quieres. Mueve el "
|
||||
"cursor para rotarla y haz click para dibujarla."
|
||||
"cursor y suelta el ratón cuando tenga el tamaño que quieres. Mueve el cursor "
|
||||
"para rotarla y haz click para dibujarla."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
|
|
@ -479,15 +506,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
#| "style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elige un estilo de texto. Haz click en tu dibujo y comienza a escribir. "
|
||||
"Presiona [Enter] o [Tab] cuando hayas terminado. Puedes editarlo, moverlo "
|
||||
"y cambiar el estilo del texto utilizando el botón de selección y haciendo "
|
||||
"Presiona [Enter] o [Tab] cuando hayas terminado. Puedes editarlo, moverlo y "
|
||||
"cambiar el estilo del texto utilizando el botón de selección y haciendo "
|
||||
"click en una etiqueta existente."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
|
|
@ -693,42 +726,42 @@ msgstr "Aa"
|
|||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11664
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11683
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11668
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11687
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12710
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12786
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "¿Quieres reemplazar el dibujo con tus cambios?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12714
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12790
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "¡Sí, reemplázalo!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12718
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12794
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "¡No, guarda un documento nuevo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14039
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Abrir\""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15070 ../tuxpaint.c:15398
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Reproducir\"."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22344
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22420
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Elige un color."
|
||||
|
||||
|
|
@ -909,8 +942,8 @@ msgstr "Flor"
|
|||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para dibujar el tallo de la flor. Suéltalo "
|
||||
"para terminar la flor."
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para dibujar el tallo de la flor. Suéltalo para "
|
||||
"terminar la flor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -1019,16 +1052,16 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para dibujar un patrón simétrico a través "
|
||||
"de tu dibujo."
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para dibujar un patrón simétrico a través de tu "
|
||||
"dibujo."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para dibujar con pinceles simétricos (como en "
|
||||
"un caleidoscopio)."
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para dibujar con pinceles simétricos (como en un "
|
||||
"caleidoscopio)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -1077,49 +1110,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz click para lograr un efecto de mosaico en todo el dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaico cuadrado"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaico hexagonal"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaico irregular"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para añadir un efecto de mosaico cuadrado en "
|
||||
"alguna parte de tu dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz click para lograr un efecto de mosaico cuadrado en todo el dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para añadir un efecto de mosaico hexagonal en "
|
||||
"alguna parte de tu dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click para lograr un efecto de mosaico hexagonal en todo el dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para añadir un mosaico irregular en partes del "
|
||||
"dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click para lograr un efecto de mosaico irregular en todo el dibujo."
|
||||
|
|
@ -1159,8 +1192,7 @@ msgstr "Zoom"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click en las esquinas y mueve el cursor para estrechar el dibujo. "
|
||||
msgstr "Haz click en las esquinas y mueve el cursor para estrechar el dibujo. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
|
|
@ -1344,9 +1376,9 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y mueve para dibujar un hilorama. Mueve el cursor hacia "
|
||||
"arriba o hacia abajo para crear más o menos líneas, y a izquierda o derecha "
|
||||
"para controlar el tamaño del agujero central."
|
||||
"Haz click y mueve para dibujar un hilorama. Mueve el cursor hacia arriba o "
|
||||
"hacia abajo para crear más o menos líneas, y a izquierda o derecha para "
|
||||
"controlar el tamaño del agujero central."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
|
|
@ -1414,8 +1446,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para hacer que partes de tu dibujo se vean "
|
||||
"como en la televisión."
|
||||
"Haz click y mueve el ratón para hacer que partes de tu dibujo se vean como "
|
||||
"en la televisión."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue