updating po and pot after fixing exist->existing in tools.h
This commit is contained in:
parent
42736b8617
commit
4128b7a13c
128 changed files with 23116 additions and 16656 deletions
169
src/po/eo.po
169
src/po/eo.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-12 19:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nuno MAGALHÃES <nunomagalhaes@eu.ipp.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -231,85 +231,112 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "ZH_TW (tradicia ĉina)"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrato"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Ortangulo"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirklo"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipso"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangulo"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Kvinangulo"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Okangulo"
|
||||
|
||||
#. Triangle star (3 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269
|
||||
msgid "3p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
msgid "4p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pentagone star (5 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "5p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Kvadrato estas ortangulo kun kvar egalaj flankoj."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Ortangulo havas kvar flankojn kaj kvar ortajn angulojn."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cirklo estas kurbo, en kiu ĉiuj punktoj estas samdistancaj de la centro."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Elipso estas streĉita cirklo."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Triangulo havas tri flankojn."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Kvinangulo havas kvin flankojn."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rombo havas kvar egalajn flankojn, kaj kontraŭaj flankoj estas paralelaj."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Okangulo havas ok flankojn."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -449,8 +476,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elektu stilon de teksto. Alklaku vian desegnaĵon, kaj vi povas ektajpi."
|
||||
"Premu [Enter] aŭ [Tab] por fini la tekston."
|
||||
"Elektu stilon de teksto. Alklaku vian desegnaĵon, kaj vi povas ektajpi.Premu "
|
||||
"[Enter] aŭ [Tab] por fini la tekston."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
|
|
@ -458,13 +485,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elektu stilon de teksto. Alklaku vian desegnaĵon, kaj vi povas ektajpi."
|
||||
"Premu [Enter] aŭ [Tab] por fini la tekston. Uzante la elektbutonon "
|
||||
"kaj surklakante ekzistantan etikedon, vi povas ŝovi ĝin, ŝanĝi ĝin kaj "
|
||||
"ĝian tekstostilon."
|
||||
"Elektu stilon de teksto. Alklaku vian desegnaĵon, kaj vi povas ektajpi.Premu "
|
||||
"[Enter] aŭ [Tab] por fini la tekston. Uzante la elektbutonon kaj surklakante "
|
||||
"ekzistantan etikedon, vi povas ŝovi ĝin, ŝanĝi ĝin kaj ĝian tekstostilon."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -669,42 +695,42 @@ msgstr "Aa"
|
|||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11664
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11683
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11668
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11687
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12710
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12786
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ĉu anstataŭigi la bildon per viaj ŝanĝoj?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12714
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12790
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Jes, anstataŭigu la malnovan!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12718
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12794
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Ne, konservu je nova dosiero!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14039
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Elektu la bildon, kiun vi volas, kaj alklaku “Malfermi”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15070 ../tuxpaint.c:15398
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Elektu la bildon, kiun vi volas, kaj alklaku “Ludi”."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22344
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22420
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Elektu koloron."
|
||||
|
||||
|
|
@ -741,8 +767,9 @@ msgstr "Rulŝutro"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr "Alklaku je limo de via bildo por tiri rulŝutron sur ĝi. Movu orte "
|
||||
"por malfermi kaj fermi la rulŝutron."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku je limo de via bildo por tiri rulŝutron sur ĝi. Movu orte por "
|
||||
"malfermi kaj fermi la rulŝutron."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -763,8 +790,7 @@ msgstr "Alklaku kaj movu la muson por igi la bildon blokeca."
|
|||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por ŝanĝi la bildon en kretodesegnaĵon."
|
||||
msgstr "Alklaku kaj movu la muson por ŝanĝi la bildon en kretodesegnaĵon."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -886,7 +912,8 @@ msgstr "Floro"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "Alklaku kaj tiru la muson por desegni la tigon de floro. Ellasu por fini la "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku kaj tiru la muson por desegni la tigon de floro. Ellasu por fini la "
|
||||
"floron."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
|
|
@ -904,8 +931,7 @@ msgstr "Faldi"
|
|||
#: ../../magic/src/fold.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elektu fonkoloron kaj alklaku por surfaldi paĝangulon."
|
||||
msgstr "Elektu fonkoloron kaj alklaku por surfaldi paĝangulon."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -976,16 +1002,16 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por desegni per simetriaj penikoj laŭ la flankoj de "
|
||||
"via bildo."
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por desegni per simetriaj penikoj laŭ la flankoj "
|
||||
"de via bildo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por desegni per du penikoj kiuj simetrias laŭ supra "
|
||||
"kaj malsupra parto de via bildo."
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por desegni per du penikoj kiuj simetrias laŭ "
|
||||
"supra kaj malsupra parto de via bildo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -997,7 +1023,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por desegni ŝablonon kaj ĝian simetrion tra la bildo."
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por desegni ŝablonon kaj ĝian simetrion tra la "
|
||||
"bildo."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
|
|
@ -1052,45 +1079,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klaku kaj tiru la muson por aldoni mozaikefekton al la tuta bildo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Kvadrata Mozaiko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Sesangula Mozaiko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "Meregula Mozaiko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaku kaj tiru la muson por aldoni kvadratan mozaikon al partoj de via bildo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klaku por aldoni kvadratan mozaikon al la tuta bildo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaku kaj tiru la muson por aldoni sesangulan mozaikon al partoj de via bildo."
|
||||
"Klaku kaj tiru la muson por aldoni sesangulan mozaikon al partoj de via "
|
||||
"bildo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klaku kaj tiru la muson por aldoni sesangulan mozaikon al la tuta bildo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaku kaj tiru la muson por aldoni sesangulan mozaikon al la tuta bildo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaku kaj tiru la muson por aldoni neregulan mozaikon al partoj de via bildo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klaku por aldoni neregulan mozaikon al via tuta bildo."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1187,8 +1216,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku tie, kie vo volas ke la ĉielarko komencu, tiru la muson ĝis "
|
||||
"tie, kie vi volas ke ĝi finu, kaj ellasu por desegni ĉielarkon."
|
||||
"Alklaku tie, kie vo volas ke la ĉielarko komencu, tiru la muson ĝis tie, kie "
|
||||
"vi volas ke ĝi finu, kaj ellasu por desegni ĉielarkon."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1311,8 +1340,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku kaj tiru por desengi fadenarton. Tiru supr-malsupren por "
|
||||
"desegni pli aŭ malpli da fadenoj, desktr-maldekstren por grandigi truon."
|
||||
"Alklaku kaj tiru por desengi fadenarton. Tiru supr-malsupren por desegni pli "
|
||||
"aŭ malpli da fadenoj, desktr-maldekstren por grandigi truon."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
|
|
@ -1334,8 +1363,7 @@ msgstr "Koloro & Blanka"
|
|||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por ŝanĝi kolorojn de partoj de via bildo."
|
||||
msgstr "Alklaku kaj movu la muson por ŝanĝi kolorojn de partoj de via bildo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1346,8 +1374,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por ŝanĝi partojn de via bildo al blanka kaj "
|
||||
"alia koloro kiun vi elektu."
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por ŝanĝi partojn de via bildo al blanka kaj alia "
|
||||
"koloro kiun vi elektu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1378,8 +1406,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por ŝajnigi partojn de via bildo "
|
||||
"kvazaŭ televide."
|
||||
"Alklaku kaj movu la muson por ŝajnigi partojn de via bildo kvazaŭ televide."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1400,8 +1427,8 @@ msgid ""
|
|||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku por ondigi la bildon horizontale. Alklaku supren por mallongaj "
|
||||
"ondoj, malsupren por pli altaj ondoj, maldekstren por ondetoj, dekstren "
|
||||
"por longaj ondoj."
|
||||
"ondoj, malsupren por pli altaj ondoj, maldekstren por ondetoj, dekstren por "
|
||||
"longaj ondoj."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1409,9 +1436,9 @@ msgid ""
|
|||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alklaku por ondigi la bildon vertikale. Alklaku supren por mallongaj "
|
||||
"ondoj, malsupren por pli altaj ondoj, maldekstren por ondetoj, dekstren "
|
||||
"por longaj ondoj."
|
||||
"Alklaku por ondigi la bildon vertikale. Alklaku supren por mallongaj ondoj, "
|
||||
"malsupren por pli altaj ondoj, maldekstren por ondetoj, dekstren por longaj "
|
||||
"ondoj."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1427,5 +1454,3 @@ msgstr "Alklaku kaj movu la muson por desegni XOR-an efekton."
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Klaku por desengi XOR-an efekton je la tuta bildo."
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue