updating po and pot after fixing exist->existing in tools.h
This commit is contained in:
parent
42736b8617
commit
4128b7a13c
128 changed files with 23116 additions and 16656 deletions
217
src/po/da.po
217
src/po/da.po
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tux Paint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-12 19:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 22:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
|
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Beige!"
|
|||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||||
#.
|
||||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
|
|
@ -140,48 +140,48 @@ msgstr "QX"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:191
|
||||
#: ../dirwalk.c:195
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:194
|
||||
#: ../dirwalk.c:198
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:197
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:200
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:203
|
||||
#: ../dirwalk.c:207
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:206
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
#: ../dirwalk.c:214
|
||||
msgid "<1>spare-1a"
|
||||
msgstr "<1>spare-1a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:211
|
||||
#: ../dirwalk.c:215
|
||||
msgid "<1>spare-1b"
|
||||
msgstr "<1>spare-1b"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:212
|
||||
#: ../dirwalk.c:216
|
||||
msgid "<9>spare-9a"
|
||||
msgstr "<9>spare-9a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:213
|
||||
#: ../dirwalk.c:217
|
||||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr "<9>spare-9b"
|
||||
|
||||
|
|
@ -236,83 +236,110 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trekant"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femkant"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombe"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Ottekant"
|
||||
|
||||
#. Triangle star (3 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269
|
||||
msgid "3p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
msgid "4p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Pentagone star (5 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "5p Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Et kvadrat er en firkant hvor alle sider er lige lange."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "En cirkel er en kurve, hvor alle punkter er lige langt fra centrum."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "En ellipse er en flad cirkel."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "En trekant har tre sider."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femkant har … fem kanter :-)"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "En rombe har fire ens sider, de modstående sider er parallelle."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "En ottekant har 8 lige store sider."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -403,7 +430,7 @@ msgstr "Ny"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åbn"
|
||||
|
||||
|
|
@ -459,10 +486,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
#| "style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg skrifttype. Klik hvor på tegningen du vil skrive - og skriv. Tryk "
|
||||
|
|
@ -537,194 +570,194 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "O.k. så… lad os fortsætte med denne tegning!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2040
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slutte nu?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2043
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Ja, jeg er færdig!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nej, vend tilbage!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2050
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Hvis du afslutter nu, mister du din tegning! Vil du gemme den?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Ja, gem det!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nej, glem det!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2055
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2060
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Billedet kan ikke åbnes!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "O.k."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2067
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Der er ingen gemte billeder!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2071
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Vil du udskrive billedet nu?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2072
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Ja, udskriv det!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Billedet er udskrevet!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Beklager! Dit billede kunne ikke udskrives!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2083
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2096
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke udskrive endnu!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2087
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2100
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Skal billedet slettes?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2088
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Nej, slet det!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nej, slet det ikke!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2092
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Husk at bruge venstre musetaste!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2313
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Lyd slukket."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2318
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Lyd tændt."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3052
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3065
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Vent venligst…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7608
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7634
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7611
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7637
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Dias"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7614
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7640
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbage"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7617
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Næste"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7620
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspil"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8328
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8355
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11586
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11683
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11590
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11687
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12608
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12786
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Erstat billedet med dine ændringer?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12612
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12790
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Ja, erstat det eksisterende!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12616
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12794
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nej, gem som et nyt billede!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14039
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vælg et billede og tryk på »Åbn«."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15070 ../tuxpaint.c:15398
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vælg de ønskede billeder og tryk på »Afspil«."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22159
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22420
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Vælg en farve."
|
||||
|
||||
# Måske Tux Maling
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Et tegneprogram for børn."
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Tegneprogram"
|
||||
|
||||
# Måske Tux Maling
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Et tegneprogram for børn."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -1001,8 +1034,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik og bevæg musen rundt, for at tegne et mønster plus dets symmetrisk "
|
||||
"over billedet."
|
||||
"Klik og bevæg musen rundt, for at tegne et mønster plus dets symmetrisk over "
|
||||
"billedet."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
|
|
@ -1059,48 +1092,48 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik for at tilføje en mosaikeffekt på hele dit billede."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Kvadratmosaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Sekskantmosaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "Asymmetrisk mosaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik og flyt musen rundt for at tilføje en kvadratmosaik til dele af dit "
|
||||
"billede."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik for at tilføje en kvadratmosaik på hele dit billede."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik og flyt musen rundt for at tilføje en sekskantmosaik til dele af dit "
|
||||
"billede."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik for at tilføje en sekskantmosaik på hele dit billede."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik og flyt musen rundt for at tilføje en irregulær mosaik til dele af dit "
|
||||
"billede."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik for at tilføje en asymmetrisk mosaik på hele dit billede."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1166,6 +1199,14 @@ msgstr "Togspor"
|
|||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at tegne togspor på dit billede."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbue"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Regn"
|
||||
|
|
@ -1178,14 +1219,6 @@ msgstr "Klik for at placere en regndråbe på dit billede."
|
|||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Klik for at dække dit billede med regndråber."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbue"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!"
|
||||
|
||||
# Virkelig, reel, ægte
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue