Added Twi translation.
This commit is contained in:
parent
939fcf53ac
commit
3fe6dbd857
9 changed files with 580 additions and 8 deletions
12
Makefile
12
Makefile
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
# bill@newbreedsoftware.com
|
||||
# http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
# June 14, 2002 - April 24, 2007
|
||||
# June 14, 2002 - April 26, 2007
|
||||
|
||||
|
||||
# The version number, for release:
|
||||
|
|
@ -1032,6 +1032,11 @@ install-gettext:
|
|||
@cp trans/tr.mo $(LOCALE_PREFIX)/tr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/tr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " twi_GH ...Twi..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/twi/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/twi.mo $(LOCALE_PREFIX)/twi/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/twi/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " uk_UA ...Ukrainian..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/uk/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/uk.mo $(LOCALE_PREFIX)/uk/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -1326,6 +1331,7 @@ translations: trans \
|
|||
trans/tl.mo \
|
||||
trans/tlh.mo \
|
||||
trans/tr.mo \
|
||||
trans/twi.mo \
|
||||
trans/uk.mo \
|
||||
trans/ve.mo \
|
||||
trans/vi.mo \
|
||||
|
|
@ -1587,6 +1593,10 @@ trans/tr.mo: src/po/tr.po
|
|||
@echo " tr_TR ...Turkish..."
|
||||
@msgfmt -o trans/tr.mo src/po/tr.po
|
||||
|
||||
trans/twi.mo: src/po/twi.po
|
||||
@echo " twi_GH ...Twi..."
|
||||
@msgfmt -o trans/twi.mo src/po/twi.po
|
||||
|
||||
trans/uk.mo: src/po/uk.po
|
||||
@echo " uk_UA ...Ukrainian..."
|
||||
@msgfmt -o trans/uk.mo src/po/uk.po
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - April 24, 2007
|
||||
June 17, 2002 - April 26, 2007
|
||||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
|
|
@ -388,6 +388,10 @@ $Id$
|
|||
* Turkish
|
||||
Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>
|
||||
|
||||
* Twi
|
||||
Joana Portia Antwi-Danso <portnass2003@yahoo.com>
|
||||
Samuel Sarpong <srnsam@yahoo.com>
|
||||
|
||||
* Venda
|
||||
Shumani Mercy Nehulaudzi <nevhulaudzi@saps.org.za>>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
|||
$Id$
|
||||
|
||||
|
||||
2007.April.24 (0.9.17)
|
||||
2007.April.26 (0.9.17)
|
||||
|
||||
* Tool Improvements:
|
||||
------------------
|
||||
|
|
@ -89,6 +89,10 @@ $Id$
|
|||
* Telugu -- includes "te.ttf" font
|
||||
Pavithran Shakamuri <pavithran.s@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Twi
|
||||
Joana Portia Antwi-Danso <portnass2003@yahoo.com>
|
||||
Samuel Sarpong <srnsam@yahoo.com>
|
||||
|
||||
* Translation Updates:
|
||||
--------------------
|
||||
* Basque
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
April 25, 2007
|
||||
April 26, 2007
|
||||
|
||||
--------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
@ -484,6 +484,8 @@ Windows Users
|
|||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|turkish | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|twi | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|ukrainian | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|venda | | |
|
||||
|
|
@ -790,6 +792,8 @@ Available Languages
|
|||
|-------------+---------------------+---------------------|
|
||||
|tr_TR | |Turkish |
|
||||
|-------------+---------------------+---------------------|
|
||||
|twi_GH | |Twi |
|
||||
|-------------+---------------------+---------------------|
|
||||
|uk_UA | |Ukrainian |
|
||||
|-------------+---------------------+---------------------|
|
||||
|ve_ZA | |Venda |
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<p><a href="mailto:bill@newbreedsoftware.com">bill@newbreedsoftware.com</a><br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a></p>
|
||||
|
||||
<p>April 25, 2007</p>
|
||||
<p>April 26, 2007</p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr size=2 noshade>
|
||||
|
|
@ -757,6 +757,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>twi</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>ukrainian</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
@ -1325,6 +1330,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td> </td>
|
||||
<td>Turkish</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>twi_GH</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Twi</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>uk_UA</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - April 24, 2007
|
||||
June 14, 2002 - April 26, 2007
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
|
@ -126,6 +126,7 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
|
|||
"th",
|
||||
"tl",
|
||||
"tr",
|
||||
"twi",
|
||||
"uk",
|
||||
"ve",
|
||||
"vi",
|
||||
|
|
@ -270,6 +271,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"thai", "th_TH.UTF-8"},
|
||||
{"tibetan", "bo_CN.UTF-8"}, /* Based on: http://texinfo.org/pipermail/texinfo-pretest/2005-April/000334.html */
|
||||
{"turkish", "tr_TR.UTF-8"},
|
||||
{"twi", "twi_GH.UTF-8"},
|
||||
{"ukrainian", "uk_UA.UTF-8"},
|
||||
{"walloon", "wa_BE.UTF-8"},
|
||||
{"walon", "wa_BE.UTF-8"},
|
||||
|
|
@ -549,6 +551,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
" bo_CN (Tibetan)\n"
|
||||
" th_TH (Thai)\n"
|
||||
" tr_TR (Turkish)\n"
|
||||
" twi_GH (Twi)\n"
|
||||
" uk_UA (Ukrainian)\n"
|
||||
" ve_ZA (Venda)\n"
|
||||
" vi_VN (Vietnamese)\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - April 24, 2007
|
||||
June 14, 2002 - April 26, 2007
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
@ -87,6 +87,7 @@ enum
|
|||
LANG_TH, /* Thai */
|
||||
LANG_TL, /* Tagalog */
|
||||
LANG_TR, /* Turkish */
|
||||
LANG_TWI, /* Twi */
|
||||
LANG_UK, /* Ukrainian */
|
||||
LANG_VE, /* Venda */
|
||||
LANG_VI, /* Vietnamese */
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -485,6 +485,9 @@ traditional-chinese
|
|||
turkish
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
twi
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
ukranian
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
|
|
@ -604,6 +607,7 @@ lots of people, including, but not limited to:
|
|||
|
||||
Khalid Al Holan,
|
||||
Daniel Andersson,
|
||||
Joana Portia Antwi-Danso,
|
||||
Ben Armstrong,
|
||||
Dwayne Bailey,
|
||||
Martin Benjamin,
|
||||
|
|
@ -682,12 +686,13 @@ Le Quang Phan,
|
|||
Henrik Pihl,
|
||||
Pablo Pita,
|
||||
Milan Plzik,
|
||||
Sergei Popov,
|
||||
John Popplewell,
|
||||
Leandro Regueiro,
|
||||
Robin Rosenberg,
|
||||
Ilir Rugova,
|
||||
Samuel Sarpong,
|
||||
Kevin Patrick Scannell,
|
||||
Sergei Popov,
|
||||
Pavithran Shakamuri,
|
||||
Gia Shervashidze,
|
||||
Clytie Siddall,
|
||||
|
|
|
|||
531
src/po/twi.po
Normal file
531
src/po/twi.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,531 @@
|
|||
# Twi translation of Tuxpaint.Joana Portia Antwi-Danso <portnass2003@yahoo.com>
|
||||
# Copyright (C) 2007
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
|
||||
# Joana Portia Antwi-Danso <portnass2003@yahoo.com>, 2007.
|
||||
# Samuel Sarpong <srnsam@yahoo.com>, 2007
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joana Portia Antwi-Danso <portnass2003@yahoo.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
|
||||
|
||||
# san fa bra
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Tuntum!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Nsonso a ani dum!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Nsonso a ani hoa!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Fitaa!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Kɔkɔɔ!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Akutu ahosu!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Akokɔ sradeɛ!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Ahaban mono a ɛhoa!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Ahaban mono a edum!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Ewiem!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Bibiri!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Bibiri a kɔkɔɔ kakra wɔ mu!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Bibiri a kɔkɔɔ wɔ mu!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Kɔkɔɔ a ɛhoa!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Fam!"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Fam a ani dum!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Fam a ani hoa!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Mo!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Nya ntoboase!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Kɔ so saa ara!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Wayɛ adwuma papa!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Hyɛ no ma"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Ɛserɛ"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Ntayaa"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Nyankontɔn"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Ɛtew gya"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Wisiwisi"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Yɛ no wisiwisi"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Ma ani nhoa"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Ma ani nnum"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Hyirew"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Ntayaa"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Ne sunsum"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Dumm"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Ma no nwin"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Koliko"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Ahwehwɛ"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Si ne tiri ase"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Mia mfoni no so na ma no fa ahosuo."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Mia so na fa kɔ draw grass. Ɛmma wo werɛ mfi efi no!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Mia so na kɔ drɔ ntayaa akɛseɛ."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Mia so na kɔ drɔ ntayaa nketewa."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Wobɛtumi adorom nyankontɔn ahosuo!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Mia so na kɔ draw nea ɛte gya."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Mia so na fa akura no to mfoni no so ma no nyɛ wisiwisi."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Fa akura no fa mfoni no so na ɛmpopa kakra."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Mia so na fa so ma no ahosuo a ɛhoa no."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Mia na fa akura no fa so ma nnum."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Fa akura no fa mfoni no so ma no nyɛ sɛ hyirew."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Fa akura no fa mfoni no so ma no nyɛ keseɛ."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Mia so na ma ekura no drɔ ne sunsum."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Fa akura no fa mfoni no so na sesa n'ahosuo no."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Fa akura no fa mfoni no so ma ahosuo no mpe mfa ho."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Fa akura no fa mfoni no so ma no nnane koriko."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Mia akura no so ma mfoni no baako mmɛka ho."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Mia so ma nfoni no nsi ne ti ase."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Nhyinan"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Nhyinanfea"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kurukuruwa"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Kurukuruwa-fea"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Nhyiasa"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Nhyianum"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Nhyianankyeae"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Nhyianan yɛ nhyiae a ɛwɔ apɔw anan na ne nyinaa tenten yɛ pɛ."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Nhyiananfea wɔ apɔw anan ne nhyianan a emu abien biara tenten yɛ pɛ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Kurukuruwa yɛ kanko a efi mfinimfini dekɔ pɔw biara so tenten yɛ pɛ."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Kurukuruwa-fea yɛ kurukuruwa a wɔayɛ no fea kakra."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Wei yɛ nsensaeɛ mmiensa a ahyia."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Wei yɛ nsensaeɛ nnum a ahyia."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Wei yɛ nsensaeɛ nnan a ahyia, nsensaeɛ a ɛhwɛ anim no nyianaa yɛ pɛ."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nnwumade"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Ahosu"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Mmorɔhye"
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Apepade"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Setampo"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Tebea"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Akyerɛwmma"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Nkonyaa"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Ahosu"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Setampo"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Nsensan"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Akyerɛwde"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Pepa"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "San yɛ"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Apepade"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Foforo"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Bue"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Fa sie"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tintim"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Fi ha"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Fa ahosuduru ne borɔhye a wode bɛ dorɔ."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Fa mfoni a wode betintim nea wadorɔ no ho."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Fa esu bi. Mia so wɔ nfinfin na kora mu, twe na se, sɛ ne kɛseɛ no yɛ sɛ nea"
|
||||
" wo pɛ a, gyae mu"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
""
|
||||
"Atwerɛdeɛ su biara a wopɛ sɛ wotwerɛ gu mfoni ho no, wotumi fa de twerɛ."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Fa biribi nwanwaso bi yɛ nea woredrɔ no!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Pepa!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "San yɛ!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Apepade!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Dorɔ wɔ ha na biribiara nni krataa yi so!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Bue..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Yɛde wo mfoni no asie!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Ɛretintim..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Nantew yiye!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Kɔ so na nsensan no nsi."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "So mu na emmue mu."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mia akura no so wɔ adeɛ no so ma no ntwa ne ho."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Afei eye... Ma yɛnkɔso ndorɔ eyi!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Wopɛ sɛ wofi ha?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Yiw, mawie!"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Daabi, fa me kɔ akyi!"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Sɛ wofi ha a, wo mfoni no bɛyera! Wode besie?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Yiw, fa sie!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Daabi, mfa nsie!"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Wobedi kan de wo mfoni no asie?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Worentumi mmue saa mfoni no!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Eye"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Hyɛ mfoni foforɔ ase?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr "Aane, ma yɛnhyɛ aseɛ bio!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Womfaa biribi nsieɛ!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Afei wopɛ sɛ wode mfoni no to krataa so?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Aane, tintim!"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Woatim wo mfoni no!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Wontumi ntintim seesie!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Wopɛ sɛ wo saa mfoni yi?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Aane, pepa no!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "Daabi, mpepa no!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Kae na mia akura no benkum so!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Mepawokyɛw twɛn..."
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Pepa"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Mfoni a edi hɔ"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Kɔ wakyi"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Deɛ edi hɔ"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Di agorɔ"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Aane"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Daabi"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Wopɛ sɛ wosesa mfoni no?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Aane, sesa dada no!"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Daabi, fa foforɔ no sie!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wofa mfoni a wopɛ wia a, mia \"bue\" so."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Fa mfoni a wopɛ, na mia di so ma no nyi."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Deɛ mmɔfra bɛtumi de adi agorɔ."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Adeɛ a yɛde drɔ"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue