Added Albanian translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2004-11-22 01:12:23 +00:00
parent b041c917fb
commit 3f976b6f2e
6 changed files with 538 additions and 35 deletions

479
src/po/sq.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,479 @@
# Përkthimi i mesazheve të tuxpaint në shqip
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the `tuxpaint' package.
# Ilir Rugova <ilirrugova@gmx.de>, 2004.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:809
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Jeni i sigurtë që doni të dilni?"
#: tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:832 tuxpaint.c:842
#: tuxpaint.c:8442 tuxpaint.c:9149
msgid "Yes"
msgstr "Po"
#: tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:833 tuxpaint.c:843
#: tuxpaint.c:8445
msgid "No"
msgstr "Jo"
#: tuxpaint.c:813
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Nëse ju largoheni, do të humbisni foton tuaj! Dëshironi t'a ruani?"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Dëshironi t'a ruani fillimisht foton tuaj?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "E pamundur hapja e asaj fotoje!"
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:824
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Hapja e një fotoje të re do të fshijë foton aktuale!"
#: tuxpaint.c:825
msgid "Thats OK!"
msgstr "Në rregull!"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Never mind!"
msgstr "Asnjë mendim!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nuk ka files të ruajtur!"
#: tuxpaint.c:831
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Printon tani foton?"
#: tuxpaint.c:835
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Fotoja juaj u printua!"
#: tuxpaint.c:838
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Akoma nuk mund të printoni!"
#: tuxpaint.c:841
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Fshin këtë foto?"
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Hap"
#: tuxpaint.c:5500
msgid "Erase"
msgstr "Fshi"
#: tuxpaint.c:5505
msgid "Back"
msgstr "Mbrapa"
#: tuxpaint.c:9148
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ruan mbi versionin e vjetër të kësaj pikture?"
#: tuxpaint.c:9150
msgid "No, save a new file"
msgstr "Jo, ruaje në file tjetër"
#: tuxpaint.c:10007
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Zgjidh pikturën që dëshiron, pastaj kliko \"Hap\"."
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "E zezë!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "E bardhë!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "E kuqe!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "E kuqe!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Portokalli!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "E verdhë!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Gëlqere!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "E gjelbërt!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "E kuqe e ndezur!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Kafe!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Gri!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Ngjyrë ari!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Mirë!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Cool!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Vazhdo kështu!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Punë e mirë!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Larmishme"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Xixa"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Pasqyra"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Vibrim"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Jashtë objektivi"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blloqe"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativi"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Zbehje"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Shkumës"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Shkrirje"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Trashje"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Hollim"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Mbushje"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mund të vizatoni me ngjyrat e ylberit!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të vizatuar spërkatje."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kliko që të krijosh një foto pasqyrë."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kliko që të rrotullosh pikturën nga lart-poshtë."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin nëpër pikturë për të krijuar dridhje."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kliko dhe lëviz përqark miun për të grupuar foton."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin rreth e qark për të krijuar një negativ."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të zbehur ngjyrat."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kliko dhe lëvize miun përqark që të kthesh pikturën si të vizatuar me shkumës."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kliko dhe lëvize miun përqark që të krijosh efekt shiu."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz miun për të \"trashur\" foton."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz miun për t'a \"holluar\" foton."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kliko në pikturë për të ngjyrosur atë zonë."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Katror"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Drejtkëndësh"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Rreth"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekëndësh"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pesëkëndësh"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Një katror ka katër anë, secila me të njëjtën gjatësi."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Një drejtkëndësh ka katër anë."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Një rreth është tamam rrumbullak."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Një trekëndësh ka tre anë."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Një pesëkëndësh ka pesë anë."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Një diamant është një katror, i kthyer pak përqark."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Vegla"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Ngjyra"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Penelë"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Vula"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Forma"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Shkronjat"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magjik"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Bojë"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Vulos"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Vija"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Anullo"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Rikthe"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "E re"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Printimi"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Dalja"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Zgjidh ngjyrën dhe formën e penelit për të vizatuar."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Zgjidh një figurë për të vulosur përqark vizatimit tuaj."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kliko për të filluar vizatimin e një vije. Lëshoje për t'a plotësuar."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Zgjidh një formë. Kliko që të zgjedhësh qendrën, tërhiqe, pastaj lëshoje kur të ketë madhesinë e dëshiruar. Lëviz përqark për t'a rrotulluar, dhe kliko për t'a vizatuar."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Zgjidh një stil teksti. Kliko tek vizatimi juaj dhe mund të fillosh të shkruash."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Zgjidh një efekt magjik përt'a përdorur tek vizatimi juaj!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Anullo!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Përsërit!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Goma!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tashmë keni një fletë bosh ku mund të vizatoni!"
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Hap..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Figura juaj u ruajt!"
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Printimi..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Mirupafshim!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lësho pulsantin për të plotësuar vijën."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mbaj shtypur pulsantin për të zgjatur formën."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Lëviz miun për të rrotulluar formën. Kliko për t'a vizatuar."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Në rregull...Le të vizatojmë këtë!"

View file

@ -355,6 +355,7 @@ enum {
LANG_RU, /* Russian */
LANG_SK, /* Slovak */
LANG_SL, /* Slovenian */
LANG_SQ, /* Albanian */
LANG_SR, /* Serbian */
LANG_SV, /* Swedish */
LANG_TA, /* Tamil */
@ -406,6 +407,7 @@ const char * lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
"ru",
"sk",
"sl",
"sq",
"sr",
"sv",
"ta",
@ -3931,6 +3933,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, char * prg)
"LANGUAGE may be one of:\n"
/* C */ " english american-english\n"
/* af */ " afrikaans\n"
/* sq */ " albanian\n"
/* eu */ " basque euskara\n"
/* be */ " belarusian bielaruskaja\n"
/* nb */ " bokmal\n"
@ -4031,6 +4034,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, char * prg)
" ru_RU (Russian Russkiy)\n"
" sk_SK (Slovak)\n"
" sl_SI (Slovenian)\n"
" sq_AL (Albanian)\n"
" sr_YU (Serbian)\n"
" es_ES (Spanish Espanol)\n"
" sv_SE (Swedish Svenska)\n"
@ -4707,6 +4711,11 @@ void setup(int argc, char * argv[])
putenv("LANGUAGE=af_ZA.UTF-8");
putenv("LC_ALL=af_ZA.UTF-8");
}
else if (strcmp(langstr, "albanian") == 0)
{
putenv("LANGUAGE=sq_AL.UTF-8");
putenv("LC_ALL=sq_AL.UTF-8");
}
else if (strcmp(langstr, "breton") == 0 ||
strcmp(langstr, "brezhoneg") == 0)
{