Added Albanian translation.
This commit is contained in:
parent
b041c917fb
commit
3f976b6f2e
6 changed files with 538 additions and 35 deletions
13
Makefile
13
Makefile
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# bill@newbreedsoftware.com
|
||||
# http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
# June 14, 2002 - October 24, 2004
|
||||
# June 14, 2002 - November 21, 2004
|
||||
|
||||
|
||||
# Where to install things:
|
||||
|
|
@ -280,6 +280,7 @@ uninstall:
|
|||
-rm $(LOCALE_PREFIX)ru/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)sk/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)sl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)sq/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)sr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)sv/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)ta/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -450,6 +451,11 @@ install-gettext:
|
|||
@cp trans/af.mo $(LOCALE_PREFIX)af/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)af/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " sq_AL ...Albanian..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)sq/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/sq.mo $(LOCALE_PREFIX)sq/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)sq/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " be_BY ...Belarusian..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)be/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/be.mo $(LOCALE_PREFIX)be/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -809,6 +815,7 @@ translations: trans \
|
|||
trans/ru.mo \
|
||||
trans/sk.mo \
|
||||
trans/sl.mo \
|
||||
trans/sq.mo \
|
||||
trans/sr.mo \
|
||||
trans/sv.mo \
|
||||
trans/ta.mo \
|
||||
|
|
@ -976,6 +983,10 @@ trans/sl.mo: src/po/sl.po
|
|||
@echo " sl_SI ...Slovenian..."
|
||||
@msgfmt src/po/sl.po -o trans/sl.mo
|
||||
|
||||
trans/sq.mo: src/po/sq.po
|
||||
@echo " sq_AL ...Albanian..."
|
||||
@msgfmt src/po/sq.po -o trans/sq.mo
|
||||
|
||||
trans/sr.mo: src/po/sr.po
|
||||
@echo " sr_YU ...Serbian..."
|
||||
@msgfmt src/po/sr.po -o trans/sr.mo
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,6 +8,10 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
|||
|
||||
|
||||
2004.November.21 (0.9.15)
|
||||
* Albanian translation created.
|
||||
Ilir Rugova <ilirrugova@gmx.de>
|
||||
Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* Updated Spanish documentation.
|
||||
Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
version 0.9.15
|
||||
|
||||
Options Documentation
|
||||
Options Documentation
|
||||
|
||||
Copyright 2004 by Bill Kendrick
|
||||
New Breed Software
|
||||
|
||||
[1]bill@newbreedsoftware.com
|
||||
[2]http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
October 24, 2004
|
||||
November 21, 2004
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tux Paint Config.
|
||||
|
||||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
install and use this tool, or want a better understanding of the
|
||||
available options, please continue reading.
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Configuration File
|
||||
|
||||
|
|
@ -60,12 +60,12 @@ Windows Users
|
|||
as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the
|
||||
end...
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Available Options
|
||||
|
||||
The following settings can be set in the configuration file.
|
||||
(Command-line settings will override these. See the "[3]Command-Line
|
||||
(Command-line settings will override these. See the "Command-Line
|
||||
Options" section, below.)
|
||||
|
||||
fullscreen=yes
|
||||
|
|
@ -74,7 +74,6 @@ Windows Users
|
|||
windowsize=SIZE
|
||||
Run the program at a higher resolution, rather than the default
|
||||
of 640x480. The SIZE value may be one of:
|
||||
|
||||
* 640x480
|
||||
* 800x600
|
||||
* 1024x768
|
||||
|
|
@ -248,6 +247,8 @@ Windows Users
|
|||
+-------------------------------------------------+
|
||||
|english |american-english | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|albanian | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|afrikaans | | |
|
||||
|--------------------+------------------+---------|
|
||||
|basque |euskara | |
|
||||
|
|
@ -341,7 +342,7 @@ Windows Users
|
|||
|welsh |cymraeg | |
|
||||
+-------------------------------------------------+
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Overriding System Config. Options using .tuxpaintrc
|
||||
|
||||
|
|
@ -362,7 +363,7 @@ Windows Users
|
|||
print=yes
|
||||
mixedcase=yes
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Command-Line Options
|
||||
|
||||
|
|
@ -429,8 +430,8 @@ Windows Users
|
|||
--locale locale
|
||||
|
||||
Run Tux Paint in one of the support languages. See the
|
||||
"[4]Choosing a Different Language" section below for the
|
||||
locale strings (e.g., "de_DE" for German) to use.
|
||||
"Choosing a Different Language" section below for the locale
|
||||
strings (e.g., "de_DE" for German) to use.
|
||||
|
||||
(If your locale is already set, e.g. with the "$LANG"
|
||||
environment variable, this option is not necessary, since
|
||||
|
|
@ -461,7 +462,7 @@ Windows Users
|
|||
By default, the lockfile is stored in "~/.tuxpaint/" under
|
||||
Linux and Unix, and "userdata\" under Windows.
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Command-Line Informational Options
|
||||
|
||||
|
|
@ -485,7 +486,7 @@ Command-Line Informational Options
|
|||
--lang help
|
||||
Display a list of available languages in Tux Paint.
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Choosing a Different Language
|
||||
|
||||
|
|
@ -495,8 +496,7 @@ Command-Line Informational Options
|
|||
configuration file (e.g., "lang=spanish").
|
||||
|
||||
Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can
|
||||
override it on the command-line using the "--locale" option; see
|
||||
[5]above.)
|
||||
override it on the command-line using the "--locale" option; see above.)
|
||||
|
||||
Use the option "--lang help" to list the available language options
|
||||
available.
|
||||
|
|
@ -583,6 +583,8 @@ Available Languages
|
|||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sl_SI | |Slovenian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sq_AL | |Albanian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sr_YU | |Serbian |
|
||||
|---------------+-------------------+---------------------|
|
||||
|sv_SE |Svenska |Swedish |
|
||||
|
|
@ -604,7 +606,7 @@ Available Languages
|
|||
|
||||
(*) - These languages require their own fonts, since they are not
|
||||
represented using a Latin character set, like the others. See the
|
||||
"[6]Special Fonts" section, below.
|
||||
"Special Fonts" section, below.
|
||||
|
||||
Setting Your Environment's Locale
|
||||
|
||||
|
|
@ -642,7 +644,7 @@ Setting Your Environment's Locale
|
|||
setenv LANG es_ES ; \
|
||||
tuxpaint
|
||||
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Windows Users
|
||||
|
||||
|
|
@ -691,7 +693,7 @@ Setting Your Environment's Locale
|
|||
Some languages require special fonts be installed. These font files
|
||||
(which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include
|
||||
with the Tux Paint download, and are available separately. (See the
|
||||
table above, under the "[7]Choosing a Different Language" section.)
|
||||
table above, under the "Choosing a Different Language" section.)
|
||||
|
||||
When running Tux Paint in a language that requires its own font,
|
||||
Tux Paint will try to load the font file from its system-wide "fonts"
|
||||
|
|
@ -707,20 +709,8 @@ Setting Your Environment's Locale
|
|||
/usr/share/tuxpaint/fonts/locale/ko.ttf
|
||||
|
||||
You can download fonts for supported languages from Tux Paint's
|
||||
website, [8]http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/. (Look in the
|
||||
website, http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/. (Look in the
|
||||
'Fonts' section under 'Download.')
|
||||
|
||||
Under Unix and Linux, you can use the Makefile that comes with the
|
||||
font to install the font in the appropriate location.
|
||||
|
||||
References
|
||||
|
||||
Visible links
|
||||
1. mailto:bill@newbreedsoftware.com
|
||||
2. http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
3. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#command_line
|
||||
4. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#different_language
|
||||
5. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#locale
|
||||
6. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#special_fonts
|
||||
7. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#different_language
|
||||
8. http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<p><a href="mailto:bill@newbreedsoftware.com">bill@newbreedsoftware.com</a><br>
|
||||
<a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/</a></p>
|
||||
|
||||
<p>October 24, 2004</p>
|
||||
<p>November 21, 2004</p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr size=2 noshade>
|
||||
|
|
@ -323,6 +323,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td><code>american-english</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>albanian</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>afrikaans</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
@ -964,6 +969,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td> </td>
|
||||
<td>Slovenian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>sq_AL</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Albanian</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>sr_YU</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
|
|||
479
src/po/sq.po
Normal file
479
src/po/sq.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,479 @@
|
|||
# Përkthimi i mesazheve të tuxpaint në shqip
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the `tuxpaint' package.
|
||||
# Ilir Rugova <ilirrugova@gmx.de>, 2004.
|
||||
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 11:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:809
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Jeni i sigurtë që doni të dilni?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:832 tuxpaint.c:842
|
||||
#: tuxpaint.c:8442 tuxpaint.c:9149
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:833 tuxpaint.c:843
|
||||
#: tuxpaint.c:8445
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Jo"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:813
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Nëse ju largoheni, do të humbisni foton tuaj! Dëshironi t'a ruani?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Dëshironi t'a ruani fillimisht foton tuaj?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e asaj fotoje!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Hapja e një fotoje të re do të fshijë foton aktuale!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Në rregull!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:826
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Asnjë mendim!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nuk ka files të ruajtur!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:831
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Printon tani foton?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:835
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Fotoja juaj u printua!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:838
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Akoma nuk mund të printoni!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:841
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Fshin këtë foto?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Hap"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5500
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Fshi"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5505
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Mbrapa"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9148
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Ruan mbi versionin e vjetër të kësaj pikture?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9150
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Jo, ruaje në file tjetër"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:10007
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Zgjidh pikturën që dëshiron, pastaj kliko \"Hap\"."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "E zezë!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "E bardhë!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "E kuqe!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "E kuqe!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Portokalli!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "E verdhë!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Gëlqere!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "E gjelbërt!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cyan!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "E kuqe e ndezur!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Fuchsia!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Kafe!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Gri!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Ngjyrë ari!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Mirë!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Cool!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Vazhdo kështu!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Punë e mirë!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Larmishme"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Xixa"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Pasqyra"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Vibrim"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Jashtë objektivi"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blloqe"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativi"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Zbehje"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Shkumës"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Shkrirje"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Trashje"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Hollim"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Mbushje"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Mund të vizatoni me ngjyrat e ylberit!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëviz për të vizatuar spërkatje."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Kliko që të krijosh një foto pasqyrë."
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Kliko që të rrotullosh pikturën nga lart-poshtë."
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin nëpër pikturë për të krijuar dridhje."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëviz përqark miun për të grupuar foton."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin rreth e qark për të krijuar një negativ."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëviz për të zbehur ngjyrat."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëvize miun përqark që të kthesh pikturën si të vizatuar me shkumës."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëvize miun përqark që të krijosh efekt shiu."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëviz miun për të \"trashur\" foton."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Kliko dhe lëviz miun për t'a \"holluar\" foton."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Kliko në pikturë për të ngjyrosur atë zonë."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Katror"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Drejtkëndësh"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Rreth"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovale"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trekëndësh"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pesëkëndësh"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Një katror ka katër anë, secila me të njëjtën gjatësi."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Një drejtkëndësh ka katër anë."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Një rreth është tamam rrumbullak."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Një trekëndësh ka tre anë."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Një pesëkëndësh ka pesë anë."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Një diamant është një katror, i kthyer pak përqark."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Vegla"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Ngjyra"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Penelë"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Vula"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Forma"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Shkronjat"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magjik"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Bojë"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Vulos"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Vija"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teksti"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Anullo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Rikthe"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Goma"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "E re"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ruaj"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Printimi"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Dalja"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Zgjidh ngjyrën dhe formën e penelit për të vizatuar."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Zgjidh një figurë për të vulosur përqark vizatimit tuaj."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Kliko për të filluar vizatimin e një vije. Lëshoje për t'a plotësuar."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Zgjidh një formë. Kliko që të zgjedhësh qendrën, tërhiqe, pastaj lëshoje kur të ketë madhesinë e dëshiruar. Lëviz përqark për t'a rrotulluar, dhe kliko për t'a vizatuar."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Zgjidh një stil teksti. Kliko tek vizatimi juaj dhe mund të fillosh të shkruash."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Zgjidh një efekt magjik përt'a përdorur tek vizatimi juaj!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Anullo!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Përsërit!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Goma!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Tashmë keni një fletë bosh ku mund të vizatoni!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Hap..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Figura juaj u ruajt!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Printimi..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Mirupafshim!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Lësho pulsantin për të plotësuar vijën."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Mbaj shtypur pulsantin për të zgjatur formën."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Lëviz miun për të rrotulluar formën. Kliko për t'a vizatuar."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Në rregull...Le të vizatojmë këtë!"
|
||||
|
|
@ -355,6 +355,7 @@ enum {
|
|||
LANG_RU, /* Russian */
|
||||
LANG_SK, /* Slovak */
|
||||
LANG_SL, /* Slovenian */
|
||||
LANG_SQ, /* Albanian */
|
||||
LANG_SR, /* Serbian */
|
||||
LANG_SV, /* Swedish */
|
||||
LANG_TA, /* Tamil */
|
||||
|
|
@ -406,6 +407,7 @@ const char * lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
|
|||
"ru",
|
||||
"sk",
|
||||
"sl",
|
||||
"sq",
|
||||
"sr",
|
||||
"sv",
|
||||
"ta",
|
||||
|
|
@ -3931,6 +3933,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, char * prg)
|
|||
"LANGUAGE may be one of:\n"
|
||||
/* C */ " english american-english\n"
|
||||
/* af */ " afrikaans\n"
|
||||
/* sq */ " albanian\n"
|
||||
/* eu */ " basque euskara\n"
|
||||
/* be */ " belarusian bielaruskaja\n"
|
||||
/* nb */ " bokmal\n"
|
||||
|
|
@ -4031,6 +4034,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, char * prg)
|
|||
" ru_RU (Russian Russkiy)\n"
|
||||
" sk_SK (Slovak)\n"
|
||||
" sl_SI (Slovenian)\n"
|
||||
" sq_AL (Albanian)\n"
|
||||
" sr_YU (Serbian)\n"
|
||||
" es_ES (Spanish Espanol)\n"
|
||||
" sv_SE (Swedish Svenska)\n"
|
||||
|
|
@ -4707,6 +4711,11 @@ void setup(int argc, char * argv[])
|
|||
putenv("LANGUAGE=af_ZA.UTF-8");
|
||||
putenv("LC_ALL=af_ZA.UTF-8");
|
||||
}
|
||||
else if (strcmp(langstr, "albanian") == 0)
|
||||
{
|
||||
putenv("LANGUAGE=sq_AL.UTF-8");
|
||||
putenv("LC_ALL=sq_AL.UTF-8");
|
||||
}
|
||||
else if (strcmp(langstr, "breton") == 0 ||
|
||||
strcmp(langstr, "brezhoneg") == 0)
|
||||
{
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue