Added Albanian translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2004-11-22 01:12:23 +00:00
parent b041c917fb
commit 3f976b6f2e
6 changed files with 538 additions and 35 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@
# bill@newbreedsoftware.com
# http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
# June 14, 2002 - October 24, 2004
# June 14, 2002 - November 21, 2004
# Where to install things:
@ -280,6 +280,7 @@ uninstall:
-rm $(LOCALE_PREFIX)ru/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)sk/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)sl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)sq/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)sr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)sv/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)ta/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -450,6 +451,11 @@ install-gettext:
@cp trans/af.mo $(LOCALE_PREFIX)af/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)af/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " sq_AL ...Albanian..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)sq/LC_MESSAGES
@cp trans/sq.mo $(LOCALE_PREFIX)sq/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)sq/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " be_BY ...Belarusian..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)be/LC_MESSAGES
@cp trans/be.mo $(LOCALE_PREFIX)be/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -809,6 +815,7 @@ translations: trans \
trans/ru.mo \
trans/sk.mo \
trans/sl.mo \
trans/sq.mo \
trans/sr.mo \
trans/sv.mo \
trans/ta.mo \
@ -976,6 +983,10 @@ trans/sl.mo: src/po/sl.po
@echo " sl_SI ...Slovenian..."
@msgfmt src/po/sl.po -o trans/sl.mo
trans/sq.mo: src/po/sq.po
@echo " sq_AL ...Albanian..."
@msgfmt src/po/sq.po -o trans/sq.mo
trans/sr.mo: src/po/sr.po
@echo " sr_YU ...Serbian..."
@msgfmt src/po/sr.po -o trans/sr.mo

View file

@ -8,6 +8,10 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
2004.November.21 (0.9.15)
* Albanian translation created.
Ilir Rugova <ilirrugova@gmx.de>
Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* Updated Spanish documentation.
Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>

View file

@ -1,17 +1,17 @@
Tux Paint
version 0.9.15
Options Documentation
Options Documentation
Copyright 2004 by Bill Kendrick
New Breed Software
[1]bill@newbreedsoftware.com
[2]http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
October 24, 2004
November 21, 2004
---------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------
Tux Paint Config.
@ -20,7 +20,7 @@
install and use this tool, or want a better understanding of the
available options, please continue reading.
---------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------
Configuration File
@ -60,12 +60,12 @@ Windows Users
as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the
end...
---------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------
Available Options
The following settings can be set in the configuration file.
(Command-line settings will override these. See the "[3]Command-Line
(Command-line settings will override these. See the "Command-Line
Options" section, below.)
fullscreen=yes
@ -74,7 +74,6 @@ Windows Users
windowsize=SIZE
Run the program at a higher resolution, rather than the default
of 640x480. The SIZE value may be one of:
* 640x480
* 800x600
* 1024x768
@ -248,6 +247,8 @@ Windows Users
+-------------------------------------------------+
|english |american-english | |
|--------------------+------------------+---------|
|albanian | | |
|--------------------+------------------+---------|
|afrikaans | | |
|--------------------+------------------+---------|
|basque |euskara | |
@ -341,7 +342,7 @@ Windows Users
|welsh |cymraeg | |
+-------------------------------------------------+
---------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------
Overriding System Config. Options using .tuxpaintrc
@ -362,7 +363,7 @@ Windows Users
print=yes
mixedcase=yes
---------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------
Command-Line Options
@ -429,8 +430,8 @@ Windows Users
--locale locale
Run Tux Paint in one of the support languages. See the
"[4]Choosing a Different Language" section below for the
locale strings (e.g., "de_DE" for German) to use.
"Choosing a Different Language" section below for the locale
strings (e.g., "de_DE" for German) to use.
(If your locale is already set, e.g. with the "$LANG"
environment variable, this option is not necessary, since
@ -461,7 +462,7 @@ Windows Users
By default, the lockfile is stored in "~/.tuxpaint/" under
Linux and Unix, and "userdata\" under Windows.
---------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------
Command-Line Informational Options
@ -485,7 +486,7 @@ Command-Line Informational Options
--lang help
Display a list of available languages in Tux Paint.
---------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------
Choosing a Different Language
@ -495,8 +496,7 @@ Command-Line Informational Options
configuration file (e.g., "lang=spanish").
Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can
override it on the command-line using the "--locale" option; see
[5]above.)
override it on the command-line using the "--locale" option; see above.)
Use the option "--lang help" to list the available language options
available.
@ -583,6 +583,8 @@ Available Languages
|---------------+-------------------+---------------------|
|sl_SI | |Slovenian |
|---------------+-------------------+---------------------|
|sq_AL | |Albanian |
|---------------+-------------------+---------------------|
|sr_YU | |Serbian |
|---------------+-------------------+---------------------|
|sv_SE |Svenska |Swedish |
@ -604,7 +606,7 @@ Available Languages
(*) - These languages require their own fonts, since they are not
represented using a Latin character set, like the others. See the
"[6]Special Fonts" section, below.
"Special Fonts" section, below.
Setting Your Environment's Locale
@ -642,7 +644,7 @@ Setting Your Environment's Locale
setenv LANG es_ES ; \
tuxpaint
---------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------
Windows Users
@ -691,7 +693,7 @@ Setting Your Environment's Locale
Some languages require special fonts be installed. These font files
(which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include
with the Tux Paint download, and are available separately. (See the
table above, under the "[7]Choosing a Different Language" section.)
table above, under the "Choosing a Different Language" section.)
When running Tux Paint in a language that requires its own font,
Tux Paint will try to load the font file from its system-wide "fonts"
@ -707,20 +709,8 @@ Setting Your Environment's Locale
/usr/share/tuxpaint/fonts/locale/ko.ttf
You can download fonts for supported languages from Tux Paint's
website, [8]http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/. (Look in the
website, http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/. (Look in the
'Fonts' section under 'Download.')
Under Unix and Linux, you can use the Makefile that comes with the
font to install the font in the appropriate location.
References
Visible links
1. mailto:bill@newbreedsoftware.com
2. http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
3. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#command_line
4. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#different_language
5. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#locale
6. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#special_fonts
7. file:///home/kendrick/Development/tux/tp/tuxpaint/docs/html/OPTIONS.html#different_language
8. http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/

View file

@ -22,7 +22,7 @@ New Breed Software</p>
<p><a href="mailto:bill@newbreedsoftware.com">bill@newbreedsoftware.com</a><br>
<a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/</a></p>
<p>October 24, 2004</p>
<p>November 21, 2004</p>
</center>
<hr size=2 noshade>
@ -323,6 +323,11 @@ New Breed Software</p>
<td><code>american-english</code></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>albanian</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>afrikaans</code></td>
<td>&nbsp;</td>
@ -964,6 +969,11 @@ New Breed Software</p>
<td>&nbsp;</td>
<td>Slovenian</td>
</tr>
<tr>
<td><code>sq_AL</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>Albanian</td>
</tr>
<tr>
<td><code>sr_YU</code></td>
<td>&nbsp;</td>

479
src/po/sq.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,479 @@
# Përkthimi i mesazheve të tuxpaint në shqip
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the `tuxpaint' package.
# Ilir Rugova <ilirrugova@gmx.de>, 2004.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:809
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Jeni i sigurtë që doni të dilni?"
#: tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:832 tuxpaint.c:842
#: tuxpaint.c:8442 tuxpaint.c:9149
msgid "Yes"
msgstr "Po"
#: tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:833 tuxpaint.c:843
#: tuxpaint.c:8445
msgid "No"
msgstr "Jo"
#: tuxpaint.c:813
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Nëse ju largoheni, do të humbisni foton tuaj! Dëshironi t'a ruani?"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Dëshironi t'a ruani fillimisht foton tuaj?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "E pamundur hapja e asaj fotoje!"
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:824
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Hapja e një fotoje të re do të fshijë foton aktuale!"
#: tuxpaint.c:825
msgid "Thats OK!"
msgstr "Në rregull!"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Never mind!"
msgstr "Asnjë mendim!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nuk ka files të ruajtur!"
#: tuxpaint.c:831
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Printon tani foton?"
#: tuxpaint.c:835
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Fotoja juaj u printua!"
#: tuxpaint.c:838
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Akoma nuk mund të printoni!"
#: tuxpaint.c:841
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Fshin këtë foto?"
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Hap"
#: tuxpaint.c:5500
msgid "Erase"
msgstr "Fshi"
#: tuxpaint.c:5505
msgid "Back"
msgstr "Mbrapa"
#: tuxpaint.c:9148
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ruan mbi versionin e vjetër të kësaj pikture?"
#: tuxpaint.c:9150
msgid "No, save a new file"
msgstr "Jo, ruaje në file tjetër"
#: tuxpaint.c:10007
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Zgjidh pikturën që dëshiron, pastaj kliko \"Hap\"."
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "E zezë!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "E bardhë!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "E kuqe!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "E kuqe!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Portokalli!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "E verdhë!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Gëlqere!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "E gjelbërt!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "E kuqe e ndezur!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Kafe!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Gri!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Ngjyrë ari!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Mirë!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Cool!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Vazhdo kështu!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Punë e mirë!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Larmishme"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Xixa"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Pasqyra"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Vibrim"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Jashtë objektivi"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blloqe"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativi"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Zbehje"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Shkumës"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Shkrirje"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Trashje"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Hollim"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Mbushje"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mund të vizatoni me ngjyrat e ylberit!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të vizatuar spërkatje."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kliko që të krijosh një foto pasqyrë."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kliko që të rrotullosh pikturën nga lart-poshtë."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin nëpër pikturë për të krijuar dridhje."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kliko dhe lëviz përqark miun për të grupuar foton."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kliko dhe lëviz mausin rreth e qark për të krijuar një negativ."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kliko dhe lëviz për të zbehur ngjyrat."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kliko dhe lëvize miun përqark që të kthesh pikturën si të vizatuar me shkumës."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kliko dhe lëvize miun përqark që të krijosh efekt shiu."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz miun për të \"trashur\" foton."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kliko dhe lëviz miun për t'a \"holluar\" foton."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kliko në pikturë për të ngjyrosur atë zonë."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Katror"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Drejtkëndësh"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Rreth"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekëndësh"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pesëkëndësh"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Një katror ka katër anë, secila me të njëjtën gjatësi."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Një drejtkëndësh ka katër anë."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Një rreth është tamam rrumbullak."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Një trekëndësh ka tre anë."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Një pesëkëndësh ka pesë anë."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Një diamant është një katror, i kthyer pak përqark."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Vegla"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Ngjyra"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Penelë"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Vula"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Forma"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Shkronjat"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magjik"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Bojë"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Vulos"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Vija"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Anullo"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Rikthe"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "E re"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Printimi"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Dalja"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Zgjidh ngjyrën dhe formën e penelit për të vizatuar."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Zgjidh një figurë për të vulosur përqark vizatimit tuaj."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kliko për të filluar vizatimin e një vije. Lëshoje për t'a plotësuar."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Zgjidh një formë. Kliko që të zgjedhësh qendrën, tërhiqe, pastaj lëshoje kur të ketë madhesinë e dëshiruar. Lëviz përqark për t'a rrotulluar, dhe kliko për t'a vizatuar."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Zgjidh një stil teksti. Kliko tek vizatimi juaj dhe mund të fillosh të shkruash."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Zgjidh një efekt magjik përt'a përdorur tek vizatimi juaj!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Anullo!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Përsërit!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Goma!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tashmë keni një fletë bosh ku mund të vizatoni!"
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Hap..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Figura juaj u ruajt!"
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Printimi..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Mirupafshim!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lësho pulsantin për të plotësuar vijën."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mbaj shtypur pulsantin për të zgjatur formën."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Lëviz miun për të rrotulluar formën. Kliko për t'a vizatuar."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Në rregull...Le të vizatojmë këtë!"

View file

@ -355,6 +355,7 @@ enum {
LANG_RU, /* Russian */
LANG_SK, /* Slovak */
LANG_SL, /* Slovenian */
LANG_SQ, /* Albanian */
LANG_SR, /* Serbian */
LANG_SV, /* Swedish */
LANG_TA, /* Tamil */
@ -406,6 +407,7 @@ const char * lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
"ru",
"sk",
"sl",
"sq",
"sr",
"sv",
"ta",
@ -3931,6 +3933,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, char * prg)
"LANGUAGE may be one of:\n"
/* C */ " english american-english\n"
/* af */ " afrikaans\n"
/* sq */ " albanian\n"
/* eu */ " basque euskara\n"
/* be */ " belarusian bielaruskaja\n"
/* nb */ " bokmal\n"
@ -4031,6 +4034,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, char * prg)
" ru_RU (Russian Russkiy)\n"
" sk_SK (Slovak)\n"
" sl_SI (Slovenian)\n"
" sq_AL (Albanian)\n"
" sr_YU (Serbian)\n"
" es_ES (Spanish Espanol)\n"
" sv_SE (Swedish Svenska)\n"
@ -4707,6 +4711,11 @@ void setup(int argc, char * argv[])
putenv("LANGUAGE=af_ZA.UTF-8");
putenv("LC_ALL=af_ZA.UTF-8");
}
else if (strcmp(langstr, "albanian") == 0)
{
putenv("LANGUAGE=sq_AL.UTF-8");
putenv("LC_ALL=sq_AL.UTF-8");
}
else if (strcmp(langstr, "breton") == 0 ||
strcmp(langstr, "brezhoneg") == 0)
{