Updated to latest sources + fixed syntax error.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2005-10-07 13:11:13 +00:00
parent 81a80dd835
commit 3d34513804

View file

@ -1,5 +1,14 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\nPO-Revision-Date: 2005-01-09 18:18-0300\nLast-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\nLanguage-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\n 8bit\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-07 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 18:18-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
" 8bit\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibujo para niños."
@ -13,11 +22,11 @@ msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "¡Negro!"
msgid "Dark Gray!"
msgstr "Gris oscuro"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
msgid "Light Grey!"
msgstr "Gris claro"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
msgid "White!"
msgstr "¡Blanco!"
@ -31,11 +40,13 @@ msgstr "¡Naranja!"
msgid "Yellow!"
msgstr "¡Amarillo!"
msgid "Neon green!"
msgstr "Verde Neón"
#, fuzzy
msgid "Light green!"
msgstr "Gris claro"
msgid "Green!"
msgstr "¡Verde!"
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Oscurecer"
msgid "Sky blue!"
msgstr "¡Azul Cielo!"
@ -43,12 +54,12 @@ msgstr "¡Azul Cielo!"
msgid "Blue!"
msgstr "¡Azul!"
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgid "Purple!"
msgstr "¡Púrpura!"
msgid "Magenta!"
msgstr "¡Magenta!"
msgid "Pink!"
msgstr "¡Rosa!"
@ -94,8 +105,9 @@ msgstr "Borrosidad"
msgid "Smudge"
msgstr "Mancha"
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#, fuzzy
msgid "Lighten"
msgstr "Gris claro"
msgid "Darken"
msgstr "Oscurecer"
@ -127,7 +139,8 @@ msgstr "Voltear"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Haga click en la imagen para rellenar esa área con color."
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Hacer click y mover para dibujar el pasto. ¡No olvide la tierra!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
@ -154,8 +167,11 @@ msgstr "Hacer click y mover para desvanecer los colores."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Hacer click y mover para oscurecer los colores."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Haga click y mueva el ratón alrededor para convertir la pintura en un dibujo de tiza."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Haga click y mueva el ratón alrededor para convertir la pintura en un dibujo "
"de tiza."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para hacer la imágen en bloques."
@ -163,14 +179,16 @@ msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para hacer la imágen en bloques."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para generar un negativo."
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para cambiar el color de la imágen."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para hacer que la imágen gotée."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para convertir la imágen en caricatura"
msgstr ""
"Presione el botón y mueva el ratón para convertir la imágen en caricatura"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Presione el botón para hacer una imágen espejo"
@ -187,8 +205,8 @@ msgstr "Rectángulo"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
msgid "Oval"
msgstr "Ovalo"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgid "Triangle"
msgstr "TRIANGULO"
@ -196,17 +214,23 @@ msgstr "TRIANGULO"
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
msgid "Diamond"
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
msgid "A rectangle has four sides."
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un círculo es exactamente redondo."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y esquinas en forma de L."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
@ -214,8 +238,9 @@ msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
#, fuzzy
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Un rombo tiene cuatro lados iguales."
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
@ -265,6 +290,7 @@ msgstr "Borrador"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -284,38 +310,55 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escoja una imagen para usar como sello en su dibujo"
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Haga click para empezar a dibujar una línea. Suelte el botón para terminarla."
msgstr ""
"Haga click para empezar a dibujar una línea. Suelte el botón para "
"terminarla."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escoja una figura. Haga click para seleccionar el centro, deslice, luego suelte el botón cuando sea del<br> tamaño deseado. Mueva el ratón para rotar la figura y haga click para dibujarla."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escoja una figura. Haga click para seleccionar el centro, deslice, luego "
"suelte el botón cuando sea del<br> tamaño deseado. Mueva el ratón para "
"rotar la figura y haga click para dibujarla."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Selecciona un estilo de texto. Haz click en tu dibujo y podrás empezar a escribir."
msgstr ""
"Selecciona un estilo de texto. Haz click en tu dibujo y podrás empezar a "
"escribir."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "¡Elige un efecto mágico para usar en tu dibujo!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "¡Deshacer!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "¡Rehacer!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "¡Borrador!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "¡Ahora tienes una hoja en blanco para dibujar!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Abrir..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "¡Tu imagen ha sido guardada!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Imprimiendo..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "¡Adiós!"
@ -331,9 +374,11 @@ msgstr "Mueva el ratón para rotar la forma. Click para dibujarla."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK entonces... ¡Sigamos dibujando esto!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Realmente quieres salir?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@ -341,7 +386,9 @@ msgid "No"
msgstr "No"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si sales, ¡perderás tu pintura! \n¿Guardarla?"
msgstr ""
"Si sales, ¡perderás tu pintura!\n"
"¿Guardarla?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "¿Guardar tu imagen primero?"
@ -376,6 +423,33 @@ msgstr "¡Aún no puedes imprimir!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "¿Borrar esta imagen?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
msgid "jq"
msgstr ""
msgid "JQ"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgid "017"
msgstr ""
msgid "O0"
msgstr ""
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
@ -385,6 +459,7 @@ msgstr "Atrás"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior de esta imagen?"
@ -394,15 +469,35 @@ msgstr "No, guardar en nuevo archivo"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Selecciona la imagen que quieres, luego haz click en \"Abrir\"."
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombo"
#~ msgid "Dark Gray!"
#~ msgstr "Gris oscuro"
msgid "A square has four equal sides and L-shaped corners."
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados iguales y esquinas en forma de L."
#~ msgid "Neon green!"
#~ msgstr "Verde Neón"
msgid "A rectangle has four sides and L-shaped corners."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y esquinas en forma de L."
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "¡Verde!"
msgid "A rhombus has four equal sides."
msgstr "Un rombo tiene cuatro lados iguales."
#~ msgid "Magenta!"
#~ msgstr "¡Magenta!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Desvanecer"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Ovalo"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Rombo"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Un círculo es exactamente redondo."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
#~ msgid "A square has four equal sides and L-shaped corners."
#~ msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados iguales y esquinas en forma de L."