Ran update-po.sh to bring PO files and POT template up-to-date.
Created a README.txt to remind myself what steps are needed in src/po/.
This commit is contained in:
parent
f4d0481f5f
commit
3c63533b42
72 changed files with 1575 additions and 414 deletions
319
src/po/lv.po
319
src/po/lv.po
|
|
@ -6,65 +6,67 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||||
"Projekta versija: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Ziņo par kļūdu: \n"
|
||||
"POT-Izveidošnas datums: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revīzijas datums: GADS-MĒ-DI HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"ZiÅo par kļūdu: \n"
|
||||
"POT-IzveidoŔnas datums: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-RevÄ«zijas datums: GADS-MÄ-DI HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Tulkoja: Raivis Strogonovs <raivucis@gmail.com>\n"
|
||||
"Valodas Kommanda: Valoda <raivucis@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Versija: 1.0\n"
|
||||
"Satura tips: teksts/parasts; charset=ISO-8859-13\n"
|
||||
"Satura kodēšana: 8bit\n"
|
||||
"Satura tips: teksts/parasts; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Satura kodÄÅ”ana: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Melns! Nu melns kā piķis!"
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tumši pelēks!."
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gaiši pelēks!"
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Balts! Balts kā kā diena!"
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sarkans!"
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Oranžš!"
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dzeltens!"
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Gaiši zaļš!"
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tumši zaļš!"
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Debesu zils! Žēl ka bez mākoņu baltā :)"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zils!"
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mēļa krāsa!"
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Violets!"
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rozā!"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Brūns!"
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dzeltenbrūns!"
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smilškrāsa!"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
|
|
@ -118,396 +120,421 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lieliski!"
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Kruti!"
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tā tik turpini!"
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Labais!"
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Piepildi"
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zāle"
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ķieģeļi"
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Varavīksne"
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spīdeklīši"
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Migla"
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smēre"
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zibens"
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tumsība"
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Krts"
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Kluči"
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Negatīvs"
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tinte"
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pilēšana"
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Multene"
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spogulis"
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Apgriezt riņķī"
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied uz bildi, lai to piepildītu ar krāsu."
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu zāli. Neaizmirsti pievienot dubļus!"
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu lielus ķieģeļus."
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu ķieģeļus."
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tu vari zīmēt varavīksnes krāsās!"
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu spīdeklīšus."
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai notraipītu zīmējumu."
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai balinātu krāsu."
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai satumšinātu bildi."
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatītos kā ar krītu zīmētu."
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bilde būtu klucīši."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumu padarītu negatīvu."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumā mainītu krāsas."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums notecētu."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatitos kā multene."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied peli uz zīmējuma lai to apgrieztu riņķī."
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Kvadrāts"
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Taisnstūris"
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Riņķis"
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Elipse"
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Trīsstūris"
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pentagons"
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rombs"
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Kvadrāts ir figūra ar četrām vienādām malām."
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Taisnstūrim ir visi četri leņķi taisni."
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Riņķis ir aplis kuram no jebkurienes velkot taisni uz centru, taisnes ir vienādas."
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Elipse ir izstiepts riņķis."
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Trīsstūrim ir trīs malas."
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pentagonam ir piecas malas."
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rombam ir četrasvienādas malas un pretējās malas ir paralēlas."
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rīki"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "krāsas"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Otas"
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dzēšgumija"
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Uzlīmes"
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Formas"
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Burti"
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maģija"
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Krāsas"
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Līnijas"
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Teksts"
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<--"
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "-->"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jauns"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Atvērt"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Saglabāt"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printēt"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Iziet"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paņem krāsu un otas formu lai zīmētu."
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Izvēlies uzlīmi ar ko aplīmēsi savu zīmējumu."
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nospied peli lai sāktu zīmēt līniju. Atlaid vaļā lai to pabeigtu."
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Izvēlies formu. Nospied peli lai paņemtu centru, velc, tad laid vaļā kad zīmējums ir "
|
||||
"izmērā kādā tu viņu gribi. Kustini apkārt lai to pagrieztu, un nopsied peli lai o uzzīmetu."
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Izvēlies teksta stilu. Nospied ar peli uz zīmējumu."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paņem maģisko effektu, lai tu vari burties!"
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Dzēšgumija!"
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "Tev tagad ir balta lapa uz kuras tu vari zīmēt!"
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Atvērt…"
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Tava bilde tika saglabāta!"
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printēju…"
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Atā atā!"
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Atlaid peles pogu, lai beigtu zīmēt līniju."
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pieturi peles pogu lai izstieptu formu."
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Kustini peli lai zīmējumu pagrieztu. Nospied peles pogu lai uzzīmētu."
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Labi tad… turpinam zīmēt šo zīmējumu!"
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Vai tu tiešām gribi ziet :(?"
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jā, esmu beidzis!"
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nē, es gribu atpakaļ!"
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ja tu izies, un nesaglabāsi zīmējumu tu zaudēsi to! Vai saglabāt?"
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ja, saglabāt!"
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nē, nepiesienies ar saglabāšanu!"
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vai vispirms saglabāt tavu bildi?"
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nu nevaru es to bildi atvērt!"
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Labi"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Zīmēsi jaunu zīmējumu?"
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Jā, sāksim zīmēt!"
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tev nav neviena saglabāta zīmējuma!"
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Printēt tavu bildi?"
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jā, printē!"
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tava bilde ir izprintēta!"
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tu vēl nevari izprintēt!"
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dzēst šo zīmējumu?"
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jā, dzēs to!"
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nē, nedzēs, traks vai?!"
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Atceries, lieto kreiso peles pogu!"
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lūdzu uzgaidi..."
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dzēst"
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slaids"
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Atpakaļ"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tālāk"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Spēlēt"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Jā"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nē"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Aizstāt zīmejumu ar tavām izmaiņām?"
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Jā, aizstā to veco zīmējumu!"
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nē, glabā jaunā failā!"
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Izvēlies bildi ko gribi atvērt un spied pogu “Atvērt“."
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Izvēlies bildi kuru tu gribi un spied pogu “Spēlēt”."
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zīmēšanas programma bērniem."
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Zīmēšanas programma"
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
"Tux Zīmēšana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue