Proper case of locales.
Regenerated PO and desktop file.
This commit is contained in:
parent
99ef3fb8e3
commit
3a8a682bf8
83 changed files with 7796 additions and 7788 deletions
190
src/po/es_MX.po
190
src/po/es_MX.po
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 10:24-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-27 13:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 19:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Ignacio Tike <itike17@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
|
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Nuevo"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7830
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7835
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -494,176 +494,176 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Muy bien... ¡Sigamos dibujando esto!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1804
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1809
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres salir?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1807
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1812
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "¡Sí, he terminado!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1810 ../tuxpaint.c:1837
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1815 ../tuxpaint.c:1842
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "¡No, llévame a la pantalla anterior!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1814
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1819
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Si sales perderás tu pintura!!\n"
|
||||
"¿Quieres guardarla?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1815 ../tuxpaint.c:1820
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1820 ../tuxpaint.c:1825
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, guárdalo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1816 ../tuxpaint.c:1821
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1821 ../tuxpaint.c:1826
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "¡No, no lo guardes!."
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1819
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1824
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "¿Guardar tu imagen primero?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1824
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1829
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1827 ../tuxpaint.c:1832 ../tuxpaint.c:1841 ../tuxpaint.c:1845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1832 ../tuxpaint.c:1837 ../tuxpaint.c:1846 ../tuxpaint.c:1850
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1859
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1831
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1836
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "¡No hay archivos guardados!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1835
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1840
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "¿Imprimir tu imagen ahora?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1836
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1841
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, imprímelo!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1840
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1845
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1844
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1849
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "¡Aún no puedes imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1848
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1853
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Borrar esta imagen?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1849
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, bórralo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1850
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1855
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "¡No, no lo borres!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1853
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "¡Recuerda usar el botón izquierdo del ratón!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1964
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1969
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Sonido deshabilitado."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1969
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1974
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Sonido habilitado."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2406
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2411
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Espera, por favor..."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7056
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7061
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Elige un color."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7833
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7838
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7836
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7841
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositivas"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7839
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7844
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7842
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7847
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7845
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7850
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8438
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8443
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11343
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11348
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11347
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11352
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12296
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12301
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "¿Reemplazar la imagen con tus cambios?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12300
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12305
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "¡Sí, reemplaza la anterior!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12304
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12309
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "¡No, guardar en un nuevo archivo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13067
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13072
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Selecciona la imagen que quieres, luego haz clic en \"Abrir\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14054 ../tuxpaint.c:14368
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14059 ../tuxpaint.c:14373
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Elige la imagen que quieras, luego haz clic en \"Reproducir\"."
|
||||
|
||||
|
|
@ -679,258 +679,258 @@ msgstr "Programa de dibujo"
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloques"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:135
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Gis"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:137
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Gotear"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:147
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón alrededor para cuadricular la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y mueve el ratón alrededor para convertir la pintura en un dibujo "
|
||||
"de tiza."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para hacer que la imagen gotee."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:76
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Desenfocar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:105
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Ladrillos"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:112
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:114
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos pequeños."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:109
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:116
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:81
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Caricatura"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:88
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón alrededor para convertir la imagen en una "
|
||||
"caricatura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:122
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:130
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para poner azulejos de vidrio sobre tu imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Grabar en relieve"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para crear un grabado en relieve de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Aclarar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:118
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Oscurecer"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:128
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para desvanecer los colores."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:131
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:88
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Rellenar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:95
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar esa área con color."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:125
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr "Flor"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:131
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para dibujar un tallo de flor. Suelta el botón "
|
||||
"para terminar la flor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:105
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr "Espuma"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:111
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cubrir un área con burbujas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr "Azulejo de vidrio"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:89
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para poner azulejos de vidrio sobre tu imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Hierba"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:99
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar pasto. ¡No olvides la tierra!."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Caleidoscopio"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:85
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Aclarar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:91
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para poner azulejos de vidrio sobre tu imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Pintura"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para pintar con un color metálico."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:95
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espejar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:97
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Voltear"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:107
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen espejo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Haz clic para voltear la imagen de arriba hacia abajo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:73
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:108
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arcoiris"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:115
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:82
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:88
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para poner azulejos de vidrio sobre tu imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:105
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:111
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para crear un grabado en relieve de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Manchar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón alrededor para manchar la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Teñir"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:85
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón alrededor para cambiar el color de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:79
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:85
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue