Proper case of locales.

Regenerated PO and desktop file.
This commit is contained in:
William Kendrick 2008-06-27 20:20:06 +00:00
parent 99ef3fb8e3
commit 3a8a682bf8
83 changed files with 7796 additions and 7788 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 10:24-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-27 13:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Mikel González <mikelisimu@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Asturian\n"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Nuevu"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7830
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7835
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -491,174 +491,174 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ta bien... ¡Vamos siguir dibuxando nesta imaxe!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1804
#: ../tuxpaint.c:1809
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿De xuru quies colar?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1807
#: ../tuxpaint.c:1812
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "¡Sí, llistu!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1810 ../tuxpaint.c:1837
#: ../tuxpaint.c:1815 ../tuxpaint.c:1842
msgid "No, take me back!"
msgstr "¡Non, quiero volver!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1814
#: ../tuxpaint.c:1819
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "¡Si sales vas perder la imaxe! ¿Quies guardala?"
#: ../tuxpaint.c:1815 ../tuxpaint.c:1820
#: ../tuxpaint.c:1820 ../tuxpaint.c:1825
msgid "Yes, save it!"
msgstr "¡Sí, guárdala!"
#: ../tuxpaint.c:1816 ../tuxpaint.c:1821
#: ../tuxpaint.c:1821 ../tuxpaint.c:1826
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "¡Non, nun quiero guardala!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1819
#: ../tuxpaint.c:1824
msgid "Save your picture first?"
msgstr "¿Vas guardar la to imaxe enantes?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1824
#: ../tuxpaint.c:1829
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "¡Nun se pue abrir esa imaxe!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1827 ../tuxpaint.c:1832 ../tuxpaint.c:1841 ../tuxpaint.c:1845
#: ../tuxpaint.c:1854
#: ../tuxpaint.c:1832 ../tuxpaint.c:1837 ../tuxpaint.c:1846 ../tuxpaint.c:1850
#: ../tuxpaint.c:1859
msgid "OK"
msgstr "Aceutar"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1831
#: ../tuxpaint.c:1836
msgid "There are no saved files!"
msgstr "¡Nun hai ficheros guardaos!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1835
#: ../tuxpaint.c:1840
msgid "Print your picture now?"
msgstr "¿Imprentar la to imaxe agora?"
#: ../tuxpaint.c:1836
#: ../tuxpaint.c:1841
msgid "Yes, print it!"
msgstr "¡Sí, impréntala!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1840
#: ../tuxpaint.c:1845
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "¡La to imaxe imprentóse!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1844
#: ../tuxpaint.c:1849
msgid "You cant print yet!"
msgstr "¡Entá nun pues imprentar!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1848
#: ../tuxpaint.c:1853
msgid "Erase this picture?"
msgstr "¿Borrar esta imaxe?"
#: ../tuxpaint.c:1849
#: ../tuxpaint.c:1854
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "¡Sí, borrala!"
#: ../tuxpaint.c:1850
#: ../tuxpaint.c:1855
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "¡Non, nun la borres!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1853
#: ../tuxpaint.c:1858
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "¡Acuérdate d'emplegar el botón izquierdu del ratón!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:1964
#: ../tuxpaint.c:1969
msgid "Sound muted."
msgstr "Soníu silenciáu."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:1969
#: ../tuxpaint.c:1974
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Soníu activu."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2406
#: ../tuxpaint.c:2411
msgid "Please wait…"
msgstr "Espera, por favor..."
#: ../tuxpaint.c:7056
#: ../tuxpaint.c:7061
msgid "Pick a color."
msgstr "Escueyi un color."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7833
#: ../tuxpaint.c:7838
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7836
#: ../tuxpaint.c:7841
msgid "Slides"
msgstr "Diapositives"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7839
#: ../tuxpaint.c:7844
msgid "Back"
msgstr "Tornar"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7842
#: ../tuxpaint.c:7847
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7845
#: ../tuxpaint.c:7850
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8438
#: ../tuxpaint.c:8443
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11343
#: ../tuxpaint.c:11348
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../tuxpaint.c:11347
#: ../tuxpaint.c:11352
msgid "No"
msgstr "Non"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12296
#: ../tuxpaint.c:12301
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "¿Guardar cambios na imaxe?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12300
#: ../tuxpaint.c:12305
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "¡Sí, guárdalos!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12304
#: ../tuxpaint.c:12309
msgid "No, save a new file!"
msgstr "¡Non, guardar nun ficheru nuevu!"
#: ../tuxpaint.c:13067
#: ../tuxpaint.c:13072
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escueyi la imaxe que quieras, llueu fai clic en “Abrir”."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14054 ../tuxpaint.c:14368
#: ../tuxpaint.c:14059 ../tuxpaint.c:14373
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escueyi les imáxenes que quieras, llueu fai clic en “Reproducir”."
@ -674,238 +674,238 @@ msgstr "Programa de dibuxu"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:135
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Tiza"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:137
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Gotiar"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:147
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa cuadricular la imaxe."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe paeza fecha con tiza."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe gotee."
#: ../../magic/src/blur.c:77
#: ../../magic/src/blur.c:76
msgid "Blur"
msgstr "Desenfocar"
#: ../../magic/src/blur.c:84
#: ../../magic/src/blur.c:83
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:105
#: ../../magic/src/bricks.c:104
msgid "Bricks"
msgstr "Lladrillos"
#: ../../magic/src/bricks.c:112
#: ../../magic/src/bricks.c:111
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar lladrillos grandes."
#: ../../magic/src/bricks.c:114
#: ../../magic/src/bricks.c:113
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar lladrillos pequeños."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:109
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafía"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:116
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Fai clic y mueve'l ratón pa dibuxar en mou de caligrafía."
#: ../../magic/src/cartoon.c:81
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
msgstr "Caricatura"
#: ../../magic/src/cartoon.c:88
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe se vea como una caricatura."
#: ../../magic/src/distortion.c:122
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsión"
#: ../../magic/src/distortion.c:130
#: ../../magic/src/distortion.c:129
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa causar una distorsión na imaxe."
#: ../../magic/src/emboss.c:77
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr "Baxurrelieve"
#: ../../magic/src/emboss.c:83
#: ../../magic/src/emboss.c:82
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa facer un baxurrelieve cola imaxe."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
msgid "Lighten"
msgstr "Aclariar"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
#: ../../magic/src/fade_darken.c:118
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
#: ../../magic/src/fade_darken.c:128
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desvanecer los colores."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#: ../../magic/src/fade_darken.c:131
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Fai clic y arrastra pa escurecer los colores."
#: ../../magic/src/fill.c:88
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
#: ../../magic/src/fill.c:95
#: ../../magic/src/fill.c:94
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fai clic na imaxe pa estrar esi área con color."
#: ../../magic/src/flower.c:125
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
#: ../../magic/src/flower.c:131
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Fai clic y arrastra pa dibuxar el tallu d'una flor. Suelta pa finar la flor."
#: ../../magic/src/foam.c:105
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr "Espluma"
#: ../../magic/src/foam.c:111
#: ../../magic/src/foam.c:110
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Fai clic y arrastra pa estrar un área con una espluma de burbuyes."
#: ../../magic/src/glasstile.c:84
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr "Azulexu"
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
#: ../../magic/src/glasstile.c:89
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa colocar azulexos na to imaxe."
#: ../../magic/src/grass.c:93
#: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass"
msgstr "Yerba"
#: ../../magic/src/grass.c:99
#: ../../magic/src/grass.c:98
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar yerba. ¡Nun escaezas la tierra!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:78
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscopiu"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:84
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Fai clic y arrastra'l ratón pa dibuxar con pinceles simétricos (un "
"caleidoscopiu)."
#: ../../magic/src/light.c:85
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
msgstr "Lluz"
#: ../../magic/src/light.c:91
#: ../../magic/src/light.c:90
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar un rayu de lluz nel to dibuxu."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:78
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
msgid "Metal Paint"
msgstr "Pintura metalizao"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:84
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa pintar con pintura metalizao."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:95
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
msgstr "Espeyu"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:97
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:107
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Fai clic pa voltiar la imaxe."
#: ../../magic/src/negative.c:73
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Negativu"
#: ../../magic/src/negative.c:80
#: ../../magic/src/negative.c:79
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa dibuxar en negativu."
#: ../../magic/src/rainbow.c:108
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcu la vieya"
#: ../../magic/src/rainbow.c:115
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "¡Pues dibuxar colos colores del arcu la vieya!"
#: ../../magic/src/ripples.c:82
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr "Ondes"
#: ../../magic/src/ripples.c:88
#: ../../magic/src/ripples.c:87
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Fai clic pa qu'apaezan ondes nel to dibuxu."
#: ../../magic/src/shift.c:105
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Mover"
#: ../../magic/src/shift.c:111
#: ../../magic/src/shift.c:110
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Fai clic y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela."
#: ../../magic/src/smudge.c:78
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
msgstr "Emporcar"
#: ../../magic/src/smudge.c:85
#: ../../magic/src/smudge.c:84
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa emporcar la imaxe."
#: ../../magic/src/tint.c:78
#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid "Tint"
msgstr "Tiñir"
#: ../../magic/src/tint.c:85
#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa camudar el color de la imaxe."
#: ../../magic/src/waves.c:79
#: ../../magic/src/waves.c:78
msgid "Waves"
msgstr "Foles"
#: ../../magic/src/waves.c:85
#: ../../magic/src/waves.c:84
msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "