Initial revision

This commit is contained in:
William Kendrick 2003-02-24 01:46:52 +00:00
commit 365fe3e5b6
350 changed files with 43559 additions and 0 deletions

400
src/messages/sv.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,400 @@
# Tux Paint german messages.
# Copyright (C) 2002.
# Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Textpad\n"
#: tuxpaint.c:368
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#: tuxpaint.c:369 tuxpaint.c:373 tuxpaint.c:377 tuxpaint.c:388 tuxpaint.c:4592
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:370 tuxpaint.c:374 tuxpaint.c:378 tuxpaint.c:389
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: tuxpaint.c:372
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
"Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!"
"Vill du spara den?"
#: tuxpaint.c:376
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Spara bilden först?"
#: tuxpaint.c:380
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
msgstr "Det är okej!"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
msgstr "Det gör ingenting!"
#: tuxpaint.c:384
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "Okej"
#: tuxpaint.c:387
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Radera den här bilden?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?"
#: tuxpaint.c:4593
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
#: colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Turkos"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: magic.h:49
msgid "Blur"
msgstr "Suddig"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Blekna"
#: magic.h:55
msgid "Rainbow"
msgstr "Rengbåge"
#: magic.h:56
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnistor"
#: magic.h:58
msgid "Chalk"
msgstr "Krita"
#: magic.h:59
msgid "Drip"
msgstr "Droppa"
#: magic.h:61
msgid "Thick"
msgstr "Tjock"
#: magic.h:62
msgid "Thin"
msgstr "Tunn"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!"
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!"
#: shapes.h:121 shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"
#: shapes.h:123 shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:125 shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:129 shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: shapes.h:131 shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Femhörning"
#: shapes.h:133 shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En cirkel är helt rund."
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En triangel har tre sidor."
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femhörning har fem sidor."
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Rita"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stämpel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magik"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Göra om"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radergummi"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Välj en färg och en borste att rita med."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
"again to draw it."
msgstr ""
"Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
"klicka igen för att rita med den."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Välj en magisk effekt som ska användas på din bild!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Ångra!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gör om!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radergummi!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Din bild har sparats!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Hej då!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Släpp knappen för att avsluta linjen."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Perfekt!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"