Initial revision
This commit is contained in:
commit
365fe3e5b6
350 changed files with 43559 additions and 0 deletions
400
src/messages/sv.po
Normal file
400
src/messages/sv.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,400 @@
|
|||
# Tux Paint german messages.
|
||||
# Copyright (C) 2002.
|
||||
# Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Textpad\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:368
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:369 tuxpaint.c:373 tuxpaint.c:377 tuxpaint.c:388 tuxpaint.c:4592
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:370 tuxpaint.c:374 tuxpaint.c:378 tuxpaint.c:389
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:372
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!"
|
||||
"Vill du spara den?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:376
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Spara bilden först?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:380
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:381
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "Det är okej!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:382
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Det gör ingenting!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:384
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:385
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Okej"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:387
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4591
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4593
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Svart"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Vit"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Röd"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gul"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grön"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Turkos"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Lila"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brun"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grå"
|
||||
|
||||
#: magic.h:46
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spegel"
|
||||
|
||||
#: magic.h:47
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Vänd"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Suddig"
|
||||
|
||||
#: magic.h:50
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Block"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:53
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blekna"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Rengbåge"
|
||||
|
||||
#: magic.h:56
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Gnistor"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krita"
|
||||
|
||||
#: magic.h:59
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Droppa"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tjock"
|
||||
|
||||
#: magic.h:62
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tunn"
|
||||
|
||||
#: magic.h:69
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:70
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:72
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
|
||||
|
||||
#: magic.h:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:78
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:81
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121 shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Fyrkant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123 shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125 shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129 shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131 shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femhörning"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133 shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "En cirkel är helt rund."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "En triangel har tre sidor."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femhörning har fem sidor."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Rita"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stämpel"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Former"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magik"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ångra"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Göra om"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Radergummi"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Välj en färg och en borste att rita med."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
"again to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
|
||||
"klicka igen för att rita med den."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Välj en magisk effekt som ska användas på din bild!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Ångra!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Gör om!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Radergummi!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Öppna..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Din bild har sparats!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Skriver ut..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Hej då!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Släpp knappen för att avsluta linjen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Perfekt!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:82
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue