Initial revision

This commit is contained in:
William Kendrick 2003-02-24 01:46:52 +00:00
commit 365fe3e5b6
350 changed files with 43559 additions and 0 deletions

417
src/messages/hu.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,417 @@
# Tux Paint hungarian messages
# Copyright (C) 2002
# Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>\n"
"Language-Team: Coders <coders@freemail.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:368
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
#: tuxpaint.c:369
#: tuxpaint.c:373
#: tuxpaint.c:377
#: tuxpaint.c:388
#: tuxpaint.c:4592
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: tuxpaint.c:370
#: tuxpaint.c:374
#: tuxpaint.c:378
#: tuxpaint.c:389
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: tuxpaint.c:372
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
#: tuxpaint.c:376
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Elmentsük elõbb a rajzod?"
#: tuxpaint.c:380
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
msgstr "Rendben"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
msgstr "Mégsem"
#: tuxpaint.c:384
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nincs elmentett állomány!"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "Oké"
#: tuxpaint.c:387
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Kicseréled az új rajzodat a régivel?"
#: tuxpaint.c:4593
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
#: colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Narancssárga"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Türkisz"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Tükör"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Megfordít"
#: magic.h:49
msgid "Blur"
msgstr "Maszat"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Kockák"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Színcsere"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Halvány"
#: magic.h:55
msgid "Rainbow"
msgstr "Szívárvány"
#: magic.h:56
msgid "Sparkles"
msgstr "Festékszóró"
#: magic.h:58
msgid "Chalk"
msgstr "Kréta"
#: magic.h:59
msgid "Drip"
msgstr "Csepp"
#: magic.h:61
msgid "Thick"
msgstr "Vastag"
#: magic.h:62
msgid "Thin"
msgstr "Vékony"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél!"
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Szívárványt is rajzolhatsz!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni!"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni!"
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vastagítani szeretnél!"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vékonyítani szeretnél!"
#: shapes.h:121
#: shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: shapes.h:123
#: shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: shapes.h:125
#: shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: shapes.h:127
#: shapes.h:128
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Ovális"
#: shapes.h:129
#: shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
#: shapes.h:131
#: shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Ötszög"
#: shapes.h:133
#: shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Rombusz"
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "A négyzetnek négy egyenlõ hosszú oldala van."
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "A kör kerek."
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlõ hosszú oldalai vannak."
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Festék"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Matrica"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Síkidomok"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Varázs"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Elõre"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Új"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni!"
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
msgstr "Válassz ki egy síkidomot! Kattints oda a rajzodon, ahova a síkidom középponját szeretnéd helyezni!"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Válassz egy betûtípust! Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni írni a szöveget!"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Vissza!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Elõre!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radír!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Kezdhetsz rajzolni!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Szia!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez!."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét!"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd a síkidomot!"
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Klassz!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Rendben... Akkor folytassuk ezt a rajzot!"