Initial revision
This commit is contained in:
commit
365fe3e5b6
350 changed files with 43559 additions and 0 deletions
152
docs/es/AUTORES.txt
Normal file
152
docs/es/AUTORES.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,152 @@
|
|||
AUTORES.txt de Tux Paint
|
||||
|
||||
Tux Paint - Un programa de dibujo simple para niños.
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2002 por Bill Kendrick
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
|
||||
17 de Junio de 2002 - 21 de Noviembre de 2002
|
||||
|
||||
|
||||
* Diseño y Programación:
|
||||
|
||||
Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>
|
||||
New Breed Software
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/
|
||||
|
||||
Algoritmo de figuras rellenas basado en una descripción del libro
|
||||
"Computer Graphics: C Version," (c) Prentice Hall 1997
|
||||
por Donald Hearn y M. Pauline Baker.
|
||||
[ NOTA: Actualmente no utilizado. ]
|
||||
|
||||
Código de relleno basado en el ejemplo de Wikipedia:
|
||||
http://www.wikipedia.org/wiki/Flood_fill/C_example
|
||||
por Damian Yerrick - http://www.wikipedia.org/wiki/Damian_Yerrick
|
||||
|
||||
|
||||
* Gráficos
|
||||
|
||||
* Botones de la IU - Creados usando el guión para botones "AquaPro" de
|
||||
The GIMP. Copyright (C) 2001 Denis Bodor <b.bodor@calixo.net>
|
||||
|
||||
* Íconos de la IU - Creados por Bill Kendrick usando The GIMP
|
||||
|
||||
* Representación tipo dibujo animado de "Tux", el pingüino de Linux
|
||||
Creada por Sam "Criswell" Hart <criswell@geekcomix.com>
|
||||
Tux diseñado originalmente por Larry Ewing <lewing@isc.tamue.edu>
|
||||
http://www.isc.tamu.edu/~lewing/linux/
|
||||
|
||||
* Pinceles creados usando The GIMP
|
||||
http://www.gimp.org/
|
||||
|
||||
|
||||
* Tipos de Letra
|
||||
|
||||
* "efont-serif.ttf" por Electronic Font Open Laboratory
|
||||
http://openlab.ring.gr.jp/efont/serif/
|
||||
Bajo licencia GPL, Copyright 2000-2001 Kazuhiko <kazuhiko@ring.gr.jp>
|
||||
|
||||
* "default_font.ttf" es "FreeSans.ttf" de las Free UCS Outline Fonts.
|
||||
http://www.freesoftware.fsf.org/freefont/
|
||||
Bajo licencia GPL, Copyright 2002 Primoz Peterlin
|
||||
<primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si> y otros
|
||||
|
||||
|
||||
* Sonido
|
||||
|
||||
* Varios grabados por Bill Kendrick
|
||||
* Bloques - Pila de cartuchos de Nintendo NES golpeándose entre sí.
|
||||
* Desenfoque - Micrófono contra la almohadilla del ratón.
|
||||
* Tiza - Micrófono contra la cabellera.
|
||||
* Desvanecimiento - Rana chillona.
|
||||
|
||||
* Muchos otros tomados de varios lugares de la web.
|
||||
|
||||
* Editado utilizando SOX
|
||||
http://sox.sourceforge.net/
|
||||
|
||||
* Editado utilizando Audacity
|
||||
http://www.audacity.org/
|
||||
|
||||
|
||||
* Traducciones
|
||||
|
||||
* Catalán
|
||||
Pere Pujal Carabantes <ppujal@airtel.net>
|
||||
|
||||
* Checo
|
||||
Peter Sterba <sterba@sterba.com>
|
||||
Martin <barin@email.cz>,
|
||||
(Coming soon) Ales <garalda@email.cz>
|
||||
|
||||
* Danés
|
||||
Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>
|
||||
|
||||
* Holandés
|
||||
Herman Bruyninckx <Herman.Bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>
|
||||
Geert Stams <geert-csg@wanadoo.nl>
|
||||
|
||||
* Finlandés
|
||||
Tarmo Toikkanen <tarmo.toikkanen@iki.fi>
|
||||
|
||||
* Francés
|
||||
Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>
|
||||
Charles Vidal <vidalc@club-internet.fr>
|
||||
|
||||
* Alemán
|
||||
Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>
|
||||
|
||||
* Islandés
|
||||
Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>
|
||||
|
||||
* Italiano
|
||||
Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>
|
||||
|
||||
* Húngaro (próximamente)
|
||||
Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>
|
||||
|
||||
* Noruego
|
||||
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
|
||||
|
||||
* Polaco (próximamente)
|
||||
Jacek Poplawski <jpopl@interia.pl>
|
||||
|
||||
* Portugués (Brasilero)
|
||||
Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>
|
||||
Dedicado a mi amada hija Scarlet
|
||||
|
||||
* Español
|
||||
Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>
|
||||
|
||||
* Sueco
|
||||
Daniel Andersson <daniel@septum.org>
|
||||
|
||||
* Turco
|
||||
Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>
|
||||
|
||||
|
||||
* Ports y Empaque
|
||||
|
||||
* Versión para Windows 32 bits
|
||||
John Popplewell <john@johnnypops.demon.co.uk>
|
||||
|
||||
* Paquete para Debian
|
||||
Ben Armstrong <synrg@sanctuary.nslug.ns.ca>
|
||||
|
||||
* Paquete para NetBSD
|
||||
Thomas Klausner <wiz@danbala.ifoer.tuwien.ac.at>
|
||||
|
||||
* Versión para Mac OS X
|
||||
Darrell Walisser <walisser@mac.com>
|
||||
|
||||
|
||||
* Soporte / Probadores
|
||||
|
||||
Tux4Kids.org, Sam Hart (encargado del proyecto Tux4Kids)
|
||||
¡Muchos otros en la comunidad! (Pruebas, corrección de errores,
|
||||
comentarios, alabanzas)
|
||||
|
||||
|
||||
Ver también: CHANGES.txt (en inglés)
|
||||
100
docs/es/CONTRIBUYENTES.txt
Normal file
100
docs/es/CONTRIBUYENTES.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,100 @@
|
|||
CONTRIBUYENTES.txt de los Sellos del Tux Paint
|
||||
|
||||
Tux Paint - Un programa de dibujo simple para niños.
|
||||
Esta es una colección de imágenes de 'sellos de goma' para el Tux Paint.
|
||||
|
||||
Copyright 2002 por Bill Kendrick
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/?lang=es
|
||||
|
||||
6 de Octubre de 2002 - 9 de Octubre de 2002
|
||||
|
||||
|
||||
Por detalles específicos, ver "CHANGES.txt" y/o verificar las líneas
|
||||
comentadas ("#") en los textos descriptivos de los sellos, las que
|
||||
habitualmente contienen créditos.
|
||||
|
||||
|
||||
Imágenes de Sellos
|
||||
------------------
|
||||
Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>
|
||||
|
||||
* Símbolos matemáticos
|
||||
* Símbolos Musicales
|
||||
* Algunas frutas y vegetales
|
||||
* Sellos de Halloween
|
||||
|
||||
|
||||
Proyecto GOVIA
|
||||
Justin Zeigler <jzeigler@osef.org>
|
||||
http://govia.osef.org/
|
||||
|
||||
* Monedas de EE.UU.
|
||||
* Flores
|
||||
* Banderas
|
||||
|
||||
|
||||
NASA y NSSDC
|
||||
http://nssdc.gsfc.nasa.gov/
|
||||
|
||||
* Sellos espaciales
|
||||
|
||||
|
||||
George Wong <gwong@hawaii.edu>
|
||||
http://www.botany.hawaii.edu/faculty/wong/BOT135/LECT06.HTM
|
||||
|
||||
* Papa
|
||||
|
||||
|
||||
MarketplaceFood.com
|
||||
http://www.marketplacefood.com/weekly_specials.html
|
||||
|
||||
* Algunas frutas
|
||||
* Algunos vegetales
|
||||
|
||||
|
||||
Cocoranch Organic Farmers Market
|
||||
Towani Organci Farm, Bangor, California
|
||||
http://www.cocoranch.com/
|
||||
|
||||
* Algunos vegetales
|
||||
|
||||
|
||||
Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>
|
||||
|
||||
* Monedas de Euros
|
||||
|
||||
|
||||
Jen y Ed Collins
|
||||
(por permitirme escudriñar su casa con mi cámara)
|
||||
|
||||
* Herramientas
|
||||
* Algunas frutas
|
||||
* Algunos utensilios y platos
|
||||
|
||||
|
||||
Traducciones
|
||||
------------
|
||||
Portugués Brasilero
|
||||
Daniel Jose Viana <danjovic@vespanet.com.br>
|
||||
|
||||
Danés
|
||||
Rasmus Erik Voel Jensen <rasmus@solsort.dk>
|
||||
|
||||
Alemán
|
||||
Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>
|
||||
Ingo Blechschmidt <iblech@web.de>
|
||||
|
||||
Español
|
||||
Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>
|
||||
|
||||
Francés
|
||||
Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>
|
||||
|
||||
Islandés
|
||||
Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>
|
||||
|
||||
Noruego
|
||||
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
|
||||
|
||||
|
||||
427
docs/es/COPIADO.txt
Normal file
427
docs/es/COPIADO.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,427 @@
|
|||
|
||||
[philosophical-gnu-sm.jpg]
|
||||
|
||||
GNU General Public License
|
||||
|
||||
Licencia Pública General
|
||||
|
||||
Versión 2, Junio de 1991
|
||||
Traducción al Español : Diciembre de 2001 por
|
||||
José María Saráchaga Fischer jsarachaga@garaitia.com
|
||||
|
||||
> preámbulo
|
||||
> términos y condiciones
|
||||
> cómo aplicar esta licencia
|
||||
______________________________________________________________
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU General Public License
|
||||
into spanish. It was not published by the Free Software Foundation,
|
||||
and does not legally state the distribution terms for software that
|
||||
uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL
|
||||
does that. However, we hope that this translation will help spanish
|
||||
speakers understand the GNU GPL better.
|
||||
________________________________________
|
||||
|
||||
Esta es una traducción NO oficial de la "GNU General Public
|
||||
License" al español. No fué publicada por la "FSF Free Software
|
||||
Foundation", y no respalda legalmente los términos de distribución
|
||||
del software que utiliza la "GNU GPL", sólo el texto original en
|
||||
inglés lo hace. Sin embargo esperamos que esta traducción ayude a
|
||||
las personas de habla hispana a entender mejor la "GPL".
|
||||
______________________________________________________________
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA
|
||||
|
||||
Toda persona tiene permiso de copiar y distribuir copias fieles de
|
||||
este documento de licencia, pero no se permite hacer
|
||||
modificaciones.
|
||||
|
||||
PREAMBULO
|
||||
______________________________________________________________
|
||||
|
||||
Los contratos de licencia de la mayor parte del software están
|
||||
diseñados para quitarle su libertad de compartir y modificar dicho
|
||||
software. En contraste, la "GNU General Public License" pretende
|
||||
garantizar su libertad de compartir y modificar el software
|
||||
"libre", esto es para asegurar que el software es libre para todos
|
||||
sus usuarios. Esta licencia pública general se aplica a la mayoría
|
||||
del software de la "FSF Free Software Foundation" (Fundación para
|
||||
el Software Libre) y a cualquier otro programa de software cuyos
|
||||
autores así lo establecen. Algunos otros programas de software de
|
||||
la Free Software Foundation están cubiertos por la "LGPL Library
|
||||
General Public License" (Licencia Pública General para Librerías),
|
||||
la cual puede aplicar a sus programas también.
|
||||
|
||||
Cuando hablamos de software libre, nos referimos a libertad, no
|
||||
precio. Nuestras licencias "General Public Licenses" están
|
||||
diseñadas para asegurar que:
|
||||
1. usted tiene la libertad de distribuir copias del software libre (y
|
||||
cobrar por ese sencillo servicio si así lo desea)
|
||||
2. recibir el código fuente (o tener la posibilidad de obtenerlo si
|
||||
así lo desea)
|
||||
3. que usted puede modificar el software o utilizar partes de el en
|
||||
nuevos programas de software libre
|
||||
4. que usted esté enterado de que tiene la posibilidad de hacer todas
|
||||
estas cosas.
|
||||
|
||||
Para proteger sus derechos, necesitamos hacer restricciones que
|
||||
prohiban a cualquiera denegarle estos derechos o a pedirle que
|
||||
renuncie a ellos. Estas restricciones se traducen en algunas
|
||||
responsabilidades para usted si distribuye copias del software, o
|
||||
si lo modifica.
|
||||
|
||||
Por ejemplo, si usted distribuye copias de un programa, ya sea
|
||||
gratuitamente o por algun importe, usted debe dar al que recibe el
|
||||
software todos los derechos que usted tiene sobre el mismo. Debe
|
||||
asegurarse también que reciban el código fuente o bién que puedan
|
||||
obtenerlo si lo desean. Y por último debe mostrarle a esa persona
|
||||
estos términos para que conozca los derechos de que goza.
|
||||
|
||||
Nosotros protegemos sus derechos en 2 pasos: (1) protegiendo los
|
||||
derechos de autor del software y (2) ofreciendole este contrato de
|
||||
licencia que le otorga permiso legal para copiar, distribuir y
|
||||
modificar el software.
|
||||
|
||||
Además, para la protección de los autores de software y la nuestra,
|
||||
queremos asegurarnos de que toda persona entienda que no existe
|
||||
ninguna garantía del software libre. Si el software es modificado
|
||||
por alguien y lo distribuye, queremos que quienes lo reciban sepan
|
||||
que la copia que obtuvieron no es la original, por lo que cualquier
|
||||
problema provocado por quien realizó la modificación no afectará la
|
||||
reputación del autor original.
|
||||
|
||||
Finalmente, cualquier programa de software libre es constantemente
|
||||
amenazado por las patentes de software. Deseamos evadir el peligro
|
||||
de que los re-distribuidores de un programa de software libre
|
||||
obtenga individualmente los derechos de patente con el fin de
|
||||
volver dicho programa propietario. Para prevenir esto, hemos dejado
|
||||
en claro que cualquier patente deberá ser licenciada para el uso
|
||||
libre de toda persona o que no esté licenciada del todo.
|
||||
|
||||
A continuación se describen con precisión los términos y
|
||||
condiciones para copiar, distribuir y modificar el software.
|
||||
|
||||
TERMINOS Y CONDICIONES PARA COPIA, MODIFICACION Y DISTRIBUCION
|
||||
______________________________________________________________
|
||||
|
||||
0. Esta licencia aplica a cualquier programa o trabajo que contenga
|
||||
una nota puesta por el propietario de los derechos del trabajo
|
||||
estableciendo que su trabajo puede ser distribuido bajo los
|
||||
términos de esta "GPL General Public License". El "Programa",
|
||||
utilizado en lo subsecuente, se refiere a cualquier programa o
|
||||
trabajo original, y el "trabajo basado en el Programa" significa ya
|
||||
sea el Programa o cualquier trabajo derivado del mismo bajo la ley
|
||||
de derechos de autor: es decir, un trabajo que contenga el Programa
|
||||
o alguna porción de el, ya sea íntegra o con modificaciones y/o
|
||||
traducciones a otros idiomas. De aquí en adelante "traducción"
|
||||
estará incluida (pero no limitada a) en el término "modificación",
|
||||
y la persona a la que se aplique esta licencia será llamado
|
||||
"usted".
|
||||
|
||||
Otras actividades que no sean copia, distribución o modificación no
|
||||
están cubiertas en esta licencia y están fuera de su alcance. El
|
||||
acto de ejecutar el programa no está restringido, y la salida de
|
||||
información del programa está cubierta sólo si su contenido
|
||||
constituye un trabajo basado en el Programa (es independiente de si
|
||||
fue resultado de ejecutar el programa). Si esto es cierto o no
|
||||
depende de la función del programa.
|
||||
|
||||
1. Usted puede copiar y distribuir copias fieles del código fuente
|
||||
del programa tal como lo recibió, en cualquier medio, siempre que
|
||||
proporcione de manera conciente y apropiada una nota de derechos de
|
||||
autor y una declaración de no garantía, además de mantener intactas
|
||||
todas las notas que se refieran a esta licencia y a la ausencia de
|
||||
garantía, y que le proporcione a las demás personas que reciban el
|
||||
programa una copia de esta licencia junto con el Programa.
|
||||
|
||||
Usted puede aplicar un cargo por el acto físico de transferir una
|
||||
copia, y ofrecer protección de garantía por una cuota, lo cual no
|
||||
compromete a que el autor original del Programa responda por tal
|
||||
efecto.
|
||||
|
||||
2. Usted puede modificar su copia del Programa o de cualquier parte
|
||||
de el, formando así un trabajo basado en el Programa, y copiar y
|
||||
distribuir tales modificaciones o bién trabajar bajo los términos
|
||||
de la sección 1 arriba descrita, siempre que cumpla con las
|
||||
siguientes condiciones:
|
||||
|
||||
A. Usted debe incluir en los archivos modificados notas declarando
|
||||
que modificó dichos archivos y la fecha de los cambios.
|
||||
B. Usted debe notificar que ese trabajo que distribuye contiene
|
||||
totalmente o en partes al Programa, y que debe ser licenciado como
|
||||
un conjunto sin cargo alguno a cualquier otra persona que reciba
|
||||
sus modificaciones bajo los términos de esta Licencia.
|
||||
C. Si el programa modificado lee normalmente comandos
|
||||
interactivamente cuando es ejecutado, usted debe presentar un
|
||||
aviso, cuando el programa inicie su ejecución en ese modo
|
||||
interactivo de la forma más ordinaria, que contenga una noticia de
|
||||
derechos de autor y un aviso de que no existe garantía alguna (o
|
||||
que sí existe si es que usted la proporciona) y que los usuarios
|
||||
pueden redistribuir el programa bajo esas condiciones, e
|
||||
informando al usuario como puede ver una copia de esta Licencia.
|
||||
(Excepción: si el programa en sí es interactivo pero normalmente
|
||||
no muestra notas, su trabajo basado en el Programa no tiene la
|
||||
obligación de mostrar tales notas)
|
||||
|
||||
Estos requerimientos aplican al trabajo modificado como un todo. Si
|
||||
existen secciones identificables de tal trabajo que no son
|
||||
derivadas del Programa original, y pueden ser razonablemente
|
||||
consideradas trabajos separados e independientes como tal, entonces
|
||||
esta Licencia y sus términos no aplican a dichas secciones cuando
|
||||
usted las distribuye como trabajos separados. Pero cuando usted
|
||||
distribuye las mismas secciones como parte de un todo que es un
|
||||
trabajo basado en el Programa, la distribución del conjunto debe
|
||||
ser bajo los términos de esta Licencia, cuyos permisos para otras
|
||||
personas que obtengan el software se extienden para todo el
|
||||
software, así como para cada parte de el, independientemente de
|
||||
quién lo escribió.
|
||||
|
||||
No es la intención de esta sección de reclamar derechos o pelear
|
||||
sus derechos sobre trabajos hechos enteramente por usted, en lugar
|
||||
de eso, la intención es ejercer el derecho de controlar la
|
||||
distribución de los trabajos derivados o colectivos basados en el
|
||||
Programa.
|
||||
|
||||
Adicionalmente, el simple agregado de otro trabajo NO basado en el
|
||||
Programa al Programa en cuestión (o a un trabajo basado en el
|
||||
Programa) en algún medio de almacenamiento no pone el otro trabajo
|
||||
bajo el alcance de esta Licencia.
|
||||
|
||||
3. Usted puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado
|
||||
en él, bajo la Sección 2) en código objeto o en forma de ejecutable
|
||||
najo los términos de las secciones 1 y 2 arriba descritas siempre
|
||||
que cumpla los siguientes requisitos:
|
||||
A. Acompañarlo con el correspondiente código fuente legible por la
|
||||
máquina, que debe ser distribuído bajo los términos de las
|
||||
secciones 1 y 2 y en un medio comunmente utilizado para el
|
||||
intercambio de software, o
|
||||
B. Acompañarlo con una oferta escrita, válida por al menos 3 años y
|
||||
para cualquier persona, por un cargo no mayor al costo que
|
||||
conlleve la distribución física del código fuente correspondiente
|
||||
en un medio comunmente utilizado para el intercambio de software,
|
||||
o
|
||||
C. Acompañarlo con la información que usted recibió sobre la oferta
|
||||
de distribución del código fuente correspondiente. (Esta
|
||||
alternativa está permitida sólo para distribución no-comercial y
|
||||
sólo si usted recibió el Programa en código objeto o en forma de
|
||||
ejecutable con tal oferta de acuerdo a la subsección b anterior)
|
||||
|
||||
El código fuente de un trabajo significa la forma preferida de
|
||||
hacer modificaciones al mismo. Para un trabajo ejecutable, un
|
||||
código fuente completo significa todo el código fuente de todos los
|
||||
módulos que contiene, mas cualquier archivo de definición de
|
||||
interfases, mas los programas utilizados para controlas la
|
||||
compilación y la instalación del ejecutable.
|
||||
|
||||
Si la distribución del ejecutable o del código objeto se hace
|
||||
ofreciendo acceso a copiar desde un lugar designado, entonces el
|
||||
ofrecer acceso equivalente para copiar el código fuente desde el
|
||||
mismo lugar se considera distribución del código fuente, aunque las
|
||||
demás personas no copien el código fuente junto con el código
|
||||
objeto.
|
||||
|
||||
4. Usted no puede copiar, modificar, sub-licenciar ni distribuir el
|
||||
Programa a menos que sea expresamente bajo esta Licencia, de otra
|
||||
forma cualquier intento de copiar, modificar, sub-licenciar o
|
||||
distribuir el programa es nulo, y automáticamente causará la
|
||||
pérdida de sus derechos bajo esta Licencia. Sin embargo, cualquier
|
||||
persona que haya recibido copias o derechos de usted bajo esta
|
||||
Licencia no verán terminadas sus Licencias ni sus derechos perdidos
|
||||
mientras ellas continúen cumpliendo los términos de esta Licencia.
|
||||
|
||||
5. Usted no está obligado a aceptar esta Licencia, dado que no la
|
||||
ha firmado. Sin embargo, nada le otorga el permiso de modificar o
|
||||
distribuir el Programa ni sus trabajos derivados. Estas acciones
|
||||
están prohibidas por la ley si usted no acepta esta Licencia. Sin
|
||||
embargo, modificando o distribuyendo el Programa (o cualquier
|
||||
trabajo basado en el Programa) indica su aceptación de esta
|
||||
Licencia y de todos sus términos y condiciones para copiar,
|
||||
distribuir o modificar el Programa y/o trabajos basados en el.
|
||||
|
||||
6. Cada vez que usted redistribuye el Programa (o cualquier trabajo
|
||||
basado en el Programa), la persona que lo recibe automáticamente
|
||||
recibe una licencia del autor original para copiar, distribuir o
|
||||
modificar el Programa sujeto a estos términos y condiciones. Usted
|
||||
no puede imponer ninguna restricción adicional a las personas que
|
||||
reciban el Programa sobre los derechos que en esta Licencia se les
|
||||
otorga. Usted no es responsable de forzar a terceras personas en el
|
||||
cumplimiento de esta Licencia.
|
||||
|
||||
7. Si como consecuencia de un veredicto de un juzgado o por el
|
||||
alegato de infringir una patente o por cualquier otra razón (no
|
||||
limitado solo a cuestiones de patentes) se imponen condiciones
|
||||
sobre usted que contradigan los términos y condiciones de esta
|
||||
Licencia, éstas no le excusan de los términos y condiciones aquí
|
||||
descritos. Si usted no puede distribuir el producto cumpliendo
|
||||
totalmente con las obligaciones concernientes a la resolución
|
||||
oficial y al mismo tiempo con las obligaciones que se describen en
|
||||
este contrato de Licencia, entonces no podrá distribuir más este
|
||||
producto. Por ejemplo, si una licencia de patente no permitirá la
|
||||
distribución del Programa de forma libre de regalías (sin pago de
|
||||
regalías) por parte de quienes lo reciban directa o indirectamente,
|
||||
entonces la única forma de cumplir con ambas obligaciones es
|
||||
renunciar a la distribución del mismo.
|
||||
|
||||
Si cualquier parte de esta sección resulta inválida, inaplicable o
|
||||
no obligatoria bajo cualquier circunstancia en particular, la
|
||||
tendencia de esta es a aplicarse, y la sección completa se aplicará
|
||||
bajo otras circunstancias.
|
||||
|
||||
La intención de esta sección no es la de inducirlo a infringir
|
||||
ninguna ley de patentes, ni tampoco infringir algún reclamo de
|
||||
derechos, ni discutir la validez de tales reclamos; esta sección
|
||||
tiene el único propósito de proteger la integridad del sistema de
|
||||
distribución del software libre, que está implementado por
|
||||
prácticas de licencia pública. Mucha gente ha hecho generosas
|
||||
contribuciones a la amplia gama de software distribuido bajo este
|
||||
sistema favoreciendo así la constante aplicación de este sistema de
|
||||
distribución; es decisión del autor/donador si su Programa será
|
||||
distribuído utilizando este u otro sistema de distribución, y la
|
||||
persona que recibe el software no puede obligarlo a hacer ninguna
|
||||
elección en particular.
|
||||
|
||||
Esta sección pretende dejar muy en claro lo que se cree que será
|
||||
una consecuencia del resto de esta Licencia.
|
||||
|
||||
8. Si la distribución y/o el uso del Programa se restringe a
|
||||
algunos países ya sea por patentes, interfases protegidas por
|
||||
derechos de autor, el propietario original de los derechos de autor
|
||||
que ubica su Programa bajo esta Licencia puede agregar una
|
||||
restricción geográfica de distribución explícita excluyendo los
|
||||
países que aplique, dando como resultado que su distribución sólo
|
||||
se permita en los países no excluídos. En tal caso, esta Licencia
|
||||
incorpora la limitación como si hubiera sido escrita en el cuerpo
|
||||
de esta misma Licencia.
|
||||
|
||||
9. La "FSF Free Software Foundation" puede publicar versiones
|
||||
nuevas o revisadas de la "GPL General Public License" de uno a otro
|
||||
momento. Estas nuevas versiones mantendrán el espíritu de la
|
||||
presente versión, pero pueden diferir en la inclusión de nuevos
|
||||
problemas o en la manera de tocar los problemas o aspectos ya
|
||||
presentes.
|
||||
|
||||
Cada versión tendrá un número de versión que la distinga. Si el
|
||||
Programa especifica un número de versión para esta Licencia que
|
||||
aplique a él y "cualquier versión subsecuente", usted tiene la
|
||||
opción de seguir los términos y condiciones de dicha versión o de
|
||||
cualquiera de las posteriores versiones publicadas por la "FSF". Si
|
||||
el programa no especifica una versión en especial de esta Licencia,
|
||||
usted puede elegir entre cualquiera de las versiones que han sido
|
||||
publicadas por la "FSF".
|
||||
|
||||
10. Si usted desea incorporar partes del Programa en otros
|
||||
Programas de software libre cuyas condiciones de distribución sean
|
||||
distintas, deberá escribir al autor solicitando su autorización.
|
||||
Para programas de software protegidas por la "FSF Free Software
|
||||
Foundation", deberá escribir a la "FSF" solicitando autorización,
|
||||
en ocasiones hacemos excepciones. Nuestra decisión será guiada por
|
||||
dos metas principales:
|
||||
* mantener el estado de libertad de todos los derivados de nuestro
|
||||
software libre
|
||||
* promover el uso comunitario y compartido del software en general
|
||||
|
||||
NO EXISTE GARANTIA ALGUNA
|
||||
______________________________________________________________
|
||||
|
||||
11. DEBIDO A QUE EL PROGRAMA SE OTORGA LIBRE DE CARGOS Y REGALIAS,
|
||||
NO EXISTE NINGUNA GARANTIA PARA EL MISMO HASTA DONDE LO PERMITA LA
|
||||
LEY APLICABLE. A EXCEPCION DE QUE SE INDIQUE OTRA COSA, LOS
|
||||
PROPIETARIOS DE LOS DERECHOS DE AUTOR PROPORCIONAN EL PROGRAMA
|
||||
"COMO ES" SIN NINGUNA GARANTIA DE NINGUN TIPO, YA SEA EXPLICITA O
|
||||
IMPLICITA, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADA A, LAS GARANTIAS QUE
|
||||
IMPLICA EL MERCADEO Y EJERCICIO DE UN PROPOSITO EN PARTICULAR.
|
||||
CUALQUIER RIESGO DEBIDO A LA CALIDAD Y DESEMPEÑO DEL PROGRAMA ES
|
||||
TOMADO COMPLETAMENTE POR USTED. SI EL SOFTWARE MUESTRA ALGUN
|
||||
DEFECTO, USTED CUBRIRA LOS COSTOS DE CUALQUIER SERVICIO, REPARACION
|
||||
O CORRECCION DE SUS EQUIPOS Y/O SOFTWARE QUE REQUIERA.
|
||||
|
||||
12. EN NINGUN CASO NI BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EXCEPTO BAJO
|
||||
SOLICITUD DE LA LEY O DE COMUN ACUERDO POR ESCRITO, NINGUN
|
||||
PROPIETARIO DE LOS DERECHOS DE AUTOR NI TERCERAS PERSONAS QUE
|
||||
PUDIERAN MODIFICAR Y/O REDISTRIBUIR EL PROGRAMA COMO SE PERMITE
|
||||
ARRIBA, SERAN RESPONSABLES DE LOS DAÑOS CORRESPONDIENTES AL USO O
|
||||
IMPOSIBILIDAD DE USAR EL PROGRAMA, SIN IMPORTAR SI SON DAÑOS
|
||||
GENERALES, ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSEQUENTES CORRESPONDIENTES
|
||||
AL USO O IMPOSIBILIDAD DE USAR EL PROGRAMA (INCLUYENDO PERO NO
|
||||
LIMITADO A LA PERDIDA DE INFORMACION O DETERIORO DE LA MISMA
|
||||
AFECTANDOLO A USTED, A TERCERAS PERSONAS QUE SEA POR FALLAS EN LA
|
||||
OPERACION DEL PROGRAMA O SU INTERACCION CON OTROS PROGRAMAS)
|
||||
INCLUSIVE SI TAL PROPIETARIO U OTRAS PERSONAS HAYAN SIDO
|
||||
NOTIFICADAS DE TALES FALLAS Y DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
|
||||
______________________________________________________________
|
||||
|
||||
FIN DE TERMINOS Y CONDICIONES
|
||||
|
||||
Cómo aplicar estos términos a sus nuevos programas?
|
||||
|
||||
Si usted desarrolla un nuevo Programa y desea que sea lo más
|
||||
público posible, el mejor modo de hacerlo es haciendolo Software
|
||||
Libre donde toda persona lo puede redistribui y cambiar bajo estos
|
||||
términos.
|
||||
|
||||
Para hacer esto, agregue las siguientes notas al programa. Es más
|
||||
seguro agregarlas al inicio de cada archivo del código fuente para
|
||||
notificar de manera más efectiva la ausencia de garantía; y cada
|
||||
archivo debe de contener al menos la línea de "Copyright" o
|
||||
derechos de autor y una referencia de donde se puede encontrar la
|
||||
nota completa.
|
||||
|
||||
ejemplo:
|
||||
|
||||
esta línea que contenga el nombre del programa y una idea de lo que hace.
|
||||
Copyright (C) AÑO nombre del autor
|
||||
|
||||
Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo
|
||||
y/o modificarlo bajo los términos de la "GNU General Public
|
||||
License" como lo publica la "FSF Free Software Foundation",
|
||||
o (a su elección) de cualquier versión posterior.
|
||||
|
||||
Este programa es distribuido con la esperanza de que le será
|
||||
útil, pero SIN NINGUNA GARANTIA; incluso sin la garantía
|
||||
implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE ALGUN PROPOSITO en
|
||||
particular. Vea la "GNU General Public License" para más
|
||||
detalles.
|
||||
|
||||
Usted debe haber recibido una copia de la "GNU General Public
|
||||
License" junto con este programa, si no, escriba a la "FSF
|
||||
Free Software Foundation, Inc.", 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||
|
||||
Adicionalmente agregue información de cómo contactarle por correo
|
||||
electrónico y convencional.
|
||||
|
||||
Si el programa es interactivo, ponga en la salida del programa una
|
||||
nota corta al iniciar el modo interactivo:
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) AÑO nombre del autor
|
||||
Gnomovision no tiene NINGUNA GARANTIA, para más detalles
|
||||
escriba 'show w'. Este es Software Libre, y usted está
|
||||
permitido para redistribuirlo bajo ciertas condiciones;
|
||||
escriba 'show c' para más detalles.
|
||||
|
||||
Estos supuestos comandos 'show w' y 'show c' deberán mostrar las
|
||||
partes apropiadas de la "GPL General Public License". Por supuesto,
|
||||
los comandos que utilice pueden ser distintos, pueden ser incluso
|
||||
"clicks" del ratón, opciones de menús etc, lo más apropiado para su
|
||||
programa.
|
||||
|
||||
Usted debería hacer que su jefe de proyecto (si trabaja como
|
||||
programador) o su escuela, si aplica, firme una "declaración de
|
||||
derechos de autor" para el programa, si se necesita. Aquí hay un
|
||||
ejemplo, modifique los nombres:
|
||||
|
||||
Yoyodyne, Inc., aquí vienen las declaraciones de derechos de autor
|
||||
interés en el programa 'Gnomovision'
|
||||
(lo que make pasa al compilador)
|
||||
escrito por James Hacker.
|
||||
|
||||
firma de Ty Coon, 1 de Abril 1989
|
||||
Ty Coon, Presidente
|
||||
|
||||
Esta Licencia Pública General no permite incorporar su programa en
|
||||
programas propietarios. Si su programa es una librería de subrutinas,
|
||||
puede ser más útil permitir que se ligue en tiempo de compilación o
|
||||
ejecución a aplicaciones propietarias. Si esto es lo que quiere hacer,
|
||||
use la licencia Pública General para Librerías en lugar de esta
|
||||
licencia.
|
||||
452
docs/es/FAQ.txt
Normal file
452
docs/es/FAQ.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,452 @@
|
|||
FAQ.txt del Tux Paint
|
||||
|
||||
Tux Paint - Un programa de dibujo simple para niños.
|
||||
|
||||
Copyright 2002 por Bill Kendrick
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
14 de Setiembre de 2002 - 28 de Setiembre de 2002
|
||||
|
||||
|
||||
Preguntas Más Frecuentes:
|
||||
-------------------------
|
||||
¿Por qué no puedo tener una Goma de diferentes tamaños o utilizar las formas
|
||||
----------------------------------------------------------------------------
|
||||
de los pinceles?
|
||||
----------------
|
||||
La Goma de Borrar está pensada para borrar rápidamente grandes partes de
|
||||
la imagen.
|
||||
|
||||
Notar que simplemente deja partes de la imagen en blanco. Es posible
|
||||
obtener el resultado deseado (los diferentes tamaños y/o formas)
|
||||
simplemente utilizando la herramienta "Pintar" pintando con el color
|
||||
blanco! :^)
|
||||
|
||||
|
||||
¡Todo el texto está en Mayúsculas!
|
||||
--------------------------------
|
||||
La opción "uppercase" (mayúsculas) está activada.
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando Tux Paint desde una línea de comandos, hay que
|
||||
asegurarse de no incluir la opción "--uppercase".
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando Tux Paint mediante doble clic en un ícono, verificar
|
||||
propiedades del ícono para comprobar que "--uppercase" no esté siendo
|
||||
incluido como argumento de línea de comandos.
|
||||
|
||||
Si "--uppercase" no estuviera siendo incluido en la línea de comandos,
|
||||
verificar el archivo de configuración del Tux Paint ("~/.tuxpaintrc" bajo
|
||||
Linux y Unix, "tuxpaint.cfg" bajo Windows) buscando una línea que
|
||||
contenga: "uppercase=yes".
|
||||
|
||||
Bien remover esa línea o simplemente ejecutar Tux Paint con el argumento
|
||||
"--mixedcase" en la línea de comandos, lo que pasará por alto la
|
||||
preferencia de mayúsculas.
|
||||
|
||||
|
||||
¡Aparece el mensaje "¡No puedes imprimir aún!" al intentar imprimir!
|
||||
----------------------------------------------------------------
|
||||
La opción de retardo de impresión (print delay) está activada. Sólo es
|
||||
posible imprimir una vez cada X segundos.
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando Tux Paint desde una línea de comandos, asegurarse de
|
||||
no estar incluyendo la opción "--printdelay=...".
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando Tux Paint mediante doble clic en un ícono, verificar
|
||||
las propiedades del ícono para comprobar que "--printdelay=..." no esté
|
||||
siendo incluido como argumento de línea de comandos.
|
||||
|
||||
Si la opción "--printdelay=..." no estuviera siendo incluida en la línea de
|
||||
comandos, verificar el archivo de configuración del Tux Paint
|
||||
("~/.tuxpaintrc" bajo Linux y Unix, "tuxpaint.cfg" bajo Windows) buscando
|
||||
una línea que contenga: "printdelay=...".
|
||||
|
||||
Bien remover esa línea, fijar el valor de retardo a 0 (sin retardo) o
|
||||
disminuir el retardo al valor preferido. (Ver LEEME.txt).
|
||||
O simplemente ejecutar Tux Paint con el argumento "--printdelay=0" en la
|
||||
línea de comandos, lo que pasará por alto la preferencia establecida en el
|
||||
archivo de configuración, permitiendo una impresión ilimitada. (No será
|
||||
necesario esperar entre cada impresión.)
|
||||
|
||||
|
||||
¡Simplemente no puedo imprimir! ¡El botón está desactivado!
|
||||
------------------------------------------------------------
|
||||
La opción "no print" ha sido activada.
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando Tux Paint desde una línea de comandos, asegurarse de
|
||||
no estar incluyendo la opción "--noprint".
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando Tux Paint mediante doble clic en un ícono, verificar
|
||||
las propiedades del ícono para comprobar que "--noprint" no esté siendo
|
||||
incluido como argumento.
|
||||
|
||||
Si la opción "--noprint" no estuviera siendo incluida en la línea de
|
||||
comandos, verificar el archivo de configuración del Tux Paint
|
||||
("~/.tuxpaintrc" bajo Linux y Unix, "tuxpaint.cfg" bajo Windows) buscando
|
||||
una línea que contenga: "noprint=yes".
|
||||
|
||||
Bien remover esa línea, o simplemente ejecutar Tux Paint con el argumento
|
||||
"--print" en la línea de comandos, lo que pasará por alto la preferencia
|
||||
establecida en el archivo de configuración.
|
||||
|
||||
|
||||
Al ejecutar Tux Paint a pantalla completa, ¡si salgo con ALT-TAB, al volver
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
la ventana queda negra!
|
||||
-----------------------
|
||||
Este es aparentemente un error en la biblioteca SDL. Lo sentimos.
|
||||
|
||||
|
||||
Al ejecutar Tux Paint a pantalla completa, tiene bordes grandes alrededor
|
||||
-------------------------------------------------------------------------
|
||||
Usuarios de Linux - El servidor X-Window probablemente no esté fijado
|
||||
con la habilidad de cambiar a la resolución requerida: 640 x 480.
|
||||
(Esto se efectúa manualmente bajo el servidor XFree86 presionando
|
||||
[Ctrl]-[Alt]-['+' del teclado numérico] y -['-' del teclado numérico].)
|
||||
|
||||
Para que esto funcione, el monitor debe soportar esa resolución y se
|
||||
necesitará tenerlo listado en la configuración del servidor X.
|
||||
|
||||
Verificar la sub-sección "Display" de la sección "Screen" del archivo de
|
||||
configuración de XFree86 (normalmente en "/etc/X11/XF86Config-4" o en
|
||||
"/etc/X11/XF86Config", dependiendo de la versión de XFree86 que se esté
|
||||
utilizando: 3.x o 4.x respectivamente).
|
||||
|
||||
Agregar "640x480" en la línea "Modes" apropiada. (p.ej.: en la subsección
|
||||
"Display" que contiene la profundidad de color de 16 bits ("Depth 16"),
|
||||
que es lo que el Tux Paint intentará utilizar.)
|
||||
|
||||
p.ej.:
|
||||
|
||||
Modes "1280x1024" "1024x768" "800x600" "640x480"
|
||||
|
||||
Notar que algunas distribuciones de Linux tienen herramientas que pueden
|
||||
realizar estos cambios más facilmente. Los usuarios de Debian pueden
|
||||
ejecutar el comando "dpkg-reconfigure xserver-xfree86" como root, por
|
||||
ejemplo.
|
||||
|
||||
|
||||
¡No hay sonido!
|
||||
---------------
|
||||
Primero, verificar lo obvio:
|
||||
|
||||
* Asegurarse de estar usando una computadora con tarjeta de sonido. ;^)
|
||||
* ¿Están conectados y encendidos los parlantes?
|
||||
* ¿Está alto el volumen de los parlantes?
|
||||
* ¿Está alto el volumen del mezclador del Sistema Operativo?
|
||||
* ¿Hay otros programas corriendo que utilicen sonido? (Pueden estar
|
||||
'bloqueando' al Tux Paint)
|
||||
|
||||
Si el sonido parece estar funcionando (y ningún otro programa estuviera
|
||||
"bloqueando" el dispositivo de sonido), entonces: o Tux Paint se está
|
||||
ejecutando con la opción "no sound" o fue compilado con el soporte para
|
||||
sonido desabilitado por completo.
|
||||
|
||||
Para verificar si el soporte para sonido de Tux Paint estaba habilitado al
|
||||
ser compilado, ejecutar Tux Paint desde una línea de comando, de esta
|
||||
forma:
|
||||
|
||||
tuxpaint --version
|
||||
|
||||
Si, entre otras informaciones, apareciera "Sound disabled", entonces la
|
||||
versión del Tux Paint que está siendo ejecutada tiene deshabilitado el
|
||||
sonido. Recompilar Tux Paint y asegurarse no incluir el target "nosound".
|
||||
(no ejecutar "make nosound") ¡Asegurarse que la biblioteca SDL_mixer esté
|
||||
disponible!
|
||||
|
||||
Si Tux Paint no estuviera compilado sin soporte para sonido, asegurarse de
|
||||
no estar ejecutándolo con la opción "--nosound" como argumento en la línea
|
||||
de comandos.
|
||||
|
||||
Si no fuera ese el caso, entonces verificar el archivo de configuración
|
||||
("~/.tuxpaintrc" bajo Linux y Unix, y "tuxpaint.cfg" bajo Windows) buscando
|
||||
una línea que incluya: "nosound=yes".
|
||||
|
||||
Bien remover dicha línea o simplemente ejecutar Tux Paint con el argumento
|
||||
de línea de comandos: "--sound", el cual pasará por alto las preferencias
|
||||
del archivo de configuración.
|
||||
|
||||
|
||||
Los efectos de sonido suenan extraños
|
||||
-------------------------------------
|
||||
Esto puede tener que ver con la forma en que fueron inicializadas SDL y
|
||||
SDL_mixer. (El tamaño de bufer escogido.)
|
||||
|
||||
Por favor envíennos correo-e con los detalles de la computadora utilizada.
|
||||
(Sistema operativo y versión, tarjeta de sonido, qué versión de Tux Paint
|
||||
se está corriendo (ejecutar "tuxpaint --version" para verificar) y cosas
|
||||
por el estilo.)
|
||||
|
||||
|
||||
Las miniaturas del Selector de Sellos se ven mal
|
||||
------------------------------------------------
|
||||
Probablemente Tux Paint haya sido compilado con el código de miniaturas
|
||||
más rápido y de menor calidad habilitado. Ejecutar el comando:
|
||||
"tuxpaint --version" desde una línea de comando. Si entre los otros
|
||||
mensajes aparece el texto:
|
||||
"Low Quality Thumbnails enabled", entonces esto es lo que está sucediendo.
|
||||
|
||||
Recompilar Tux Paint desde el código fuente. Asegurarse de remover o
|
||||
comentar cualquier línea que diga:
|
||||
|
||||
#define LOW_QUALITY_THUMBNAILS
|
||||
|
||||
en el archivo "tuxpaint.c" en el directorio "src".
|
||||
|
||||
|
||||
La herramienta mágica "Rellenar" da malos resultados
|
||||
----------------------------------------------------
|
||||
Probablemente Tux Paint esté comparando colores exactos de pixel al
|
||||
rellenar. Esto es más rápido, pero se ve peor. Ejecutar el comando
|
||||
"tuxpaint --version" desde una línea de comandos, se verá, entre otras
|
||||
informaciones: "Low Quality Flood Fill enabled".
|
||||
|
||||
Para cambiar esto, se deberá recompilar Tux Paint desde el código fuente.
|
||||
Asegurarse de remover o comentar cualquier línea que diga:
|
||||
|
||||
#define LOW_QUALITY_FLOOD_FILL
|
||||
|
||||
en el archivo "tuxpaint.c" en el directorio "src".
|
||||
|
||||
|
||||
Las imágenes del diálogo 'Abrir' se ven mal
|
||||
-------------------------------------------
|
||||
Es probable que "Low Quality Thumbnails" esté abilitado.
|
||||
Ver: "Las miniaturas del Selector de Sellos se ven mal", arriba.
|
||||
|
||||
|
||||
¡Los botones de selección de colores son unos cuadrados horribles en vez de
|
||||
---------------------------------------------------------------------------
|
||||
lindos botones!
|
||||
---------------
|
||||
Probablemente Tux Paint fue compilado con los botones de selección de
|
||||
color lindos deshabilitados. Ejecutar el comando: "tuxpaint --version"
|
||||
desde una línea de comandos. Si, entre otra información, se ve el texto:
|
||||
"Low Quality Color Selector enabled", entonces es eso lo que sucede.
|
||||
|
||||
Recompilar Tux Paint desde su código fuente. Asegurarse de remover o
|
||||
comentar cualquier línea que diga:
|
||||
|
||||
#define LOW_QUALITY_COLOR_SELECTOR
|
||||
|
||||
en el archivo "tuxpaint.c" en el directorio "src".
|
||||
|
||||
|
||||
Tux Paint sige ejecutándose a Pantalla Completa - ¡lo quiero en una ventana!
|
||||
----------------------------------------------------------------------------
|
||||
La opción "fullscreen" está activa.
|
||||
|
||||
Si Tux Paint se está ejecutando desde una línea de comandos, asegurarse
|
||||
de no estar pasándole la opción "--fullscreen".
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando mediante doble clic en un ícono, verificar las
|
||||
propiedades del ícono para ver si "--fullscreen" aparece listado como un
|
||||
argumento.
|
||||
|
||||
Si "--fullscreen" no se encuentra en la línea de comandos, verificar el
|
||||
archivo de configuración del Tux Paint ("~/.tuxpaintrc" bajo Linux y Unix,
|
||||
"tuxpaint.cfg" bajo Windows) buscando una línea que contenga:
|
||||
"fullscreen=yes".
|
||||
|
||||
Bien remover esa línea o simplemente ejecutar Tux Paint desde una línea
|
||||
de comando con el argumento: "--windowed", lo que pasará por alto las
|
||||
preferencias establecidas en el archivo de configuración.
|
||||
|
||||
|
||||
Tux Paint sigue escribiendo extraños mensajes en la pantalla / en un archivo
|
||||
----------------------------------------------------------------------------
|
||||
de texto
|
||||
--------
|
||||
Unos cuantos mensajes es normal, pero si Tux Paint se torna extremadamente
|
||||
verborrágico (como listar el nombre de cada imagen de sellos que encuentre
|
||||
al cargarla), entonces probablemente haya sido compilado con la salida de
|
||||
depuración activada.
|
||||
|
||||
Recompilar Tux Paint desde su código fuente. Asegurarse de remover o
|
||||
comentar cualquier línea que diga:
|
||||
|
||||
#define DEBUG
|
||||
|
||||
en el archivo "tuxpaint.c" en el directorio "src".
|
||||
|
||||
|
||||
Los bordes de los Sellos siempre son rectángulos
|
||||
------------------------------------------------
|
||||
Tux Paint fue compilado utilizando bordes de sellos de baja calidad (pero
|
||||
más rápidos).
|
||||
|
||||
Recompilar Tux Paint desde su código fuente. Asegurarse de remover o comentar
|
||||
cualquier línea que diga:
|
||||
|
||||
#define LOW_QUALITY_STAMP_OUTLINE
|
||||
|
||||
en el archivo "tuxpaint.c" en el directorio "src".
|
||||
|
||||
|
||||
¡Tux Paint está en un idioma extraño!
|
||||
-------------------------------------
|
||||
Asegurarse que la localización de la computadora sea la correcta.
|
||||
Ver "Tux Paint no se cambia a mi idioma", abajo.
|
||||
|
||||
|
||||
Tux Paint no se cambia a mi idioma
|
||||
----------------------------------
|
||||
Usuarios de Linux y Unix: Asegurarse que la localización esté disponible
|
||||
------------------------------------------------------------------------
|
||||
Asegurarse que la localización deseada esté disponible. Verificar el
|
||||
archivo "/etc/locale.gen". Ver LEEME.txt para una lista de las
|
||||
localizaciones que Tux Paint usa (especialmente al utilizar la opción
|
||||
"--lang").
|
||||
|
||||
Nota: Los usuarios de Debian pueden simplemente ejecutar
|
||||
"dpkg-reconfigure locales" si las localizaciones están siendo
|
||||
administradas con dpkg.
|
||||
|
||||
Si se está utilizando la opción de línea de comandos "--lang"
|
||||
-------------------------------------------------------------
|
||||
Intentar usar la opción de línea de comandos "--locale" o las
|
||||
preferencias de localización del sistema operativo (p.ej: la variable
|
||||
de entorno "$LANG") y por favor enviarnos un correo-e acerca del problema.
|
||||
|
||||
Si se está utilizando la opción de línea de comandos "--locale"
|
||||
---------------------------------------------------------------
|
||||
Si esto no funciona, por favor enviarnos correo-e acerca del problema.
|
||||
|
||||
Si se está utilizando la localización del Sistema Operativo
|
||||
-----------------------------------------------------------
|
||||
Si esto no funciona, por favor enviarnos correo-e acerca del problema.
|
||||
|
||||
|
||||
¡Tux Paint siempre guarda sobre la imagen anterior!
|
||||
---------------------------------------------------
|
||||
La opción "save over" está habilitada. (Esto deshabilita la consulta que
|
||||
aparece al hacer clic en 'Guardar'.)
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando Tux Paint desde una línea de comandos, asegurarse de
|
||||
no estar incluyendo la opción "--saveover".
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando Tux Paint mediante doble clic en un ícono, verificar
|
||||
las propiedades del ícono para comprobar que el argumento "--saveover" no
|
||||
aparezca listado.
|
||||
|
||||
Si "--saveover" no está en la línea de comandos, verificar el archivo de
|
||||
configuración del Tux Paint ("~/.tuxpaintrc" bajo Linux y Unix,
|
||||
"tuxpaint.cfg" bajo Windows) buscando una línea que diga: "saveover=yes".
|
||||
|
||||
Bien remover esa línea o simplemente ejecutar Tux Paint con el argumento
|
||||
de línea de comandos: "--saveoverask", lo que pasará por alto las
|
||||
preferencias establecidas en el archivo de configuración.
|
||||
|
||||
También ver "¡Tux Paint siempre guarda una nueva imagen!", abajo.
|
||||
|
||||
|
||||
¡Tux Paint siempre guarda una nueva imagen!
|
||||
-------------------------------------------
|
||||
La opción "never save over" está habilitada. (Esto deshabilita la consulta
|
||||
que aparecería al hacer clic en 'Guardar'.)
|
||||
|
||||
Si Tux Paint está siendo ejecutado desde una línea de comandos, asegurarse
|
||||
de no ester incluyendo la opción "--saveovernew".
|
||||
|
||||
Si se está ejecutando Tux Paint mediante doble clic en un ícono, verificar
|
||||
las propiedades del ícono para verificar que "--saveovernew" no esté
|
||||
siendo listado como argumento.
|
||||
|
||||
Si "--saveovernew" no estuviera en la línea de comandos, verificar el
|
||||
archivo de configuración del Tux Paint ("~/.tuxpaintrc" bajo Linux y Unix,
|
||||
"tuxpaint.cfg" bajo Windows) buscando una línea que diga: "saveover=new".
|
||||
|
||||
Bien remover esa línea o simplemente ejecutar Tux Paint con el argumento
|
||||
de línea de comandos: "--saveoverask", el cual pasará por alto las
|
||||
preferencias establecidas en el archivo de configuración.
|
||||
|
||||
También ver "¡Tux Paint siempre guarda sobre la imagen anterior!", arriba.
|
||||
|
||||
|
||||
¡Tux Paint está usando opciones que nunca especifiqué!
|
||||
------------------------------------------------------
|
||||
Por defecto, Tux Paint busca opciones primero en los archivos de
|
||||
configuración.
|
||||
|
||||
Unix y Linux
|
||||
------------
|
||||
Bajo Unix y Linux, examina primero el archivo de configuración para
|
||||
todo el sistema, ubicado aquí:
|
||||
|
||||
/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf
|
||||
|
||||
Luego examina el archivo de configuración personal del usuario:
|
||||
|
||||
~/.tuxpaintrc
|
||||
|
||||
Finalmente, cualquier opción enviada como argumento en la línea de
|
||||
comandos es utilizada.
|
||||
|
||||
Windows
|
||||
-------
|
||||
Bajo Windows, Tux Paint primero examina el archivo de configuración:
|
||||
|
||||
tuxpaint.cfg
|
||||
|
||||
Luego, cualquier opción enviada como argumento en la línea de comandos
|
||||
es utilizada.
|
||||
|
||||
|
||||
Esto significa que si hay algo fijado en un archivo de configuración que
|
||||
no se desea, se necesitará cambiar el archivo de configuración (si
|
||||
eso fuera posible) o bien sobreescribir dicha opción mediante la línea de
|
||||
comandos.
|
||||
|
||||
Por ejemplo, si "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" incluye una opción para
|
||||
deshabilitar el sonido:
|
||||
|
||||
nosound=yes
|
||||
|
||||
Es posible volver a habilitarlo agregando esta opción en el archivo de
|
||||
configuración personal ".tuxpainrc":
|
||||
|
||||
sound=yes
|
||||
|
||||
O utilizando este argumento en la línea de comandos:
|
||||
|
||||
--sound
|
||||
|
||||
|
||||
Los usuarios de Linux y Unix también pueden deshabilitar el archivo de
|
||||
configuración para todo el sistema mediante el siguiente argumento de la
|
||||
línea de comandos:
|
||||
|
||||
--nosysconfig
|
||||
|
||||
Entonces Tux Paint sólo utilizará el archivo "~/.tuxpaintrc" y los
|
||||
argumentos de línea de comandos para determinar qué opciones se usarán.
|
||||
|
||||
|
||||
El puntero del ratón deja una estela!
|
||||
-------------------------------------
|
||||
Bajo Windows a pantalla completa y en Linux a pantalla completa fuera de
|
||||
X-Window, la biblioteca SDL presenta un error que hace que el puntero del
|
||||
ratón deje una estela de 'basura' en la pantalla.
|
||||
|
||||
Hasta se corrija esto, no usarlo a pantalla completa o bien deshabilitar
|
||||
las decoraciones del puntero con la opción de configuración:
|
||||
|
||||
nofancycursors=yes
|
||||
|
||||
o usando el argumento de línea de comandos:
|
||||
|
||||
--nofancycursors
|
||||
|
||||
|
||||
Ayuda / Contáctanos
|
||||
-------------------
|
||||
Por cualquier pregunta que no esté respondida aquí, por favor escribir
|
||||
(en inglés) a:
|
||||
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
|
||||
o enviar un mensaje a nuestra lista de correo:
|
||||
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/lists/
|
||||
|
||||
310
docs/es/INSTALACION.txt
Normal file
310
docs/es/INSTALACION.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,310 @@
|
|||
INSTALACION.txt de Tux Paint
|
||||
|
||||
Tux Paint - Un programa de dibujo simple para niños.
|
||||
|
||||
Copyright 2002 por Bill Kendrick
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
27 de Junio de 2002 - 5 de Noviembre de 2002
|
||||
|
||||
|
||||
Requerimientos:
|
||||
---------------
|
||||
Usuarios de Windows:
|
||||
--------------------
|
||||
La versión Windows de Tux Paint viene pre-empacada con todas las
|
||||
bibliotecas necesarias pre-compiladas (en forma de ".DLL"), por lo
|
||||
tanto no se necesita bajar nada extra.
|
||||
|
||||
libSDL
|
||||
------
|
||||
Tux Paint requiere Simple DirectMedia Layer Library (libSDL),
|
||||
una biblioteca de programación multimedia de Código Abierto
|
||||
disponible bajo la licencia GNU Lesser General Public License (LGPL).
|
||||
|
||||
Junto con libSDL, Tux Paint depende de una cantidad de otras bibliotecas
|
||||
de 'ayuda' de SDL: SDL_Image (para archivos gráficos), SDL_TTF (para el
|
||||
soporte de Fuentes True Type) y, opcionalmente, SDL_Mixer (para efectos de
|
||||
sonido).
|
||||
|
||||
Usuarios de Linux/Unix:
|
||||
-----------------------
|
||||
Las bibliotecas SDL están disponibles como código-fuente o como paquetes
|
||||
RPM o Debian para varias distribuciones de Linux. Pueden ser bajadas
|
||||
desde:
|
||||
|
||||
libSDL: http://www.libsdl.org/
|
||||
SDL_Image: http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/
|
||||
SDL_TTF: http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/
|
||||
SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ [OPCIONAL]
|
||||
|
||||
También suelen estar disponibles con tu distribución Linux
|
||||
(p.ej.: en uno de los CDs de instalación, o disponibles vía programas
|
||||
de mantenimiento de software como el "apt-get" de Debian).
|
||||
|
||||
NOTA: Al instalar desde paquetes, asegúrate de instalar TAMBIÉN las
|
||||
versiones "-devel" de los paquetes. (Por ejemplo, instala tanto
|
||||
"SDL-1.2.4.rpm" como "SDL-1.2.4-devel.rpm")
|
||||
|
||||
Otras Bibliotecas:
|
||||
------------------
|
||||
Tux Paint también saca partido de varias otras bibliotecas libres bajo
|
||||
licencia LGPL. Bajo Linux, como en el caso de la SDL, ya deberían estar
|
||||
instaladas también, o deberán estar listas para su instalación como parte
|
||||
de tu distribución Linux.
|
||||
|
||||
libPNG
|
||||
------
|
||||
Tux Paint usa el formato PNG (Portable Network Graphics) para sus
|
||||
archivos de información. SDL_image requiere que libPNG esté instalada.
|
||||
|
||||
http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html
|
||||
|
||||
FreeType2
|
||||
---------
|
||||
Tux Paint usa fuentes TTF (True Type Font) para dibujar texto.
|
||||
SDL_ttf requiere la biblioteca FreeType2.
|
||||
|
||||
http://www.freetype.org/
|
||||
|
||||
gettext
|
||||
-------
|
||||
Tux Paint utiliza las preferencias locales de tu sistema conjuntamente
|
||||
con la biblioteca "gettext" para soportar varios idiomas
|
||||
(p.ej: Español). Necesitarás tener la biblioteca gettext instalada.
|
||||
|
||||
http://www.gnu.org/software/gettext/
|
||||
|
||||
Herramientas NetPBM [OPCIONAL]
|
||||
------------------------------
|
||||
Bajo Linux y Unix, las herramientas NetPBM son las actualmente usadas
|
||||
para imprimir. (Una PNG es generada por TuxPaint y convertida a
|
||||
PostScript usando las herramientas de línea de comandos de NetPBM
|
||||
'pngtopnm' y 'pnmtops'.)
|
||||
|
||||
http://netpbm.sourceforge.net/
|
||||
|
||||
|
||||
Compilación e Instalación:
|
||||
--------------------------
|
||||
Tux Paint se entrega bajo la licencia GNU General Public License (GPL)
|
||||
(ver "COPYING.txt" por más detalles) y por lo tanto el 'código fuente'
|
||||
del programa está incluido.
|
||||
|
||||
Usuarios de Windows:
|
||||
--------------------
|
||||
Compilación:
|
||||
------------
|
||||
Tux Paint viene pre-compilado para Windows, por lo tanto no se
|
||||
necesita compilación. [Eventualmente, pondremos aquí información
|
||||
acerca de como recompilar para Windows. Mientras tanto, estás por
|
||||
las tuyas. ¡Lo sentimos!]
|
||||
|
||||
Instalación:
|
||||
-----------
|
||||
Hacer doble clic sobre el ejecutable (archivo .EXE) del instalador del
|
||||
Tux Paint y seguir las instrucciones.
|
||||
|
||||
En primer lugar se preguntará si se está de acuerdo con la licencia.
|
||||
(Es la Licencia Pública General de GNU (GPL), la cual también está
|
||||
disponible en el archivo "COPIADO.txt".)
|
||||
|
||||
A continuación se consultará si se desean instalar accesos directos a
|
||||
Tux Paint en el Menú Inicio y en el Escritorio de Windows.
|
||||
(Ambas opciones están habilitadas por defecto.)
|
||||
|
||||
Luego se consultará sobre dónde se desea instalar el Tux Paint.
|
||||
La opción por defecto debería ser apropiada, en tanto haya espacio
|
||||
disponible. En caso contrario, escoger una ubicación diferente.
|
||||
|
||||
¡En este punto, sólo resta hacer clic en 'Install' para instalar Tux
|
||||
Paint!
|
||||
|
||||
Cambiando las preferencias Utilizando el Acceso Directo:
|
||||
--------------------------------------------------------
|
||||
Para cambiar las preferencias del programa, hacer clic derecho sobre el
|
||||
acceso directo del TuxPaint y seleccionar 'Propiedades' (abajo).
|
||||
|
||||
Asegurarse de que la etiqueta 'Acceso directo' esté seleccionada en la
|
||||
ventana que aparece y examinar el campo 'Destino:'. Se debería ver
|
||||
algo como esto:
|
||||
|
||||
"C:\Archivos de Programa\Tuxpaint\TuxPaint.exe"
|
||||
|
||||
Ahora es posible agregar opciones de línea de comando, las que entrarán
|
||||
en acción al hacer doble clic sobre el ícono.
|
||||
|
||||
Por ejemplo, para hacer que el juego funcione a pantalla completa,
|
||||
con figuras simplificadas (sin opción de rotación) y en Español,
|
||||
agregar estas opciones (luego de 'TuxPaint.exe'):
|
||||
|
||||
"C:\Archivos de Programa\Tuxpaint\TuxPaint.exe" -f -s --lang spanish
|
||||
|
||||
(Ver "LEEME.txt" para una lista completa de las opciones de línea de
|
||||
comando disponibles.)
|
||||
|
||||
Si se cometiera un error o si todo desapareciera, utilizar Ctrl-Z para
|
||||
deshacer o simplemente presionar la tecla [ESC] para cerrar el diálogo
|
||||
sin aplicar los cambios (¡a menos que se hubiera presionado el botón
|
||||
"Aplicar"!).
|
||||
|
||||
Una vez finalizado, hecer clic en "Aceptar".
|
||||
|
||||
|
||||
Si Algo Sale Mal
|
||||
----------------
|
||||
Si al hacer doble clic en el acceso directo para ejecutar el juego
|
||||
nada sucede, es probable que sea porque algunas de las opciones de
|
||||
línea de comando están mal. Abrir un Explorador como antes y buscar un
|
||||
archivo llamado 'stderr.txt' en la carpeta del TuxPaint.
|
||||
|
||||
Este contendrá una descripción de lo que estuvo mal. Usualmente será
|
||||
sólo debido a una mayúscula o minúscula incorrecta ('Z' en vez de 'z')
|
||||
o un guión '-' de menos o de más.
|
||||
|
||||
|
||||
Usuarios Linux/Unix:
|
||||
--------------------
|
||||
Compilación:
|
||||
------------
|
||||
Nota: Al presente, Tux Paint no utiliza autoconf/automake, por lo que
|
||||
no hay un guión "./configure" que ejecutar. (¡Lo sentimos!) Sin
|
||||
embargo compilarlo no debería presentar complicaciones, asumiendo que
|
||||
todo lo que el Tux Paint necesita esté instalado.
|
||||
|
||||
Para compilar el programa desde las fuentes, simplemente ejecutar el
|
||||
siguiente comando desde un prompt del shell (p.ej.: "$"):
|
||||
|
||||
$ make
|
||||
|
||||
Deshabilitando el Sonido al Compilar:
|
||||
-------------------------------------
|
||||
Alternativamente, si no hubiera tarjeta de sonido, o si se prefieriera
|
||||
compilar el programa sin soporte para sonido (por lo que SDL_mixer no
|
||||
tendría que ser instalada), se puede ejecutar "make" con "nosound" como
|
||||
'target':
|
||||
|
||||
$ make nosound
|
||||
|
||||
|
||||
Si aparecen errores:
|
||||
--------------------
|
||||
Si aparecen errores durante la compilación, asegurarse de tener
|
||||
instaladas las bibliotecas apropiadas (ver arriba). Si se están
|
||||
utilizando versiones empacadas de las bibliotecas (p.ej: RPMs bajo
|
||||
RedHat o DEBs bajo Debian), asegurarse también de obtener los paquetes
|
||||
correspondientes "-dev" o "-devel", ¡de otro modo no será posible
|
||||
compilar Tux Paint (y otros programas) a partir del código fuente!
|
||||
|
||||
|
||||
Instalación:
|
||||
------------
|
||||
Asumiendo que no hayan ocurrido errores fatales, ahora es posible
|
||||
instalar el programa para que pueda ser ejecutado por los usuarios del
|
||||
sistema. Por defecto, esto debe ser hecho por el usuario "root"
|
||||
('superusuario'). Volverse "root" ingresando el comando:
|
||||
|
||||
$ su
|
||||
|
||||
Ingresar la clave de "root" cuando sea solicitada. Ahora se debería
|
||||
estar en modo "root" (con un prompt así: #). Para instalar el programa
|
||||
y sus archivos de datos, tipear:
|
||||
|
||||
# make install
|
||||
|
||||
Finalmente, volver al usuario regular saliendo del modo
|
||||
superusuario:
|
||||
|
||||
# exit
|
||||
|
||||
|
||||
NOTA: Por defecto, "tuxpaint", el programa ejecutable, está ubicado
|
||||
en "/usr/local/bin/". Los archivos de datos (imágenes, sonidos, etc.)
|
||||
están ubicados en "/usr/local/share/tuxpaint/".
|
||||
|
||||
|
||||
Chambiando las Cosas de Lugar
|
||||
-----------------------------
|
||||
Es posible cambiar las cosas de lugar usando las variables 'prefix'
|
||||
al hacer Makefile. "PREFIX" es la base de a donde todos los demás
|
||||
archivos irán, y está fijado por defecto en "/usr/local".
|
||||
|
||||
Otras variables son:
|
||||
BIN_PREFIX
|
||||
Donde será instalado el binario "tuxpaint".
|
||||
(Fijado por defecto en "$(PREFIX)/bin" - p.ej.: "/usr/local/bin")
|
||||
|
||||
DATA_PREFIX
|
||||
Donde irán los archivos de datos (sonido, gráficos, pinceles,
|
||||
sellos, fuentes), y donde el Tux Paint los buscará al ejecutarse.
|
||||
(Fijado en "$(PREFIX)/share/tuxpaint")
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX
|
||||
Donde irán los los archivos de texto de la documentación (el
|
||||
directorio "docs"). (Fijado en "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint")
|
||||
|
||||
MAN_PREFIX
|
||||
Donde irá la página de manual del Tux Paint.
|
||||
(Fijado en "$(PREFIX)/share/man")
|
||||
|
||||
ICON_PREFIX $(PREFIX)/share/pixmaps
|
||||
X11_ICON_PREFIX $(PREFIX)/X11R6/include/X11/pixmaps
|
||||
GNOME_PREFIX $(PREFIX)/share/gnome/apps/Graphics
|
||||
KDE_PREFIX $(PREFIX)/share/applnk/Graphics
|
||||
Donde irán los íconos y lanzadores (para GNOME y KDE).
|
||||
|
||||
LOCALE_PREFIX
|
||||
Donde irán los archivos de traducción del Tux Paint, y donde
|
||||
Tux Paint los buscará.
|
||||
(Fijado en "$(PREFIX)/share/locale/")
|
||||
(La ubicación final de un archivo de traducción será bajo el
|
||||
directorio de la respectiva localización [p.ej.: "es" para
|
||||
Español] dentro del subdirectorio "LC_MESSAGES".)
|
||||
|
||||
|
||||
Desinstalando Tux Paint:
|
||||
------------------------
|
||||
Windows
|
||||
-------
|
||||
Utilizando el Desinstalador
|
||||
---------------------------
|
||||
Si se instalaron los accesos directos del Menú Inicio (por defecto),
|
||||
entonces ir a la carpeta del TuxPaint y seleccionar "Uninstall".
|
||||
Un diálogo aparecerá que confirmará que se está a punto de desinstalar
|
||||
Tux Paint y consultará si se lo quiere remover permanentemente, hacer
|
||||
clic en el botón 'Uninstall'.
|
||||
|
||||
Una vez haya terminado, hacer clic en el botón Cerrar.
|
||||
|
||||
También es posible utilizar la entrada "TuxPaint (remove only)" en la
|
||||
sección Agregar/Quitar Programas del Panel de Control.
|
||||
|
||||
NOTA: Como las imágenes creadas con el programa se almacenan dentro de
|
||||
la carpeta del Tux Paint, ésta así como la sub-carpeta 'userdata' NO son
|
||||
removidas.
|
||||
|
||||
|
||||
Linux
|
||||
-----
|
||||
Dentro del directorio de fuentes del Tux Paint (donde se compiló el
|
||||
programa), es posible utilizar un 'target' de 'Makefile' para desinstalar
|
||||
Tux Paint. Por defecto, esto debe ser hecho por el usuario "root"
|
||||
('superusuario').
|
||||
(Ver las instrucciones de instalación arriba por más información.)
|
||||
|
||||
Volverse "root" tipeando el comando:
|
||||
|
||||
$ su
|
||||
|
||||
Ingresar la clave de "root" cuando sea solicitada. Ahora se debería
|
||||
estar en modo "root" (con un prompt así: #). Para desinstalar el programa
|
||||
y sus archivos de datos (las imágenes de los sellos incluidos, si hubiera,
|
||||
también serán removidas), tipear:
|
||||
|
||||
# make uninstall
|
||||
|
||||
Finalmente, volver al usuario regular saliendo del modo
|
||||
superusuario:
|
||||
|
||||
# exit
|
||||
1346
docs/es/LEEME.txt
Normal file
1346
docs/es/LEEME.txt
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
148
docs/es/PNG.txt
Normal file
148
docs/es/PNG.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,148 @@
|
|||
PNG.txt del Tux Paint
|
||||
|
||||
Tux Paint - Un programa de dibujo simple para niños.
|
||||
|
||||
Copyright 2002 por Bill Kendrick
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
27 de Junio de 2002 - 7 de Noviembre de 2002
|
||||
|
||||
|
||||
Acerca de las PNGs
|
||||
------------------
|
||||
PNG es el formato de imágenes "Portable Network Graphic". Es un
|
||||
estándar abierto, no gravado por ninguna patente (como el GIF).
|
||||
Es un formato altamente comprimido (aunque sin provocar "pérdidas"
|
||||
como el JPEG - la pérdida de calidad permite a los archivos ser más
|
||||
pequeños, pero introduce 'errores' en la imagen al ser guardada),
|
||||
también soporta color de 24 bits (16,7 millones de colores) así como
|
||||
un completo "canal alfa" - esto es, cada pixel puede tener un grado
|
||||
variable de trasparencia.
|
||||
|
||||
Por más información, visitar: http://www.libpng.org/
|
||||
|
||||
Estas características (apertura, sin pérdidas, compresión,
|
||||
transparencia/alfa) lo hacen la mejor elección para el TuxPaint.
|
||||
(El soporte para el formato PNG del Tux Paint es provisto por la
|
||||
biblioteca de Código Abierto SDL_Image, la cual a su vez lo obtiene
|
||||
de la biblioteca libPNG.)
|
||||
|
||||
Su soporte de gran cantidad de colores permite la utilización de
|
||||
"sellos de goma" con imágenes de calidad fotográfica en Tux Paint
|
||||
y la tranparencia por alfa permite obtener "pinceles" de alta calidad.
|
||||
|
||||
|
||||
Cómo Hacer PNGs
|
||||
---------------
|
||||
La siguiente es una muy breve lista de algunas formas de crear PNGs o
|
||||
convertir imágenes existentes a PNG.
|
||||
|
||||
|
||||
Usuarios de Linux/Unix
|
||||
----------------------
|
||||
The GIMP
|
||||
--------
|
||||
La mejor herramienta con qué crear imágenes PNG para usar en Tux Paint
|
||||
es el "GNU Image Manipulation Program" (o simplemente "el GIMP"), un
|
||||
programa intercativo de dibujo y edición fotográfica de alta calidad
|
||||
de Código Abierto.
|
||||
|
||||
Probablemente ya esté instalado en tu sistema Linux. Si no fuera así,
|
||||
es casi seguro que esté para instalar en el CD de instalación o en el
|
||||
sitio de descargas de tu distribución. O de lo contrario en:
|
||||
|
||||
http://www.gimp.org/
|
||||
|
||||
|
||||
Krita
|
||||
-----
|
||||
Krita es una aplicación de pintura y edición de imágenes para KOffice.
|
||||
|
||||
http://koffice.kde.org/krita/
|
||||
|
||||
|
||||
NetPBM
|
||||
------
|
||||
Las herramientas Portable Bitmap (conocidas en conjunto como "NetPBM")
|
||||
son una colección herramientas de línea-de-comandos de Código Abierto
|
||||
que convierten a y desde varios formatos, incluyendo: GIF, TIFF, BMP,
|
||||
PNG y muchos más.
|
||||
|
||||
NOTA: Los formatos de NetPBM (Portable Bitmap: PBM,
|
||||
Portable Greymap: PGM, Portable Pixmap: PPM y el abarcalo todo
|
||||
Portable Any Map: PNM) no soportan alfa, ¡por lo tanto cualquier
|
||||
información de transparencia (p.ej.: de una GIF) se perderá!
|
||||
¡Mejor usa The GIMP!
|
||||
|
||||
Probablemente ya esté instalado en tu sistema Linux. Si no fuera así,
|
||||
es casi seguro que esté para instalar en el CD de instalación o en el
|
||||
sitio de descargas de tu distribución. O de lo contrario en:
|
||||
|
||||
http://netpbm.sourceforge.net/
|
||||
|
||||
|
||||
cjpeg/djpeg
|
||||
-----------
|
||||
Los programas de línea-de-comando "cjpeg" y "djpeg" convierten entre
|
||||
el formato Portable Any Map (PNM) de NetPBM y JPEGs.
|
||||
|
||||
Probablemente ya esté instalado en tu sistema Linux.
|
||||
(En Debian, está disponible en el paquete "libjpeg-progs".)
|
||||
Si no fuera así, es casi seguro que esté para instalar en el CD
|
||||
de instalación o en el sitio de descargas de tu distribución.
|
||||
O de lo contrario en:
|
||||
|
||||
ftp://ftp.uu.net/graphics/jpeg/
|
||||
|
||||
|
||||
Usuarios de Windows
|
||||
-------------------
|
||||
Canvas (Deneba)
|
||||
http://www.deneba.com/products/canvas8/default2.html
|
||||
|
||||
CorelDRAW (Corel)
|
||||
http://www.corel.com/
|
||||
|
||||
Fireworks (Macromedia)
|
||||
http://macromedia.com/software/fireworks/
|
||||
|
||||
Illustrator (Adobe)
|
||||
http://www.adobe.com/products/illustrator/main.html
|
||||
|
||||
Paint Shop Pro (Jasc)
|
||||
http://www.jasc.com/products/psp/
|
||||
|
||||
Photoshop (Adobe)
|
||||
http://www.adobe.com/products/photoshop/main.html
|
||||
|
||||
|
||||
Usuarios de Macintosh
|
||||
---------------------
|
||||
Canvas (Deneba)
|
||||
http://www.deneba.com/products/canvas8/default2.html
|
||||
|
||||
CorelDRAW (Corel)
|
||||
http://www.corel.com/
|
||||
|
||||
Fireworks (Macromedia)
|
||||
http://macromedia.com/software/fireworks/
|
||||
|
||||
GraphicConverter (Lemke Software)
|
||||
http://www.lemkesoft.de/us_gcabout.html
|
||||
|
||||
Illustrator (Adobe)
|
||||
http://www.adobe.com/products/illustrator/main.html
|
||||
|
||||
Photoshop (Adobe)
|
||||
http://www.adobe.com/products/photoshop/main.html
|
||||
|
||||
|
||||
Más Información
|
||||
---------------
|
||||
En el sitio libPNG hay una lista de editores y conversores de imagen que
|
||||
soportan el formato PNG:
|
||||
|
||||
http://www.libpng.org/pub/png/pngaped.html
|
||||
http://www.libpng.org/pub/png/pngapcv.html
|
||||
|
||||
1376
docs/es/html/LEEME.html
Normal file
1376
docs/es/html/LEEME.html
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue