Portuguese updates.
This commit is contained in:
parent
d8818683dd
commit
363374ef5d
2 changed files with 139 additions and 177 deletions
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
$Id$
|
$Id$
|
||||||
|
|
||||||
2009.June.22 (0.9.21)
|
2009.June.23 (0.9.21)
|
||||||
* New Starters:
|
* New Starters:
|
||||||
-------------
|
-------------
|
||||||
* Silver Frame
|
* Silver Frame
|
||||||
|
|
|
||||||
314
src/po/pt.po
314
src/po/pt.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.20b\n"
|
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.20b\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-19 12:57-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-19 12:57-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 17:37-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 17:20-0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
|
@ -147,10 +147,9 @@ msgstr ",.?!"
|
||||||
|
|
||||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||||
#: ../dirwalk.c:197
|
#: ../dirwalk.c:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
|
|
||||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||||
#: ../dirwalk.c:200
|
#: ../dirwalk.c:200
|
||||||
|
|
@ -169,19 +168,19 @@ msgstr "1Il|"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:210
|
#: ../dirwalk.c:210
|
||||||
msgid "<1>spare-1a"
|
msgid "<1>spare-1a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<1>reservar-1a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:211
|
#: ../dirwalk.c:211
|
||||||
msgid "<1>spare-1b"
|
msgid "<1>spare-1b"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<1>reservar-1b"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:212
|
#: ../dirwalk.c:212
|
||||||
msgid "<9>spare-9a"
|
msgid "<9>spare-9a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<9>reservar-9a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:213
|
#: ../dirwalk.c:213
|
||||||
msgid "<9>spare-9b"
|
msgid "<9>spare-9b"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "<9>reservar-9b"
|
||||||
|
|
||||||
#. Congratulations #1
|
#. Congratulations #1
|
||||||
#: ../great.h:37
|
#: ../great.h:37
|
||||||
|
|
@ -234,82 +233,95 @@ msgid "ZH_TW"
|
||||||
msgstr "ZH_TW"
|
msgstr "ZH_TW"
|
||||||
|
|
||||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
#: ../shapes.h:171
|
||||||
|
#: ../shapes.h:172
|
||||||
msgid "Square"
|
msgid "Square"
|
||||||
msgstr "Quadrado"
|
msgstr "Quadrado"
|
||||||
|
|
||||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
#: ../shapes.h:175
|
||||||
|
#: ../shapes.h:176
|
||||||
msgid "Rectangle"
|
msgid "Rectangle"
|
||||||
msgstr "Rectângulo"
|
msgstr "Rectângulo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
#: ../shapes.h:179
|
||||||
|
#: ../shapes.h:180
|
||||||
msgid "Circle"
|
msgid "Circle"
|
||||||
msgstr "Círculo"
|
msgstr "Círculo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
#: ../shapes.h:183
|
||||||
|
#: ../shapes.h:184
|
||||||
msgid "Ellipse"
|
msgid "Ellipse"
|
||||||
msgstr "Elipse"
|
msgstr "Elipse"
|
||||||
|
|
||||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
#: ../shapes.h:187
|
||||||
|
#: ../shapes.h:188
|
||||||
msgid "Triangle"
|
msgid "Triangle"
|
||||||
msgstr "Triângulo"
|
msgstr "Triângulo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
#: ../shapes.h:191
|
||||||
|
#: ../shapes.h:192
|
||||||
msgid "Pentagon"
|
msgid "Pentagon"
|
||||||
msgstr "Pentágono"
|
msgstr "Pentágono"
|
||||||
|
|
||||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
#: ../shapes.h:195
|
||||||
|
#: ../shapes.h:196
|
||||||
msgid "Rhombus"
|
msgid "Rhombus"
|
||||||
msgstr "Losango"
|
msgstr "Losango"
|
||||||
|
|
||||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
#: ../shapes.h:199
|
||||||
|
#: ../shapes.h:200
|
||||||
msgid "Octagon"
|
msgid "Octagon"
|
||||||
msgstr "Octógono"
|
msgstr "Octógono"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a square
|
#. Description of a square
|
||||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
#: ../shapes.h:208
|
||||||
|
#: ../shapes.h:209
|
||||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||||
msgstr "Um quadrado é um rectângulo com quatro lados iguais."
|
msgstr "Um quadrado é um rectângulo com quatro lados iguais."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a rectangle
|
#. Description of a rectangle
|
||||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
#: ../shapes.h:212
|
||||||
|
#: ../shapes.h:213
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||||
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados e quatro ângulos rectos."
|
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados e quatro ângulos rectos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
#: ../shapes.h:217
|
||||||
msgid ""
|
#: ../shapes.h:219
|
||||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do centro."
|
||||||
"Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do "
|
|
||||||
"centro."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of an ellipse
|
#. Description of an ellipse
|
||||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
#: ../shapes.h:222
|
||||||
|
#: ../shapes.h:223
|
||||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||||
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
|
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a triangle
|
#. Description of a triangle
|
||||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
#: ../shapes.h:226
|
||||||
|
#: ../shapes.h:227
|
||||||
msgid "A triangle has three sides."
|
msgid "A triangle has three sides."
|
||||||
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a pentagon
|
#. Description of a pentagon
|
||||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
#: ../shapes.h:230
|
||||||
|
#: ../shapes.h:231
|
||||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
#: ../shapes.h:235
|
||||||
|
#: ../shapes.h:237
|
||||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||||
msgstr "Um losango tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos."
|
msgstr "Um losango tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
#: ../shapes.h:241
|
||||||
|
#: ../shapes.h:243
|
||||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||||
msgstr "Um octágono tem oito lados iguais."
|
msgstr "Um octágono tem oito lados iguais."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -340,7 +352,8 @@ msgstr "Carimbos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:69
|
#: ../titles.h:71
|
||||||
|
#: ../tools.h:69
|
||||||
msgid "Shapes"
|
msgid "Shapes"
|
||||||
msgstr "Formas"
|
msgstr "Formas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -351,7 +364,8 @@ msgstr "Letras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:75
|
#: ../titles.h:77
|
||||||
|
#: ../tools.h:75
|
||||||
msgid "Magic"
|
msgid "Magic"
|
||||||
msgstr "Mágico"
|
msgstr "Mágico"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -398,7 +412,8 @@ msgstr "Novo"
|
||||||
#. Open a saved picture
|
#. Open a saved picture
|
||||||
#. buttons for the file open dialog
|
#. buttons for the file open dialog
|
||||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||||
#: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:7998
|
#: ../tools.h:90
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:7998
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -425,32 +440,25 @@ msgstr "Escolhe uma cor e um pincel para desenhar."
|
||||||
#. Stamp tool instructions
|
#. Stamp tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:110
|
#: ../tools.h:110
|
||||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||||
msgstr "Escolhe uma imagem para estampar em volta do desenho."
|
msgstr "Escolhe uma imagem para colocar em volta do desenho."
|
||||||
|
|
||||||
#. Line tool instructions
|
#. Line tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:113
|
#: ../tools.h:113
|
||||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
|
||||||
"Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
|
|
||||||
|
|
||||||
# #: tools.h:65
|
# #: tools.h:65
|
||||||
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||||
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||||
#. Shape tool instructions
|
#. Shape tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:116
|
#: ../tools.h:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
msgstr "Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para desenhar."
|
||||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando "
|
|
||||||
"estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para "
|
|
||||||
"desenhar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Text tool instructions
|
#. Text tool instructions
|
||||||
#: ../tools.h:119
|
#: ../tools.h:119
|
||||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
|
||||||
"Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Magic tool instruction
|
#. Magic tool instruction
|
||||||
#: ../tools.h:122
|
#: ../tools.h:122
|
||||||
|
|
@ -528,35 +536,41 @@ msgid "Yes, I’m done!"
|
||||||
msgstr "Sim, terminei !"
|
msgstr "Sim, terminei !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
|
#: ../tuxpaint.c:1861
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||||
msgid "No, take me back!"
|
msgid "No, take me back!"
|
||||||
msgstr "Não, quero continuar!"
|
msgstr "Não, quero continuar!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1865
|
#: ../tuxpaint.c:1865
|
||||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "Se saires, vais perder o desenho! Queres guardá-lo?"
|
msgstr "Se saires, vais perder a imagem! Queres guardá-la?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
|
#: ../tuxpaint.c:1866
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||||||
msgid "Yes, save it!"
|
msgid "Yes, save it!"
|
||||||
msgstr "Sim, guardar!"
|
msgstr "Sim, guardar!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
|
#: ../tuxpaint.c:1867
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||||
msgstr "Não, não é preciso !"
|
msgstr "Não, não é preciso !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1870
|
#: ../tuxpaint.c:1870
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "Queres guardar o teu desenho primeiro?"
|
msgstr "Queres guardar primeiro a imagem?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Error opening picture
|
#. Error opening picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1875
|
#: ../tuxpaint.c:1875
|
||||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||||
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
|
msgstr "Não consigo abrir essa imagem!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Generic dialog dismissal
|
#. Generic dialog dismissal
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
|
#: ../tuxpaint.c:1878
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:1883
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:1899
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1908
|
#: ../tuxpaint.c:1908
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Está bem"
|
msgstr "Está bem"
|
||||||
|
|
@ -569,7 +583,7 @@ msgstr "Não há desenhos guardados!"
|
||||||
#. Verification of print action
|
#. Verification of print action
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1886
|
#: ../tuxpaint.c:1886
|
||||||
msgid "Print your picture now?"
|
msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "Queres imprimir o teu desenho agora?"
|
msgstr "Queres imprimir a imagem agora?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1887
|
#: ../tuxpaint.c:1887
|
||||||
msgid "Yes, print it!"
|
msgid "Yes, print it!"
|
||||||
|
|
@ -578,12 +592,12 @@ msgstr "Sim, imprimir!"
|
||||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1891
|
#: ../tuxpaint.c:1891
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "O desenho foi impresso!"
|
msgstr "A imagem foi impressa!"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got an error printing
|
#. We got an error printing
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||||
msgstr "Desculpa! O teu desenho não pôde ser impresso!"
|
msgstr "Desculpa! A tua imagem não pôde ser impressa!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1898
|
#: ../tuxpaint.c:1898
|
||||||
|
|
@ -593,7 +607,7 @@ msgstr "Ainda não podes imprimir!"
|
||||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1902
|
#: ../tuxpaint.c:1902
|
||||||
msgid "Erase this picture?"
|
msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
msgstr "Apagar esta imagem?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1903
|
#: ../tuxpaint.c:1903
|
||||||
msgid "Yes, erase it!"
|
msgid "Yes, erase it!"
|
||||||
|
|
@ -670,7 +684,7 @@ msgstr "Não"
|
||||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:12631
|
#: ../tuxpaint.c:12631
|
||||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||||
msgstr "Substituir o desenho com as alterações?"
|
msgstr "Substituir a imagem com as alterações?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Positive response to saving over old version
|
#. Positive response to saving over old version
|
||||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||||
|
|
@ -686,11 +700,12 @@ msgstr "Não, guarda como um novo desenho!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:13402
|
#: ../tuxpaint.c:13402
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr "Escolhe o desenho que queres e clica em “Abrir”."
|
msgstr "Escolhe a imagem que queres e clica em “Abrir”."
|
||||||
|
|
||||||
#. Let user choose images:
|
#. Let user choose images:
|
||||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:14389 ../tuxpaint.c:14703
|
#: ../tuxpaint.c:14389
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:14703
|
||||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||||
msgstr "Escolhe as imagens que queres e clica em “Mostrar”."
|
msgstr "Escolhe as imagens que queres e clica em “Mostrar”."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -712,11 +727,11 @@ msgstr "Mudança de Cor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para alterar, parcialmente, as cores do desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para alterar as cores em algumas partes da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para alterar as cores em todo o desenho."
|
msgstr "Clica para alterar as cores da tua imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||||
msgid "Blocks"
|
msgid "Blocks"
|
||||||
|
|
@ -732,16 +747,15 @@ msgstr "Gota"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos."
|
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem em blocos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem num desenho de giz."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho de giz."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para fazer gotas no desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para fazer gotas na imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blur.c:57
|
#: ../../magic/src/blur.c:57
|
||||||
msgid "Blur"
|
msgid "Blur"
|
||||||
|
|
@ -753,7 +767,7 @@ msgstr "Clica e move o rato à volta para borrar a imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||||
msgstr "Clica para borrar toda a imagem."
|
msgstr "Clica para borrar a imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||||
|
|
@ -798,7 +812,7 @@ msgstr "Distorção"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para causar distorção no desenho."
|
msgstr "Clica e arrasta o rato para causar distorção na imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||||
msgid "Emboss"
|
msgid "Emboss"
|
||||||
|
|
@ -806,7 +820,7 @@ msgstr "Realçar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para realçar o desenho."
|
msgstr "Clica e arrasta o rato para realçar a imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||||
msgid "Lighten"
|
msgid "Lighten"
|
||||||
|
|
@ -818,19 +832,19 @@ msgstr "Escurecer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para iluminar, parcialmente, o desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para iluminar algumas partes da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para iluminar todo o desenho."
|
msgstr "Clica para iluminar a imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para escurecer, parcialmente, o desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para escurecer algumas partes da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para escurecer todo o desenho."
|
msgstr "Clica para escurecer a imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||||
msgid "Fill"
|
msgid "Fill"
|
||||||
|
|
@ -838,7 +852,7 @@ msgstr "Preencher"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
||||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||||
msgstr "Clica no desenho para preencher a área com cor."
|
msgstr "Clica na imagem para preencher a área com cor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
|
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
|
||||||
msgid "Fisheye"
|
msgid "Fisheye"
|
||||||
|
|
@ -847,7 +861,7 @@ msgstr "Fisheye"
|
||||||
#. Needs better name
|
#. Needs better name
|
||||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
|
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
|
||||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||||
msgstr "Clica no local do desenho para criar um efeito Fisheye."
|
msgstr "Clica no local da imagem em que queres criar o efeito fisheye."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||||
msgid "Flower"
|
msgid "Flower"
|
||||||
|
|
@ -870,10 +884,8 @@ msgid "Fold"
|
||||||
msgstr "Dobra"
|
msgstr "Dobra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
msgstr "Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||||
msgid "Glass Tile"
|
msgid "Glass Tile"
|
||||||
|
|
@ -881,11 +893,11 @@ msgstr "Fundo de Garrafa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||||
msgstr "Cilca e arrasta o rato para pôr fundo de garrafa sobre o desenho."
|
msgstr "Clica e arrasta o rato para pôr um fundo de garrafa por cima da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||||
msgstr "Clica para cobrir todo o desenho com fundo de garrafa."
|
msgstr "Clica para cobrir a imagem com fundo de garrafa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||||
msgid "Grass"
|
msgid "Grass"
|
||||||
|
|
@ -900,10 +912,8 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
||||||
msgstr "Caleidoscópio"
|
msgstr "Caleidoscópio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
msgstr "Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
|
|
@ -911,7 +921,7 @@ msgstr "Iluminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar um feixe de luz no desenho."
|
msgstr "Clica e arrasta para desenhar um feixe de luz na imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||||
msgid "Metal Paint"
|
msgid "Metal Paint"
|
||||||
|
|
@ -935,21 +945,19 @@ msgstr "Clica para espelhares o desenho."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
||||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||||
msgstr "Clica para girares o desenho de cabeça para baixo."
|
msgstr "Clica para inverteres a imagem de cabeça para baixo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
|
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
|
||||||
msgid "Mosaic"
|
msgid "Mosaic"
|
||||||
msgstr "Mosaico"
|
msgstr "Mosaico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico em algumas partes da imagem."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico, parcial, ao desenho."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico a todo o desenho."
|
msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico à imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||||
msgid "Negative"
|
msgid "Negative"
|
||||||
|
|
@ -969,11 +977,11 @@ msgstr "Ruído"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para adicionar ruído, parcialmente, ao desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para adicionar ruído em algumas partes da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para adicionar ruído a todo o desenho."
|
msgstr "Clica para adicionar ruído à imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rails.c:102
|
#: ../../magic/src/rails.c:102
|
||||||
msgid "Rails"
|
msgid "Rails"
|
||||||
|
|
@ -981,7 +989,7 @@ msgstr "Carris"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rails.c:104
|
#: ../../magic/src/rails.c:104
|
||||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar carris no desenho"
|
msgstr "Clica e arrasta para desenhar carris na imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||||
msgid "Rainbow"
|
msgid "Rainbow"
|
||||||
|
|
@ -997,23 +1005,19 @@ msgstr "Chuva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||||||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||||||
msgstr "Clica para colocar gotas de chuva no desenho."
|
msgstr "Clica para colocar gotas de chuva na imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||||
msgstr "Clica para cobrir o desenho com gotas de chuva."
|
msgstr "Clica para cobrir a imagem com gotas de chuva."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:76
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:76
|
||||||
msgid "Real Rainbow"
|
msgid "Real Rainbow"
|
||||||
msgstr "Arco-íris Real"
|
msgstr "Arco-íris Real"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:81
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
msgstr "Clica onde queres começar o arco-íris, arrasta-o para onde queres que acabe e larga para desenha-lo."
|
||||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica onde queres começar o arco-íris, arrasta-o para onde queres que acabe "
|
|
||||||
"e larga para desenha-lo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||||
msgid "Ripples"
|
msgid "Ripples"
|
||||||
|
|
@ -1021,7 +1025,7 @@ msgstr "Ondulações"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||||
msgstr "Clica para fazer aparecer ondulações sobre o desenho."
|
msgstr "Clica para fazer aparecer ondulações por cima da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||||
msgid "Rosette"
|
msgid "Rosette"
|
||||||
|
|
@ -1041,7 +1045,7 @@ msgstr "Podes desenhar como o Picasso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
||||||
msgid "Edges"
|
msgid "Edges"
|
||||||
msgstr "Arestas"
|
msgstr "Limites"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||||||
msgid "Sharpen"
|
msgid "Sharpen"
|
||||||
|
|
@ -1053,19 +1057,19 @@ msgstr "Silhueta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para desenhar arestas, parcialmente, no desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para desenhar limites em algumas partes da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para desenhar arestas em todo o desenho."
|
msgstr "Clica para desenhar limites na imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para afiar parte do desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para afiar algumas partes da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para afiar todo o desenho."
|
msgstr "Clica para afiar a imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||||
|
|
@ -1073,8 +1077,7 @@ msgstr "Clica e move o rato para criar silhuetas a preto e branco."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clica e move o rato para criar silhuetas a preto e branco na imagem."
|
||||||
"Clica e move o rato para criar silhuetas a preto e branco em todo o desenho."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
|
|
@ -1082,7 +1085,7 @@ msgstr "Mudar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta para alterar o desenho na tela."
|
msgstr "Clica e arrasta para alterar a imagem na tela."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
||||||
msgid "Smudge"
|
msgid "Smudge"
|
||||||
|
|
@ -1090,7 +1093,7 @@ msgstr "Manchar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:84
|
#: ../../magic/src/smudge.c:84
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para manchar o desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para manchar a imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||||
msgid "Snow Ball"
|
msgid "Snow Ball"
|
||||||
|
|
@ -1102,15 +1105,15 @@ msgstr "Floco de Neve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||||||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||||
msgstr "Clica para adicionar bolas de neve no desenho."
|
msgstr "Clica para adicionar bolas de neve à imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
||||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||||
msgstr "Clica para adicionar flocos de neve no desenho."
|
msgstr "Clica para adicionar flocos de neve na imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:120
|
#: ../../magic/src/string.c:120
|
||||||
msgid "String edges"
|
msgid "String edges"
|
||||||
msgstr "Margens das linhas"
|
msgstr "Limites das linhas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||||
msgid "String corner"
|
msgid "String corner"
|
||||||
|
|
@ -1121,27 +1124,20 @@ msgid "String 'V'"
|
||||||
msgstr "Linhas em V"
|
msgstr "Linhas em V"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
#| "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||||
#| "lines, to the center to approach the lines to center."
|
#| "lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas artísticas. Arrasta para cima/baixo para desenhar menos ou mais linhas e esquerda ou direita para aumentar o buraco."
|
||||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia. Arrasta superior-inferior "
|
|
||||||
"para desenhar menos ou mais linhas, para o centro para aproximar as linhas "
|
|
||||||
"ao centro."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar um feixe de luz no desenho."
|
msgstr "Clica e arrasta para desenhar setas artísticas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desenhar setas artísticas com ângulos livres."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||||
msgid "Tint"
|
msgid "Tint"
|
||||||
|
|
@ -1152,27 +1148,20 @@ msgid "Color & White"
|
||||||
msgstr "Cor & Branco"
|
msgstr "Cor & Branco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
msgstr "Clica e move o rato para alterar as cores de algumas partes da imagem."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para alterar as cores, parcialmente, do desenho."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||||
msgstr "Clica para alterar as cores de todo o desenho."
|
msgstr "Clica para alterar as cores da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
msgstr "Clica e move o rato para transformar partes da tua imagem em branco e outra cor à tua escolha."
|
||||||
"a color you choose."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica e move o rato para transformar partes do teu desenho em branco e outra "
|
|
||||||
"cor à tua escolha."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clica para transformar a imagem em branco e outra cor à tua escolha."
|
||||||
"Clica para transformar todo o teu desenho em branco e outra cor à tua "
|
|
||||||
"escolha."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||||
msgid "Toothpaste"
|
msgid "Toothpaste"
|
||||||
|
|
@ -1180,33 +1169,29 @@ msgstr "Pasta de dentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta para esguichar pasta de dentes no desenho."
|
msgstr "Clica e arrasta para esguichar pasta de dentes na imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tornado.c:127
|
#: ../../magic/src/tornado.c:127
|
||||||
msgid "Tornado"
|
msgid "Tornado"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tornado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tornado.c:133
|
#: ../../magic/src/tornado.c:133
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar carris no desenho"
|
msgstr "Clica e arrasta para desenhar um tornado na tua imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||||
msgid "TV"
|
msgid "TV"
|
||||||
msgstr "TV"
|
msgstr "TV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
#| msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
msgstr "Clica e arrasta para fazer com que algumas partes da imagem apareçam como se estivessem na televisão."
|
||||||
"television."
|
|
||||||
msgstr "Clica para fazer com que o desenho pareça estar numa televisão."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||||
msgstr "Clica para fazer com que o desenho pareça estar numa televisão."
|
msgstr "Clica para fazer com que a imagem pareça estar numa televisão."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/waves.c:80
|
#: ../../magic/src/waves.c:80
|
||||||
msgid "Waves"
|
msgid "Waves"
|
||||||
|
|
@ -1217,35 +1202,20 @@ msgid "Wavelets"
|
||||||
msgstr "Ondulação leve"
|
msgstr "Ondulação leve"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
|
||||||
"the right for long waves."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica para fazer ondulações horizontais no desenho. Clica em direcção ao "
|
|
||||||
"topo para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para "
|
|
||||||
"ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
|
||||||
"for long waves."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clica para fazer ondulações horizontais no desenho. Clica em direcção ao "
|
|
||||||
"topo para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para "
|
|
||||||
"ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "qy"
|
#~ msgid "qy"
|
||||||
#~ msgstr "qy"
|
#~ msgstr "qy"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "QY"
|
#~ msgid "QY"
|
||||||
#~ msgstr "QY"
|
#~ msgstr "QY"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia alinhadas ás margens."
|
#~ "Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia alinhadas ás margens."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||||
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||||
|
|
@ -1254,12 +1224,10 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "arrasta para o vértice, arrasta um pouco para trás para iniciar e em "
|
#~ "arrasta para o vértice, arrasta um pouco para trás para iniciar e em "
|
||||||
#~ "seguida arrasta para o fim"
|
#~ "seguida arrasta para o fim"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||||||
#~ msgstr "Clica e arrasta para desenhar uma flor. Larga para acabar a flor."
|
#~ msgstr "Clica e arrasta para desenhar uma flor. Larga para acabar a flor."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||||
|
|
@ -1320,24 +1288,18 @@ msgstr ""
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Blur All"
|
#~ msgid "Blur All"
|
||||||
#~ msgstr "Embaciar"
|
#~ msgstr "Embaciar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
|
#~ msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para escurecer as cores."
|
#~ msgstr "Clica e move o rato para escurecer as cores."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sparkles"
|
#~ msgid "Sparkles"
|
||||||
#~ msgstr "Fagulhas"
|
#~ msgstr "Fagulhas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||||
#~ msgstr "Agora tens uma folha nova para desenhares!"
|
#~ msgstr "Agora tens uma folha nova para desenhares!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||||
#~ msgstr "Começar um novo desenho?"
|
#~ msgstr "Começar um novo desenho?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||||
#~ msgstr "Sim, vamos começar de novo"
|
#~ msgstr "Sim, vamos começar de novo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."
|
#~ msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue