Galician docs translation refresh
Should be complete! h/t Miguel Bouzada
This commit is contained in:
parent
ddc972ddde
commit
3606e82cd5
18 changed files with 577 additions and 547 deletions
|
|
@ -34,9 +34,9 @@ A elección da imaxe é crucial
|
||||||
site:gov or site:mil proporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os
|
site:gov or site:mil proporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os
|
||||||
sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.)
|
sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.)
|
||||||
|
|
||||||
As súas propias imaxes pódense colocar no dominio público ou nunha
|
As súas propias imaxes pódense poñer no dominio público ou nunha
|
||||||
licenza adecuada, como o Creative Commons CC0 declarándoas así .
|
licenza axeitada, como o Creative Commons CC0 declarándoas así .
|
||||||
(Consulta cun avogado se consideras a necesidade dun asesoramento
|
(Consulte cun avogado se considera a necesidade dun asesoramento
|
||||||
xurídico.)
|
xurídico.)
|
||||||
|
|
||||||
Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e
|
Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e
|
||||||
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ Substituír a franxa e os píxeles lixo
|
||||||
probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a
|
probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a
|
||||||
ringleira de «formigas» que marca a selección.
|
ringleira de «formigas» que marca a selección.
|
||||||
|
|
||||||
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varie a opacidade segundo
|
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varíe a opacidade segundo
|
||||||
sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos,
|
sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos,
|
||||||
quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis
|
quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis
|
||||||
difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de
|
difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de
|
||||||
|
|
@ -224,7 +224,7 @@ Substituír a franxa e os píxeles lixo
|
||||||
Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo
|
Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo
|
||||||
que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no
|
que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no
|
||||||
bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se
|
bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se
|
||||||
afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoable pintar cara a fóra
|
afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoábel pintar cara a fóra
|
||||||
unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux
|
unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux
|
||||||
Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a
|
Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a
|
||||||
máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería
|
máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
3 March 2021
|
3 Marzo 2021
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -100,7 +100,7 @@ Onde van os ficheiros
|
||||||
novo contido (selos, pinceis, etc.) .
|
novo contido (selos, pinceis, etc.) .
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode
|
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode
|
||||||
colocar no seu sistema cartafol «Application Support» (atópase en
|
colocar no seu sistema no cartafol «Application Support» (atópase en
|
||||||
«Library» na raíz do seu sistema de ficheiros):
|
«Library» na raíz do seu sistema de ficheiros):
|
||||||
|
|
||||||
/Library/Application Support/TuxPaint/
|
/Library/Application Support/TuxPaint/
|
||||||
|
|
@ -446,15 +446,15 @@ Selos
|
||||||
|
|
||||||
Selos inalterábeis
|
Selos inalterábeis
|
||||||
|
|
||||||
De xeito predeterminado, un selo pode virar do revés, amosarse como
|
De xeito predeterminado, un selo pode inverter (poñer do revés),
|
||||||
unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os
|
amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto
|
||||||
botóns de control situados debaixo do selector de selos, na parte
|
faise usando os botóns de control situados baixo o selector de
|
||||||
inferior dereita da pantalla en Tux Paint.
|
selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint.
|
||||||
|
|
||||||
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser virado ou
|
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser invertido ou
|
||||||
reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os
|
reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os
|
||||||
selos son simétricos, polo que non é útil deixar que o usuario os
|
selos son simétricos, polo que non é útil deixar que os usuarios os
|
||||||
volteen ou reflictan.
|
invertan ou reflictan.
|
||||||
|
|
||||||
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a
|
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a
|
||||||
opción «noflip» no ficheiro de datos do selo.
|
opción «noflip» no ficheiro de datos do selo.
|
||||||
|
|
@ -638,14 +638,14 @@ Traducións
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de
|
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de
|
||||||
localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber
|
localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber
|
||||||
como cambiar os idiomas en Tux Paint.)
|
como cambiar a configuración local en Tux Paint.)
|
||||||
|
|
||||||
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de
|
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de
|
||||||
tradución, «tuxpaint.pot» (atopado no código fonte de Tux Paint, no
|
tradución, «tuxpaint.pot» (atopado no código fonte de Tux Paint, no
|
||||||
cartafol «src/po/»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «.po», cun
|
cartafol «src/po/»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «.po», cun
|
||||||
nome apropiado para o idioma local ao que está a traducir (p. ex.:
|
nome apropiado para o idioma ao que está a traducir (p. ex.: «es.po»
|
||||||
«es.po» para o español; ou «pt_BR.po» para o portugués brasileiro fronte
|
para o español; ou «pt_BR.po» para o portugués brasileiro fronte a
|
||||||
a «pt.po» ou «pt_PT.po» para o portugués falado en Portugal.)
|
«pt.po» ou «pt_PT.po» para o portugués falado en Portugal.)
|
||||||
|
|
||||||
Abra o ficheiro «.po» creado recentemente: pode editar nun editor de
|
Abra o ficheiro «.po» creado recentemente: pode editar nun editor de
|
||||||
texto simple, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O
|
texto simple, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O
|
||||||
|
|
@ -691,11 +691,11 @@ Traducións
|
||||||
repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios
|
repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios
|
||||||
directamente.
|
directamente.
|
||||||
|
|
||||||
Nota: A compatibilidade cos novo idiomas require facer adicións ao
|
Nota: A compatibilidade cos novo configuracións locais require facer
|
||||||
código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h» e «/src/i18n.c»), e require
|
adicións ao código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h» e «/src/i18n.c»), e
|
||||||
actualizacións dos Makefile, para asegurarse de que os ficheiros «.po»
|
require actualizacións dos Makefile, para asegurarse de que os ficheiros
|
||||||
están compilados en ficheiros «.mo» e están dispoñíbeis para o seu uso
|
«.po» están compilados en ficheiros «.mo» e están dispoñíbeis para o seu
|
||||||
en tempo de execución.
|
uso en tempo de execución.
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -754,10 +754,10 @@ Métodos de entrada alternativos
|
||||||
calquera texto que teña un carácter «#» (grella). Isto pódese usar para
|
calquera texto que teña un carácter «#» (grella). Isto pódese usar para
|
||||||
denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.
|
denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.
|
||||||
|
|
||||||
Nota: Os significados dos sinaladores son específicos do idioma e son
|
Nota: Os significados dos sinaladores son específicos da configuración
|
||||||
procesados polo código fonte específico do idioma en «src/im.c». Por
|
local e son procesados polo código fonte específico do idioma en
|
||||||
exemplo, «b» úsase en coreano para tratar Batchim, que pode pasar ao
|
«src/im.c». Por exemplo, «b» úsase en coreano para tratar Batchim, que
|
||||||
seguinte carácter.
|
pode pasar ao seguinte carácter.
|
||||||
|
|
||||||
Nota: A compatibilidade cos novo input methods require facer adicións ao
|
Nota: A compatibilidade cos novo input methods require facer adicións ao
|
||||||
código fonte de Tux Paint ("/src/im.c"), e require actualizacións dos
|
código fonte de Tux Paint ("/src/im.c"), e require actualizacións dos
|
||||||
|
|
@ -794,20 +794,21 @@ Teclado en pantalla
|
||||||
usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.
|
usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.
|
||||||
|
|
||||||
A liña «keyboardlist» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario
|
A liña «keyboardlist» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario
|
||||||
preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver abaixo.)
|
preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver máis abaixo.)
|
||||||
|
|
||||||
Ficheiro de disposición do teclado («qwerty.h_layout»)
|
Ficheiro de disposición do teclado («qwerty.h_layout»)
|
||||||
|
|
||||||
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto»)
|
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto»)
|
||||||
e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «keymap»,
|
e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «keymap»,
|
||||||
abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «1.0», para
|
máis abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «1.0»,
|
||||||
ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta
|
para ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en
|
||||||
que as teclas «TAB» e «SPACE» son moito máis largas), o carácter ou o
|
conta que as teclas «TAB» e «SPACE» son moito máis largas), o carácter
|
||||||
texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras
|
ou o texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas
|
||||||
premido (unha para cada unha: sen modificadores,[Maiúsculas],[AltGr] e
|
modificadoras premido (unha para cada unha: sen
|
||||||
[Maiúsculas] + [AltGr]) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non
|
modificadores,[Maiúsculas],[AltGr] e [Maiúsculas] + [AltGr]) e,
|
||||||
pola tecla [BloqMaiús] (use «1») ou a tecla [AltGr] (gráficos
|
finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla [BloqMaiús]
|
||||||
alternativos) ( use «2»), ou non (use «0»).
|
(use «1») ou a tecla [AltGr] (gráficos alternativos) ( use «2»), ou
|
||||||
|
non (use «0»).
|
||||||
|
|
||||||
WIDTH 15
|
WIDTH 15
|
||||||
HEIGHT 5
|
HEIGHT 5
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
3 March 2021
|
3 Marzo 2021
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -120,35 +120,38 @@ Problemas de interface
|
||||||
»mixedcase=yes» nun ficheiro de configuración.
|
»mixedcase=yes» nun ficheiro de configuración.
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint está noutro idioma
|
Tux Paint está noutro idioma
|
||||||
Asegúrese de que os seu axuste de idioma sexa correcto. Vexa «Tux
|
Asegúrese de que os seu axuste da configuración local sexa
|
||||||
Paint non cambia ao meu idioma», máis abaixo.
|
correcto. Vexa «Tux Paint non cambia ao meu idioma», a
|
||||||
|
continuación.
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint non cambia ao meu idioma
|
Tux Paint non cambia ao meu idioma
|
||||||
* Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que o idioma está
|
* Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que a configuración
|
||||||
dispoñíbel
|
local está dispoñíbel
|
||||||
|
|
||||||
Asegúrese de que o idioma que quere está dispoñíbel. Comprobe
|
Asegúrese de que a configuración local que quere está
|
||||||
o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a «Documentación de
|
dispoñíbel. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a
|
||||||
opcións» para coñecer os idiomas que usa Tux Paint
|
«Documentación de opcións» para coñecer as configuracións
|
||||||
(especialmente cando se usa a opción «--lang»).
|
locais que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a opción
|
||||||
|
«--lang»).
|
||||||
|
|
||||||
Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu)
|
Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu)
|
||||||
poden simplemente executar «dpkg-reconfigure locales» se se
|
poden simplemente executar «dpkg-reconfigure locales» se se
|
||||||
os idiomas son xestionados por «dpkg».
|
as configuracións locais son xestionadas por «dpkg».
|
||||||
|
|
||||||
* Se está a empregar a opción de liña de ordes «--lang»
|
* Se está a empregar a opción de liña de ordes «--lang»
|
||||||
|
|
||||||
Probe a usar a opción de liña de ordes «--locale» ou o axuste
|
Probe a usar a opción de liña de ordes «--locale» ou o axuste
|
||||||
de idioma do seu sistema operativo (p. ex.: a variábel de
|
da configuración local do seu sistema operativo (p. ex.: a
|
||||||
contorno «$LANG») e envíenos un correo-e con respecto ao seu
|
variábel de contorno «$LANG») e envíenos un correo-e con
|
||||||
problema.
|
respecto ao seu problema.
|
||||||
|
|
||||||
* Se está a empregar a opción de liña de ordes «--locale»
|
* Se está a empregar a opción de liña de ordes «--locale»
|
||||||
|
|
||||||
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao
|
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao
|
||||||
seu problema.
|
seu problema.
|
||||||
|
|
||||||
* Se está a empregar o idioma do seu sistema operativo
|
* Se está a empregar a configuración local do seu sistema
|
||||||
|
operativo
|
||||||
|
|
||||||
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao
|
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao
|
||||||
seu problema.
|
seu problema.
|
||||||
|
|
@ -160,8 +163,8 @@ Problemas de interface
|
||||||
letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados
|
letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados
|
||||||
no lugar adecuado, respectivamente.
|
no lugar adecuado, respectivamente.
|
||||||
|
|
||||||
Os tipos de letra axeitados para estes idiomas pódense
|
Os tipos de letra axeitados para estas configuracións locais
|
||||||
descargar dende o sitio web de Tux Paint:
|
pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint:
|
||||||
|
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/download/fonts/
|
http://www.tuxpaint.org/download/fonts/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -175,7 +178,7 @@ Impresión
|
||||||
e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta
|
e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta
|
||||||
orde é a ferramenta de impresión «lpr».
|
orde é a ferramenta de impresión «lpr».
|
||||||
|
|
||||||
Se ese programa non está dispoñíble (por exemplo, está a usar
|
Se ese programa non está dispoñíbel (por exemplo, está a usar
|
||||||
CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado
|
CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado
|
||||||
«cups-lpr»), terá que especificar unha orde apropiada usando a
|
«cups-lpr»), terá que especificar unha orde apropiada usando a
|
||||||
opción «printcommand» no ficheiro de configuración de Tux Paint.
|
opción «printcommand» no ficheiro de configuración de Tux Paint.
|
||||||
|
|
@ -379,9 +382,9 @@ Problemas de son
|
||||||
|
|
||||||
* Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son?
|
* Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son?
|
||||||
|
|
||||||
É posible que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de
|
É posíbel que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de
|
||||||
son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son
|
son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son
|
||||||
estivo activado cando se compilou Tux Paint, execute Tux
|
estaba activada cando se compilou Tux Paint, execute Tux
|
||||||
Paint dende unha liña de ordes, así:
|
Paint dende unha liña de ordes, así:
|
||||||
|
|
||||||
tuxpaint --verbose-version
|
tuxpaint --verbose-version
|
||||||
|
|
@ -445,7 +448,7 @@ Problemas no modo de pantalla completa
|
||||||
|
|
||||||
Cando executo Tux Paint a pantalla completa, ten grandes bordos ao redor
|
Cando executo Tux Paint a pantalla completa, ten grandes bordos ao redor
|
||||||
|
|
||||||
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probablemente non estea
|
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probabelmente non estea
|
||||||
configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada:
|
configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada:
|
||||||
800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para
|
800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para
|
||||||
que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window
|
que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window
|
||||||
|
|
@ -513,7 +516,7 @@ Outros problemas
|
||||||
Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e
|
Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e
|
||||||
Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de
|
Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de
|
||||||
que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo,
|
que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo,
|
||||||
porque un neno preme impaciente na súa icona máis dunha vez) .
|
porque un cativo preme impaciente na súa icona máis dunha vez) .
|
||||||
|
|
||||||
Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se
|
Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se
|
||||||
executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos,
|
executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos,
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
3 March 2021
|
3 Marzo 2021
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -59,9 +59,9 @@ Requisitos:
|
||||||
|
|
||||||
gettext
|
gettext
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint utiliza o idioma do sistema xunto coa biblioteca «gettext»
|
Tux Paint utiliza a configuración local do sistema xunto coa
|
||||||
para admitir varios idiomas (p. ex., o español). Necesitará ter a
|
biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o
|
||||||
biblioteca gettext instalada.
|
español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada.
|
||||||
|
|
||||||
http://www.gnu.org/software/gettext/
|
http://www.gnu.org/software/gettext/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -84,9 +84,9 @@ Requisitos:
|
||||||
Compatibilidade de SVG
|
Compatibilidade de SVG
|
||||||
|
|
||||||
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG
|
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG
|
||||||
(gráficos vectoriais escalábeis) como selos. Admítense dous
|
(Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) como
|
||||||
conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar completamente a
|
selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar
|
||||||
compatibilidade SVG (a través de «make SVG_LIB:=»)
|
completamente a compatibilidade SVG (a través de «make SVG_LIB:=»)
|
||||||
|
|
||||||
librsvg-2 & libCairo2 (bibliotecas máis recentes)
|
librsvg-2 & libCairo2 (bibliotecas máis recentes)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -167,7 +167,7 @@ Compilación e instalación:
|
||||||
|
|
||||||
Lea as notas pertinentes se está a construír para Win9X/ME.
|
Lea as notas pertinentes se está a construír para Win9X/ME.
|
||||||
|
|
||||||
Executando o instalador:
|
Executar o instalador:
|
||||||
|
|
||||||
Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro
|
Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro
|
||||||
.EXE) e siga as instrucións.
|
.EXE) e siga as instrucións.
|
||||||
|
|
@ -239,7 +239,7 @@ Compilación e instalación:
|
||||||
|
|
||||||
$ make
|
$ make
|
||||||
|
|
||||||
Desactivando a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de
|
Desactivar a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de
|
||||||
«Cairo, libSVG, e svg-cairo»:
|
«Cairo, libSVG, e svg-cairo»:
|
||||||
|
|
||||||
Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu
|
Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu
|
||||||
|
|
@ -249,7 +249,7 @@ Compilación e instalación:
|
||||||
|
|
||||||
$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS=
|
$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS=
|
||||||
|
|
||||||
Desactivando a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de
|
Desactivar a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de
|
||||||
«Pango, Cairo, etc.»:
|
«Pango, Cairo, etc.»:
|
||||||
|
|
||||||
Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca libSDL_ttf
|
Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca libSDL_ttf
|
||||||
|
|
@ -311,7 +311,7 @@ Compilación e instalación:
|
||||||
colócase en «/usr/local/bin/». Os ficheiros de datos (imaxes, sons,
|
colócase en «/usr/local/bin/». Os ficheiros de datos (imaxes, sons,
|
||||||
etc.) colócanse en «/usr/local/share/tuxpaint/».
|
etc.) colócanse en «/usr/local/share/tuxpaint/».
|
||||||
|
|
||||||
Cambiando onde van as cousas
|
Cambiar onde van as cousas
|
||||||
|
|
||||||
Pode cambiar onde irán as cousas axustando as variábeis de
|
Pode cambiar onde irán as cousas axustando as variábeis de
|
||||||
«Makefile» na liña de ordes. «DESTDIR» úsase para colocar a saída
|
«Makefile» na liña de ordes. «DESTDIR» úsase para colocar a saída
|
||||||
|
|
@ -353,9 +353,9 @@ Compilación e instalación:
|
||||||
Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde
|
Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde
|
||||||
os buscará Tux Paint. (Estabelécese en
|
os buscará Tux Paint. (Estabelécese en
|
||||||
«$(PREFIX)/share/locale/») (A localización final dun
|
«$(PREFIX)/share/locale/») (A localización final dun
|
||||||
ficheiro de tradución estará no directorio local (por
|
ficheiro de tradución estará no directorio da
|
||||||
exemplo, «es» para o español), dentro do subdirectorio
|
configuración local (por exemplo, «es» para o español),
|
||||||
«LC_MESSAGES»).
|
dentro do subdirectorio «LC_MESSAGES»).
|
||||||
|
|
||||||
Nota: Esta lista non está actualizada. Consulte «Makefile» e
|
Nota: Esta lista non está actualizada. Consulte «Makefile» e
|
||||||
«Makefile-i18n» para ver unha lista completa.
|
«Makefile-i18n» para ver unha lista completa.
|
||||||
|
|
@ -380,9 +380,9 @@ Desinstalación de Tux Paint:
|
||||||
|
|
||||||
Cando remate, prema no botón pechar.
|
Cando remate, prema no botón pechar.
|
||||||
|
|
||||||
Usando o Panel de control
|
Usar o Panel de control
|
||||||
|
|
||||||
Tamén é posible usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección
|
Tamén é posíbel usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección
|
||||||
Engadir/Eliminar programas do Panel de control.
|
Engadir/Eliminar programas do Panel de control.
|
||||||
|
|
||||||
Linux
|
Linux
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ Documentación de opcións
|
||||||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
3 March 2021
|
3 Marzo 2021
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -120,7 +120,7 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
|
|
||||||
buttonsize=TAMAÑO
|
buttonsize=TAMAÑO
|
||||||
|
|
||||||
Estableza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de
|
Estabeleza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de
|
||||||
usuario de Tux Paint (substituíndo o predeterminado de «48»).
|
usuario de Tux Paint (substituíndo o predeterminado de «48»).
|
||||||
Útil cando se usan pantallas de alta densidade ou dispositivos
|
Útil cando se usan pantallas de alta densidade ou dispositivos
|
||||||
de entrada groseiros, como rastrexadores de ollos.
|
de entrada groseiros, como rastrexadores de ollos.
|
||||||
|
|
@ -278,8 +278,8 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
|
|
||||||
uppercase=yes
|
uppercase=yes
|
||||||
Todo o texto renderizarase só con maiúscula (por exemplo,
|
Todo o texto renderizarase só con maiúscula (por exemplo,
|
||||||
«Pincel» será «PINCEL»). Útil para os nenos que saben ler, pero
|
«Pincel» será «PINCEL»). Útil para os cativos que saben ler,
|
||||||
que ata agora só aprenderon maiúsculas.
|
pero que ata agora só aprenderon maiúsculas.
|
||||||
|
|
||||||
grab=yes
|
grab=yes
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -298,7 +298,7 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
para gardar, [Ctrl]-[N] para unha nova imaxe, etc.)
|
para gardar, [Ctrl]-[N] para unha nova imaxe, etc.)
|
||||||
|
|
||||||
Isto é útil para evitar que ordes non desexadas sexan activadas
|
Isto é útil para evitar que ordes non desexadas sexan activadas
|
||||||
por nenos que non teñen experiencia con teclados.
|
por cativos que non teñen experiencia con teclados.
|
||||||
|
|
||||||
nowheelmouse=yes
|
nowheelmouse=yes
|
||||||
Isto desactiva a compatibilidade para a roda dos ratos que a
|
Isto desactiva a compatibilidade para a roda dos ratos que a
|
||||||
|
|
@ -310,9 +310,9 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
Antes do Tux Paint 0.9.15, tamén se podían empregar os botóns
|
Antes do Tux Paint 0.9.15, tamén se podían empregar os botóns
|
||||||
medio e dereito do rato para premer. Na versión 0.9.15,
|
medio e dereito do rato para premer. Na versión 0.9.15,
|
||||||
cambiouse para que só funcionase o botón esquerdo do rato para
|
cambiouse para que só funcionase o botón esquerdo do rato para
|
||||||
non adestrar aos nenos a usar o botón incorrecto.
|
non adestrar aos cativos a usar o botón incorrecto.
|
||||||
|
|
||||||
Porén, para os nenos que teñen problemas co rato, pódese
|
Porén, para os cativos que teñen problemas co rato, pódese
|
||||||
desactivar esta distinción entre os dous ou tres botóns do rato
|
desactivar esta distinción entre os dous ou tres botóns do rato
|
||||||
(devolvendo Tux Paint ao seu antigo comportamento) usando esta
|
(devolvendo Tux Paint ao seu antigo comportamento) usando esta
|
||||||
opción.
|
opción.
|
||||||
|
|
@ -359,8 +359,9 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
configuración local, se o hai, é o que coincide coa
|
configuración local, se o hai, é o que coincide coa
|
||||||
configuración local en que se está a executar Tux Paint.
|
configuración local en que se está a executar Tux Paint.
|
||||||
|
|
||||||
Para cargar todos os tipos de letra específicos de idiomas (o
|
Para cargar todos os tipos de letra específicos das
|
||||||
comportamento antigo), configure esta opción.
|
configuracións locais (o comportamento antigo), configure esta
|
||||||
|
opción.
|
||||||
|
|
||||||
nostamps=yes
|
nostamps=yes
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -373,7 +374,7 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
suposto, ningún selo estará dispoñíbel.
|
suposto, ningún selo estará dispoñíbel.
|
||||||
|
|
||||||
nostampcontrols=yes
|
nostampcontrols=yes
|
||||||
Algunhas imaxes da ferramenta Selos pódense reflectir, virar
|
Algunhas imaxes da ferramenta Selos pódense reflectir, inverter
|
||||||
e/ou cambiar o seu tamaño. Esta opción desactiva os controis e
|
e/ou cambiar o seu tamaño. Esta opción desactiva os controis e
|
||||||
só fornece os selos básicos.
|
só fornece os selos básicos.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -399,8 +400,8 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
|
|
||||||
mirrorstamps=yes
|
mirrorstamps=yes
|
||||||
|
|
||||||
Para os selos que se poden relectir, esta opción estabeleceos de
|
Para os selos que se poden reflectir, esta opción estabeléceos
|
||||||
xeito predeterminado na súa forma reflectida.
|
de xeito predeterminado na súa forma reflectida.
|
||||||
|
|
||||||
Isto pode ser útil para as persoas que prefiren as cousas de
|
Isto pode ser útil para as persoas que prefiren as cousas de
|
||||||
dereita a esquerda no canto de de esquerda a dereita.
|
dereita a esquerda no canto de de esquerda a dereita.
|
||||||
|
|
@ -424,7 +425,7 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
onscreen-keyboard-disable-change=yes
|
onscreen-keyboard-disable-change=yes
|
||||||
Desactiva a posibilidade de cambiar o deseño do teclado en
|
Desactiva a posibilidade de cambiar o deseño do teclado en
|
||||||
pantalla cando se usan as ferramentas Texto e Etiqueta, útil
|
pantalla cando se usan as ferramentas Texto e Etiqueta, útil
|
||||||
para simplificar as cousas para os nenos pequenos.
|
para simplificar as cousas para os máis pequechos.
|
||||||
Nota: Usar esta opción implica automaticamente
|
Nota: Usar esta opción implica automaticamente
|
||||||
onscreen-keyboard=yes, polo que estabelecer ambas as cousas é
|
onscreen-keyboard=yes, polo que estabelecer ambas as cousas é
|
||||||
redundante.
|
redundante.
|
||||||
|
|
@ -449,12 +450,12 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
valores permitidos van do 1 ao 7. O valor predeterminado é 7.
|
valores permitidos van do 1 ao 7. O valor predeterminado é 7.
|
||||||
|
|
||||||
joystick-hat-timeout=MILISEGUNDOS
|
joystick-hat-timeout=MILISEGUNDOS
|
||||||
Establece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse
|
Estabelece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse
|
||||||
automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os valores
|
automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os valores
|
||||||
permitidos van de 0 a 3000. O valor predeterminado é 1000.
|
permitidos van de 0 a 3000. O valor predeterminado é 1000.
|
||||||
|
|
||||||
joystick-hat-slowness=VELOCIDADE
|
joystick-hat-slowness=VELOCIDADE
|
||||||
Establece un atraso en cada movemento automático, o que permite
|
Estabelece un atraso en cada movemento automático, o que permite
|
||||||
diminuír a velocidade do sombreiro. Os valores permitidos van de
|
diminuír a velocidade do sombreiro. Os valores permitidos van de
|
||||||
0 a 500. O valor predeterminado é 15.
|
0 a 500. O valor predeterminado é 15.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -614,8 +615,8 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
configuración ou o valor predeterminado para «savedir» como o
|
configuración ou o valor predeterminado para «savedir» como o
|
||||||
lugar onde buscar ficheiros de datos persoais (pinceis, selos,
|
lugar onde buscar ficheiros de datos persoais (pinceis, selos,
|
||||||
imaxes de comezo e tipos de letra) . A partir da versión 0.9.18,
|
imaxes de comezo e tipos de letra) . A partir da versión 0.9.18,
|
||||||
pódense especificar por separado (consulte a opción «datadir»,
|
pódense especificar por separado (consulte a opción «datadir», a
|
||||||
máis abaixo).
|
continuación).
|
||||||
|
|
||||||
Exemplo: savedir=Z:\tuxpaint\
|
Exemplo: savedir=Z:\tuxpaint\
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -632,9 +633,9 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
almacenen imaxes, en función da configuración XDG (X
|
almacenen imaxes, en función da configuración XDG (X
|
||||||
Desktop Group). (Probe a executar a liña de ordes
|
Desktop Group). (Probe a executar a liña de ordes
|
||||||
«xdg-user-dir PICTURES» para descubrilo.)
|
«xdg-user-dir PICTURES» para descubrilo.)
|
||||||
Normalmente (no idioma inglés), este será un subdirectorio
|
Normalmente (na configuración local inglesa), este será un
|
||||||
«Imaxes» no seu directorio persoal (é dicir, «$HOME/Imaxes»
|
subdirectorio «Imaxes» no seu directorio persoal (é dicir,
|
||||||
tamén coñecido como «~/Imaxes»).
|
«$HOME/Imaxes» tamén coñecido como «~/Imaxes»).
|
||||||
Tux Paint volverá usar ese directorio habitual, se non se
|
Tux Paint volverá usar ese directorio habitual, se non se
|
||||||
pode ler a configuración XDG, ou non se estabelece nada
|
pode ler a configuración XDG, ou non se estabelece nada
|
||||||
«XDG_PICTURES_DIR».
|
«XDG_PICTURES_DIR».
|
||||||
|
|
@ -643,7 +644,7 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
|
|
||||||
Nota: Cando se empregan os valores predeterminados, crearase e
|
Nota: Cando se empregan os valores predeterminados, crearase e
|
||||||
usarase un novo subdirectorio «TuxPaint». (p. ex.:
|
usarase un novo subdirectorio «TuxPaint». (p. ex.:
|
||||||
«~/Imaxes/TuxPaintx) Cando se usa a opción «--exportdir»,
|
«~/Imaxes/TuxPaint») Cando se usa a opción «--exportdir»,
|
||||||
empregarase a ruta exacta especificada (non se crea ningún
|
empregarase a ruta exacta especificada (non se crea ningún
|
||||||
subdirectorio «TuxPaint»).
|
subdirectorio «TuxPaint»).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1181,7 +1182,7 @@ Usuarios de Windows
|
||||||
alemán) que debe usar.
|
alemán) que debe usar.
|
||||||
|
|
||||||
(Se a súa configuración local xa está configurada, por
|
(Se a súa configuración local xa está configurada, por
|
||||||
exemplo, coa variable de contorno «$LANG», esta opción non é
|
exemplo, coa variábel de contorno «$LANG», esta opción non é
|
||||||
necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu
|
necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu
|
||||||
contorno, se é posíbel).
|
contorno, se é posíbel).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1529,41 +1530,45 @@ Idiomas dispoñíbeis
|
||||||
demais. Vexa a sección «Tipos de letra especiais», a continuación.
|
demais. Vexa a sección «Tipos de letra especiais», a continuación.
|
||||||
|
|
||||||
Nota: Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para
|
Nota: Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para
|
||||||
introducir caracteres coa ferramenta Texto nalgunhas rexións. A(s)
|
introducir caracteres coa ferramenta Texto nalgunhas configuracións
|
||||||
combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para percorrer os
|
locais. A(s) combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para
|
||||||
métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta Texto está activa.
|
percorrer os métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta Texto
|
||||||
|
está activa.
|
||||||
|
|
||||||
Axustando o idioma do seu contorno
|
Axustar o idioma do seu contorno
|
||||||
|
|
||||||
Cambiar o seu idioma afectará a gran parte do seu contorno.
|
Cambiar a súa configuración local afectará a gran parte do seu
|
||||||
|
contorno.
|
||||||
|
|
||||||
Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o
|
Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o
|
||||||
idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes
|
idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes
|
||||||
(«--lang» e «--locale»), Tux Paint respecta o axuste de idioma do seu
|
(«--lang» e «--locale»), Tux Paint respecta o axuste da configuración
|
||||||
contorno.
|
local do seu contorno.
|
||||||
|
|
||||||
Se aínda non estabeleceu a configuración rexional do seu contorno, o
|
Se aínda non estabeleceu a configuración local do seu contorno, o
|
||||||
seguinte explicará brevemente como:
|
seguinte explicará brevemente como:
|
||||||
|
|
||||||
Usuarios de Linux/Unix
|
Usuarios de Linux/Unix
|
||||||
|
|
||||||
Primeiro, asegúrese de que a configuración rexional que quere usar
|
Primeiro, asegúrese de que a configuración local que quere usar está
|
||||||
está activada editando o ficheiro «/etc/locale.gen» no seu sistema e
|
activada editando o ficheiro «/etc/locale.gen» no seu sistema e logo
|
||||||
logo executando o programa «locale-gen» como superusuario «root».
|
executando o programa «locale-gen» como superusuario «root».
|
||||||
|
|
||||||
Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «dpkg-reconfigure
|
Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «dpkg-reconfigure
|
||||||
locales» como superusuario (root) para abrir un diálogo de
|
locales» como superusuario (root) para abrir un diálogo de
|
||||||
configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «sudo
|
configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «sudo
|
||||||
dpkg-reconfigure localeconf» (é posíbel que teña que instalar antes
|
dpkg-reconfigure localeconf» (é posíbel que teña que instalar antes
|
||||||
o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o
|
o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o
|
||||||
ficheiro «/var/lib/locales/supported.d/local» e engadir os idiomas
|
ficheiro «/var/lib/locales/supported.d/local» e engadir as
|
||||||
que queiran, da lista que se atopa en «/usr/share/i18n/SUPPORTED».
|
configuracións locais que queiran, da lista que se atopa en
|
||||||
|
«/usr/share/i18n/SUPPORTED».
|
||||||
|
|
||||||
Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de
|
Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de
|
||||||
contorno «$LANG» a unha das rexións mencionadas anteriormente. (Se
|
contorno «$LANG» a unha das configuracións locais mencionadas
|
||||||
quere que todos os programas que se poidan traducir o sexan, pode
|
anteriormente. (Se quere que todos os programas que se poidan
|
||||||
que queira colocar o seguinte no seu script de inicio de sesión; por
|
traducir o sexan, pode que queira colocar o seguinte no seu script
|
||||||
exemplo, «~/.profile», «~/.bashrc», «~/.cshrc», etc.)
|
de inicio de sesión; por exemplo, «~/.profile», «~/.bashrc»,
|
||||||
|
«~/.cshrc», etc.)
|
||||||
|
|
||||||
Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH):
|
Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH):
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1579,7 +1584,7 @@ Axustando o idioma do seu contorno
|
||||||
|
|
||||||
Usuarios de Windows
|
Usuarios de Windows
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint recoñecerá a configuración rexional actual e empregará de
|
Tux Paint recoñecerá a configuración local actual e empregará de
|
||||||
xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta
|
xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta
|
||||||
sección é só para persoas que proban idiomas diferentes.
|
sección é só para persoas que proban idiomas diferentes.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||||
Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
3 March 2021
|
3 Marzo 2021
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
3 March 2021
|
3 Marzo 2021
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -36,8 +36,8 @@ Que é «Tux Paint»?
|
||||||
Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para
|
Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para
|
||||||
cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar,
|
cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar,
|
||||||
divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda
|
divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda
|
||||||
a guiar aos nenos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco e
|
a guiar aos cativos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco
|
||||||
unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu
|
e unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu
|
||||||
cativo a ser creativo.
|
cativo a ser creativo.
|
||||||
|
|
||||||
Licenza:
|
Licenza:
|
||||||
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ Obxectivos:
|
||||||
|
|
||||||
Doado e divertido
|
Doado e divertido
|
||||||
Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para
|
Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para
|
||||||
nenos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de
|
cativos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de
|
||||||
debuxo de uso xeral. Preténdese que sexa divertido e doado de
|
debuxo de uso xeral. Preténdese que sexa divertido e doado de
|
||||||
usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados
|
usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados
|
||||||
permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén
|
permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén
|
||||||
|
|
@ -164,7 +164,7 @@ Pantalla principal
|
||||||
Medio: Lenzo de debuxo
|
Medio: Lenzo de debuxo
|
||||||
|
|
||||||
A parte máis grande da pantalla, no centro, é o lenzo de
|
A parte máis grande da pantalla, no centro, é o lenzo de
|
||||||
debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxas.
|
debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxa.
|
||||||
|
|
||||||
[Lenzo]
|
[Lenzo]
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -208,8 +208,8 @@ Pantalla principal
|
||||||
consellos e outra información mentres usa Tux Paint.
|
consellos e outra información mentres usa Tux Paint.
|
||||||
|
|
||||||
(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra
|
(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra
|
||||||
e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e preme para
|
e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para invertela, e preme
|
||||||
debuxala.»)
|
para debuxala.»)
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -250,17 +250,17 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
Antes de «estampar» unha imaxe no seu debuxo, ás veces
|
Antes de «estampar» unha imaxe no seu debuxo, ás veces
|
||||||
pódense aplicar varios efectos (dependendo do selo):
|
pódense aplicar varios efectos (dependendo do selo):
|
||||||
|
|
||||||
* Algúns selos pódense colorer ou matizar. Se a paleta de
|
* Algúns selos pódense colorea ou matizar. Se a paleta de
|
||||||
cores debaixo do lenzo está activada, pode premer nas
|
cores baixo o lenzo está activada, pode premer nas
|
||||||
cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de
|
cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de
|
||||||
colocalo na imaxe.
|
colocalo na imaxe.
|
||||||
* Os selos poden reducirse e expandirse premendo dentro
|
* Os selos poden reducirse e expandirse premendo dentro
|
||||||
da serie de barras de forma triangular na parte
|
da serie de barras de forma triangular na parte
|
||||||
inferior dereita; canto maior sexa a barra, máis grande
|
inferior dereita; canto maior sexa a barra, máis grande
|
||||||
aparecerá o selo na súa imaxe.
|
aparecerá o selo na súa imaxe.
|
||||||
* Moitos selos poden virarse verticalmente ou amosarse
|
* Moitos selos poden inverterse verticalmente ou amosarse
|
||||||
como unha imaxe espello, usando os botóns de control na
|
como unha imaxe reflectida, usando os botóns de control
|
||||||
parte inferior dereita.
|
na parte inferior dereita.
|
||||||
|
|
||||||
Diferentes selos poden ter diferentes efectos sonoros e/ou
|
Diferentes selos poden ter diferentes efectos sonoros e/ou
|
||||||
sons descritivos (falados). Os botóns da área de axuda na
|
sons descritivos (falados). Os botóns da área de axuda na
|
||||||
|
|
@ -434,20 +434,21 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
|
|
||||||
Ferramenta «Encher»
|
Ferramenta «Encher»
|
||||||
|
|
||||||
The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your
|
A ferramenta «Encher» inunda unha área contigua do seu
|
||||||
drawing with a color of your choice. Three fill options are
|
debuxo cunha cor da súa escolla. Ofrécense tres opcións de
|
||||||
offered:
|
recheo:
|
||||||
* Solid — click once to fill an area with a solid color.
|
* Sólida: prema unha vez para encher unha área cunha cor
|
||||||
* Linear — click and then drag to fill the area with
|
sólida.
|
||||||
color that fades away (a gradient) towards where you
|
* Lineal: prema e arrastra para encher a área cunha cor
|
||||||
drag the mouse.
|
que se esvae (un gradiente) cara a onde arrastra o
|
||||||
* Radial — click once to fill an area with a color that
|
rato.
|
||||||
fades away (a gradient) radially, centered on where you
|
* Radial: prema unha vez para encher unha área cunha cor
|
||||||
clicked.
|
que se esvae (un gradiente) radialmente, centrado no
|
||||||
|
lugar onde premeu.
|
||||||
|
|
||||||
Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta
|
Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta
|
||||||
Máxica (ver máis abaixo). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26,
|
Máxica (ver máis abaixo). Nota: Antes do Tux Paint 0.9.26,
|
||||||
this tool only offered the 'Solid' method of filling.
|
esta era ferramenta só ofrecia o método de enchido «Sólido».
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -460,10 +461,10 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
unha vez para aplicar o efecto.
|
unha vez para aplicar o efecto.
|
||||||
|
|
||||||
Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará
|
Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará
|
||||||
dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, debaixo da
|
dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, baixo a lista
|
||||||
lista de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se
|
de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se a
|
||||||
a ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un
|
ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un botón
|
||||||
botón «imaxe completa» á dereita.
|
«imaxe completa» á dereita.
|
||||||
|
|
||||||
Consulte as instrucións de cada ferramenta Máxica (no
|
Consulte as instrucións de cada ferramenta Máxica (no
|
||||||
cartafol «magic-docs»).
|
cartafol «magic-docs»).
|
||||||
|
|
@ -494,7 +495,7 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
debuxo. Vostede pode incluso desfacer máis dunha vez.
|
debuxo. Vostede pode incluso desfacer máis dunha vez.
|
||||||
|
|
||||||
Nota: Tamén pode premer [Control] + [Z] no teclado para
|
Nota: Tamén pode premer [Control] + [Z] no teclado para
|
||||||
desfacer.
|
Desfacer.
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -507,7 +508,7 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
teña desfeito.
|
teña desfeito.
|
||||||
|
|
||||||
Nota: Tamén pode premer [Control] + [R] no teclado para
|
Nota: Tamén pode premer [Control] + [R] no teclado para
|
||||||
refacer.
|
Refacer.
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -582,9 +583,9 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
parte inferior dereita da lista para cancelar e
|
parte inferior dereita da lista para cancelar e
|
||||||
volver á imaxe que debuxaba.
|
volver á imaxe que debuxaba.
|
||||||
|
|
||||||
If choose to open a picture, and your current drawing hasn't
|
Se escolle abrir unha imaxe e o seu debuxo actual non foi
|
||||||
been saved, you will be prompted as to whether you want to
|
gardado, preguntaráselle se quere gardala ou non. (Vexa
|
||||||
save it or not. (See "Save," below.)
|
«Gardar» a continuación).
|
||||||
|
|
||||||
Nota: Tamén pode premer [Control] + [O] no teclado para
|
Nota: Tamén pode premer [Control] + [O] no teclado para
|
||||||
activar o diálogo «Abrir».
|
activar o diálogo «Abrir».
|
||||||
|
|
@ -595,22 +596,21 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
|
|
||||||
Isto garda a súa imaxe actual.
|
Isto garda a súa imaxe actual.
|
||||||
|
|
||||||
If you haven't saved it before, it will create a new entry
|
Se non o gardou antes, creará unha nova entrada na lista de
|
||||||
in the list of saved images. (i.e., it will create a new
|
imaxes gardadas. (é dicir, creará un novo ficheiro)
|
||||||
file)
|
|
||||||
|
|
||||||
Note: It won't ask you anything (e.g., for a filename). It
|
Nota: Non lle pedirá nada (por exemplo, un nome de
|
||||||
will simply save the picture, and play a "camera shutter"
|
ficheiro). Simplemente gardará a imaxe e reproducirá un
|
||||||
sound effect.
|
efecto de son «obturador de cámara».
|
||||||
|
|
||||||
If you have saved the picture before, or this is a picture
|
Se xa gardou a imaxe antes, ou esta é unha imaxe que acaba
|
||||||
you just loaded using the "Open" command, you will first be
|
de cargar coa orde «Abrir», primeiro preguntaráselle se
|
||||||
asked whether you want to save over the old version, or
|
quere gardar sobre a versión antiga ou crear unha nova
|
||||||
create a new entry (a new file).
|
entrada (un novo ficheiro).
|
||||||
|
|
||||||
Note: If either the "saveover" or "saveovernew" options are
|
Nota: Se foron estabelecidas as opcións «saveover» ou
|
||||||
set, it won't ask before saving over. See the "Options"
|
«saveovernew», non preguntará antes de gardar. Vexa a
|
||||||
documentation.
|
documentación de «Opcións».
|
||||||
|
|
||||||
Nota: Tamén pode premer [Control] + [S] no teclado para
|
Nota: Tamén pode premer [Control] + [S] no teclado para
|
||||||
gardar.
|
gardar.
|
||||||
|
|
@ -621,10 +621,11 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
|
|
||||||
Prema neste botón e imprimirase a súa imaxe.
|
Prema neste botón e imprimirase a súa imaxe.
|
||||||
|
|
||||||
On most platforms, you can also hold the [Alt] key (called
|
Na maioría das plataformas, tamén pode manter premida a
|
||||||
[Opción] on Macs) while clicking the 'Print' button to get a
|
tecla [Alt] (chamada [Opción] en Mac) ao premer no botón
|
||||||
printer dialog. Note that this may not work if you're
|
«Imprimir» para obter unhja caixa de diálogo coa impresora.
|
||||||
running Tux Paint in fullscreen mode. See below.
|
Teña en conta que isto pode non funcionar se está a executar
|
||||||
|
Tux Paint en modo de pantalla completa. Vexa a continuación.
|
||||||
|
|
||||||
Desactivar a impresión
|
Desactivar a impresión
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -635,13 +636,13 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
|
|
||||||
Restrición da impresión
|
Restrición da impresión
|
||||||
|
|
||||||
The "printdelay" option can be set, which will
|
Pódese estabelecer a opción «printdelay», que
|
||||||
only allow occasional printing — once every so
|
só permitirá imprimir ocasionalmente, cada
|
||||||
many seconds, as configured by you.
|
tantos segundos, segundo o configure vostede.
|
||||||
|
|
||||||
For example, with "printdelay=60" in Tux
|
Por exemplo, con «printdelay=60» no ficheiro de
|
||||||
Paint's configuration file, printing can only
|
configuración de Tux Paint, a impresión só pode
|
||||||
occur once per minute (60 seconds).
|
producirse unha vez por minuto (60 segundos).
|
||||||
|
|
||||||
Vexa a documentación de «Opcións.
|
Vexa a documentación de «Opcións.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -655,22 +656,23 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
|
|
||||||
lpr
|
lpr
|
||||||
|
|
||||||
This command can be changed by setting a
|
Esta orde pódese cambiar axustando unha opción
|
||||||
"printcommand" option in Tux Paint's
|
«printcommand» no ficheiro de configuración de
|
||||||
configuration file.
|
Tux Paint.
|
||||||
|
|
||||||
An alternative print command can be invoked by
|
Pódese invocar unha orde de impresión
|
||||||
holding the "[Alt]" key on the keyboard while
|
alternativa mantendo premida a tecla «[Alt]» ao
|
||||||
clicking clicking the 'Print' button, as long
|
premer no botón «Imprimir», sempre que non
|
||||||
as you're not in fullscreen mode, an
|
estea en modo de pantalla completa, execútase
|
||||||
alternative program is run. By default, the
|
un programa alternativo. De xeito
|
||||||
program is KDE's graphical print dialog:
|
predeterminado, o programa é o diálogo de
|
||||||
|
impresión gráfica de KDE:
|
||||||
|
|
||||||
kprinter
|
kprinter
|
||||||
|
|
||||||
This command can be changed by setting a
|
Esta orde pódese cambiar axustando unha opción
|
||||||
"altprintcommand" option in Tux Paint's
|
«altprintcommand» no ficheiro de configuración
|
||||||
configuration file.
|
de Tux Paint.
|
||||||
|
|
||||||
Vexa a documentación de «Opcións.
|
Vexa a documentación de «Opcións.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -678,25 +680,27 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
|
|
||||||
(Windows e macOS)
|
(Windows e macOS)
|
||||||
|
|
||||||
By default, Tux Paint simply prints to the
|
De xeito predeterminado, Tux Paint simplemente
|
||||||
default printer with default settings when the
|
imprime na impresora predeterminada cos axustes
|
||||||
'Print' button is pushed.
|
predeterminados cando se preme o botón
|
||||||
|
«Imprimir».
|
||||||
|
|
||||||
However, if you hold the [Alt] (or [Opción])
|
Non obstante, se mantén premida a tecla [Alt]
|
||||||
key on the keyboard while clicking the 'Print'
|
(ou [Opción]) mentres preme no botón
|
||||||
button, as long as you're not in fullscreen
|
«Imprimir», sempre que non estea en modo de
|
||||||
mode, your operating system's printer dialog
|
pantalla completa, aparecerá o diálogo da
|
||||||
will appear, where you can change the settings.
|
impresora do seu sistema operativo no que
|
||||||
|
poderá cambiar os axustes.
|
||||||
|
|
||||||
You can have the printer configuration changes
|
Pode gardar os cambios na configuración da
|
||||||
stored between Tux Paint sessions by setting
|
impresora entre as sesións de Tux Paint
|
||||||
the "printcfg" option.
|
axustando a opción «printcfg».
|
||||||
|
|
||||||
If the "printcfg" option is used, printer
|
Se se usa a opción «printcfg», os axustes da
|
||||||
settings will be loaded from the file
|
impresora cargaranse dende o ficheiro
|
||||||
"printcfg.cfg" in your personal folder (see
|
«printcfg.cfg» no seu cartafol persoal (ver a
|
||||||
below). Any changes will be saved there as
|
continuación). Calquera cambio tamén se gardará
|
||||||
well.
|
alí.
|
||||||
|
|
||||||
Vexa a documentación de «Opcións.
|
Vexa a documentación de «Opcións.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -709,13 +713,14 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
[Alt] (ou [Opción]) ao premer no botón
|
[Alt] (ou [Opción]) ao premer no botón
|
||||||
«Imprimir».
|
«Imprimir».
|
||||||
|
|
||||||
However, this behavior can be changed. You can
|
Non obstante, este comportamento pódese
|
||||||
have the printer dialog always appear by using
|
cambiar. Pode facer que o diálogo da impresora
|
||||||
"--altprintalways" on the command-line, or
|
apareza sempre usando «--altprintalways» na
|
||||||
"altprint=always" in Tux Paint's configuration
|
liña de ordes ou «altprint=always» no ficheiro
|
||||||
file. Conversely, you can prevent the
|
de configuración de Tux Paint. Pola contra,
|
||||||
[Alt]/[Opción] key from having any effect by
|
pode evitar que a tecla [Alt]/[Opción] teña
|
||||||
using "--altprintnever", or "altprint=never".
|
ningún efecto empregando «--altprintnever» ou
|
||||||
|
«altprint=never».
|
||||||
|
|
||||||
Vexa a documentación de «Opcións.
|
Vexa a documentación de «Opcións.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -723,108 +728,114 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
|
|
||||||
Orde «Diapositivas» (en «Abrir»)
|
Orde «Diapositivas» (en «Abrir»)
|
||||||
|
|
||||||
The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It
|
O botón «Diapositivas» está dispoñíbel no diálogo «Abrir».
|
||||||
can be used to play a simple animation within Tux Paint, or
|
Pode usarse para reproducir unha animación sinxela dentro de
|
||||||
a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF
|
Tux Paint ou un diaporama. Tamén pode exportar un GIF
|
||||||
based on the chosen images.
|
animado baseado nas imaxes escollidas.
|
||||||
|
|
||||||
Escolla de imaxes
|
Escolla de imaxes
|
||||||
|
|
||||||
When you enter the 'Slides' section of Tux
|
Cando entra na sección «Diapositivas» de Tux
|
||||||
Paint, it displays a list of your saved files,
|
Paint, amosase unha lista dos seus ficheiros
|
||||||
just like the 'Open' dialog.
|
gardados, do mesmo xeito que o diálogo «Abrir».
|
||||||
|
|
||||||
Click each of the images you wish to display in
|
Prema en cada unha das imaxes que quere amosar
|
||||||
a slideshow-style presentation, one by one. A
|
nun diaporama ao modo de presentación de
|
||||||
digit will appear over each image, letting you
|
diapositivas, unha por unha. Aparecerá un
|
||||||
know in which order they will be displayed.
|
díxito sobre cada imaxe, indicándolle en que
|
||||||
|
orde se amosarán.
|
||||||
|
|
||||||
You can click a selected image to unselect it
|
Pode premer nunha imaxe seleccionada para
|
||||||
(take it out of your slideshow). Click it again
|
desmarcala (sacala do diaporama). Prema de novo
|
||||||
if you wish to add it to the end of the list.
|
se quere engadila ao final da lista.
|
||||||
|
|
||||||
Estabelecer a velocidade de reprodución
|
Estabelecer a velocidade de reprodución
|
||||||
|
|
||||||
A sliding scale at the lower left of the screen
|
Pódese usar unha escala desprazábel na parte
|
||||||
(next to the 'Play' button) can be used to
|
inferior esquerda da pantalla (xunto ao botón
|
||||||
adjust the speed of the slideshow or animated
|
«Reproducir») para axustar a velocidade do
|
||||||
GIF, from slowest to fastest. Choose the
|
diaporama ou do GIF animado, de máis lenta a
|
||||||
leftmost setting to disable automatic
|
máis rápida. Escolla o axuste máis á esquerda
|
||||||
advancement during playback within Tux Paint —
|
para desactivar o avance automático durante a
|
||||||
you will need to press a key or click to go to
|
reprodución dentro de Tux Paint; terá que
|
||||||
the next slide (see below).
|
premer unha tecla ou facer clic para ir á
|
||||||
|
seguinte diapositiva (ver a continuación).
|
||||||
|
|
||||||
Note: The slowest setting does not
|
Nota: O axuste máis lento non avanza
|
||||||
automatically advance through the slides. Use
|
automaticamente entre as diapositivas. Úseo
|
||||||
it for when you want to step through them
|
para cando queira percorrelas manualmente.
|
||||||
manually. (This does not apply to an exported
|
(Isto non se aplica a un GIF animado
|
||||||
animated GIF.)
|
exportado).
|
||||||
|
|
||||||
Reprodución en Tux Paint
|
Reprodución en Tux Paint
|
||||||
|
|
||||||
To play a slideshow within Tux Paint, click the
|
Para reproducir un diaporama dentro de Tux
|
||||||
'Play' button. (Note: If you hadn't selected
|
Paint, prema no botón «Reproducir». (Nota: Se
|
||||||
ANY images, then ALL of your saved images will
|
non seleccionases NINGUNHA imaxe, entón TODAS
|
||||||
be played in the slideshow!)
|
as súas imaxes gardadas reproduciranse no
|
||||||
|
diaporama.)
|
||||||
|
|
||||||
During the slideshow, press [Espazo], [Intro]
|
Durante a presentación de diapositivas, prema
|
||||||
or [Retorno], or the [Frecha cara á dereita] —
|
[Espazo], [Intro] ou [Retorno] ou o [Frecha
|
||||||
or click the 'Next' button at the lower left —
|
cara á dereita] —ou prema no botón «Seguinte»—
|
||||||
to manually advance to the next slide. Press
|
na parte inferior esquerda para avanzar
|
||||||
[Frecha cara arriba] to go back to the previous
|
manualmente á seguinte diapositiva. Prema
|
||||||
slide.
|
[Frecha cara arriba] para volver á diapositiva
|
||||||
|
anterior.
|
||||||
|
|
||||||
Press [Escape], or click the 'Back' button at
|
Prema [Escape] ou prema no botón «Atrás» na
|
||||||
the lower right, to exit the slideshow and
|
parte inferior dereita para saír do diaporama e
|
||||||
return to the slideshow image selection screen.
|
volver á pantalla de selección de imaxes do
|
||||||
|
diaporama.
|
||||||
|
|
||||||
Exportando un GIF animado
|
Exportar un GIF animado
|
||||||
|
|
||||||
Click the 'GIF Export' button near the lower
|
Prema no botón «Exportar GIF» preto da parte
|
||||||
right to have Tux Paint generate an animated
|
inferior dereita para que Tux Paint xere un
|
||||||
GIF file based on the selected images.
|
ficheiro GIF animado baseado nas imaxes
|
||||||
|
seleccionadas.
|
||||||
|
|
||||||
Note: At least two images must be selected. (To
|
Nota: Hai que seleccionar polo menos dúas
|
||||||
export a single image, use the 'Export' option
|
imaxes. (Para exportar unha única imaxe, use a
|
||||||
from the main 'Open' dialog.) If no images are
|
opción «Exportar» no diálogo principal
|
||||||
selected, Tux Paint will NOT attempt to
|
«Abrir»). Se non hai ningunha imaxe
|
||||||
generate a GIF based on all saved images.
|
seleccionada, Tux Paint NON intentará xerar un
|
||||||
|
GIF baseado en todas as imaxes gardadas.
|
||||||
|
|
||||||
Pressing [Escape] during the export process
|
Ao premer [Escape] durante o proceso de
|
||||||
will abort the process, and return you to the
|
exportación abortarase e volverá ao diálogo
|
||||||
'Slideshow' dialog.
|
«Diaporama».
|
||||||
|
|
||||||
Click 'Back' in the slideshow image selection screen to
|
Prema en «Atrás» na pantalla de selección de imaxes de
|
||||||
return to the 'Open' dialog.
|
diapositivas para volver ao diálogo «Abrir».
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
Orde «Saír»
|
Orde «Saír»
|
||||||
|
|
||||||
Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or
|
Ao premer no botón «Saír», pechando a xanela de Tux Paint ou
|
||||||
pushing the [Escape] key will quit Tux Paint.
|
premendo a tecla [Escape] sairase de Tux Paint.
|
||||||
|
|
||||||
Primeiro preguntaráselle se realmente quere saír.
|
Primeiro preguntaráselle se realmente quere saír.
|
||||||
|
|
||||||
If you choose to quit, and you haven't saved the current
|
Se elixe saír e non gardou a imaxe actual, primeiro
|
||||||
picture, you will first be asked if wish to save it. If it's
|
preguntaráselle se quere gardala. Se non é unha nova imaxe,
|
||||||
not a new image, you will then be asked if you want to save
|
preguntaráselle se quere gardar sobre a versión antiga ou
|
||||||
over the old version, or create a new entry. (See "Save"
|
crear unha nova entrada. (Vexa «Gardar» máis arriba).
|
||||||
above.)
|
|
||||||
|
|
||||||
Note: If the image is saved, it will be reloaded
|
Nota: Se se garda a imaxe, volverá cargarse automaticamente
|
||||||
automatically the next time you run Tux Paint -- unless the
|
a próxima vez que execute Tux Paint, a non ser que estea
|
||||||
"startblank" option is set.
|
configurada a opción «startblank».
|
||||||
|
|
||||||
Note: The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via
|
Nota: O botón «Saír» de Tux Paint e saír a través da tecla
|
||||||
the [Escape] key, may be disabled, via the "noquit" option.
|
[Escape] pode estar desactivado mediante a opción «noquit».
|
||||||
|
|
||||||
In that case, the "window close" button on Tux Paint's title
|
Nese caso, pódese usar o botón «pechar a xanela» na barra de
|
||||||
bar (if not in fullscreen mode) or the [Alt] + [F4] key
|
título de Tux Paint (se non está en modo pantalla completa)
|
||||||
sequence may be used to quit.
|
ou a secuencia de teclas [Alt] + [F4] para saír.
|
||||||
|
|
||||||
If neither of those are possible, the key sequence of
|
Se ningún das dúas é posíbel, pódese usar a secuencia de
|
||||||
[Maiúsculas] + [Control] + [Escape] may be used to quit.
|
teclas [Maiúsculas] + [Control] + [Escape] para saír.
|
||||||
|
|
||||||
Vexa a documentación de «Opcións.
|
Vexa a documentación de «Opcións.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -832,23 +843,24 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
|
|
||||||
Silenciar o son
|
Silenciar o son
|
||||||
|
|
||||||
There is no on-screen control button at this time, but by
|
Non hai ningún botón de control na pantalla neste momento,
|
||||||
using the [Alt] + [S] keyboard sequence, sound effects can
|
pero ao usar a secuencia de teclado [Alt] + [S], os efectos
|
||||||
be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the
|
de son pódense desactivar e volver activar (silenciado e
|
||||||
program is running.
|
sactivado) mentres o programa está en execución.
|
||||||
|
|
||||||
Note that if sounds are completely disabled via the
|
Teña en conta que se os sons están completamente
|
||||||
"nosound" option, the [Alt] + [S] key combination has no
|
desactivados mediante a opción «nosound», a combinación de
|
||||||
effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the
|
teclas [Alt] + [S] non ten efecto. (é dicir, non se pode
|
||||||
parent/teacher wants them disabled.)
|
usar para activar os sons cando o pai ou o profesor quere
|
||||||
|
que estean desactivados).
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
Carga doutras imaxes en Tux Paint
|
Carga doutras imaxes en Tux Paint
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux
|
O diálogo «Abrir» de Tux Paint só amosa as imaxes que creou con Tux
|
||||||
Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even
|
Paint. Entón, que facer se quere cargar algún outro debuxo ou incluso
|
||||||
a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it?
|
unha fotografía en Tux Paint para poder editala ou debuxar sobre ela?
|
||||||
|
|
||||||
Pode simplemente converter a imaxe ao formato que usa Tux Paint –PNG
|
Pode simplemente converter a imaxe ao formato que usa Tux Paint –PNG
|
||||||
(Portable Network Graphics – Gráficos de Rede Portátiles)– e colocala no
|
(Portable Network Graphics – Gráficos de Rede Portátiles)– e colocala no
|
||||||
|
|
@ -873,64 +885,67 @@ Ferramentas dispoñíbeis
|
||||||
persoal («$HOME»), p. ex.: «/home/nome de
|
persoal («$HOME»), p. ex.: «/home/nome de
|
||||||
usuario/.tuxpaint/saved/».
|
usuario/.tuxpaint/saved/».
|
||||||
|
|
||||||
Note: It is also from this folder that you can copy or open pictures
|
Nota: É tamén dende este cartafol dende onde pode copiar ou abrir imaxes
|
||||||
drawn in Tux Paint using other applications, though the 'Export' option
|
debuxadas en Tux Paint usando outras aplicacións, aínda que pode usar a
|
||||||
from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location
|
opción «Exportar» do diálogo «Abrir» de Tux Paint para copialas a unha
|
||||||
that's easier and safer to access.
|
localización de acceso máis doado e seguro.
|
||||||
|
|
||||||
Uso do script de importación, «tuxpaint-import»
|
Uso do script de importación, «tuxpaint-import»
|
||||||
|
|
||||||
Linux and Unix users can use the "tuxpaint-import" shell script which
|
Os usuarios de Linux e Unix poden usar o script «tuxpaint-import» que
|
||||||
gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools
|
se instala ao instalar Tux Paint. Emprega algunhas ferramentas NetPBM
|
||||||
to convert the image ("anytopnm"), resize it so that it will fit in
|
para converter a imaxe («anytopnm»), redimensionala de xeito que poida
|
||||||
Tux Paint's canvas ("pnmscale"), and convert it to a PNG ("pnmtopng").
|
caber no lenzo de Tux Paint («pnmscale») e convertela a PNG
|
||||||
|
(«pnmtopng»).
|
||||||
|
|
||||||
It also uses the "date" command to get the current time and date,
|
Tamén usa a orde «date» para obter a hora e a data actual, que é a
|
||||||
which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files.
|
convención de nomes de ficheiros que usa Tux Paint para os ficheiros
|
||||||
(Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or
|
gardados. (Lembre que nunca se lle pide un «nome de ficheiro» cando
|
||||||
open pictures!)
|
vai gardar ou abrir imaxes.)
|
||||||
|
|
||||||
To use this script, simply run it from a command-line prompt, and
|
Para usar este script, abonda con executalo dende unha liña de ordes e
|
||||||
provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert.
|
fornecerlle o nome do ficheiro que quere converter.
|
||||||
|
|
||||||
They will be converted and placed in your Tux Paint "saved" directory.
|
Converteranse e colocaranse no directorio de Tux Paint «saved». (Nota:
|
||||||
(Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child)
|
Se está a facer isto por un usuario diferente (por exemplo, o seu
|
||||||
you'll need to make sure to run the command under their account.)
|
fillo ou filla) terá que asegurarse de executar a orde na súa conta).
|
||||||
|
|
||||||
Exemplo:
|
Exemplo:
|
||||||
|
|
||||||
$ tuxpaint-import avoa.jpg
|
$ tuxpaint-import avoa.jpg
|
||||||
avoa.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20210303230300.png
|
avoa.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20210305010409.png
|
||||||
jpegtopnm: WRITING A PPM FILE
|
jpegtopnm: WRITING A PPM FILE
|
||||||
|
|
||||||
The first line ("tuxpaint-import avoa.jpg") is the command to run. The
|
A primeira liña («tuxpaint-import avoa.jpg») é a orde a executar. As
|
||||||
following two lines are output from the program while it's working.
|
dúas liñas seguintes son a saída do programa mentres funciona.
|
||||||
|
|
||||||
Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture
|
Agora pode cargar Tux Paint e unha versión desa imaxe orixinal estará
|
||||||
will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon!
|
dispoñíbel no diálogo «Abrir». Só ten que premer dúas veces na súa
|
||||||
|
icona.
|
||||||
|
|
||||||
Importar imaxes manualmente
|
Importar imaxes manualmente
|
||||||
|
|
||||||
Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images
|
Os usuarios de Windows, macOS e Haiku que queiran importar imaxes
|
||||||
into Tux Paint must do so via a manual process.
|
arbitrarias a Tux Paint deben facelo mediante un proceso manual.
|
||||||
|
|
||||||
Load a graphics program that is capable of both loading your picture
|
Cargue un programa gráfico que sexa quen tanto de cargar a súa imaxe
|
||||||
and saving a PNG format file. (See the documentation file "PNG.html"
|
como de gardar un ficheiro en formato PNG. (Vexa o ficheiro de
|
||||||
for a list of suggested software, and other references.)
|
documentación «PNG.html» para obter unha lista do software suxerido e
|
||||||
|
outras referencias.)
|
||||||
|
|
||||||
When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing
|
Cando Tux Paint carga unha imaxe que non ten o mesmo tamaño que o seu
|
||||||
canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so
|
lenzo de debuxo, escala (e ás veces mancha os bordos) da imaxe para
|
||||||
that it fits within the canvas.
|
que se axuste ao lenzo.
|
||||||
|
|
||||||
To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to
|
Para evitar que a imaxe se estire ou manche, pode redimensionala ao
|
||||||
Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux
|
tamaño do lenzo de Tux Paint. Este tamaño depende do tamaño da xanela
|
||||||
Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in
|
de Tux Paint ou da resolución coa que se executa Tux Paint, se está en
|
||||||
fullscreen. (Note: The default resolution is 800x600.) See "Cálculo
|
pantalla completa. (Nota: A resolución predeterminada é 800x600.) Vexa
|
||||||
das dimensións da imaxe", below.
|
«Cálculo das dimensións da imaxe», a continuación.
|
||||||
|
|
||||||
Save the picture in PNG format. It is highly recommended that you name
|
Gardar a imaxe en formato PNG. Recoméndase encarecidamente que nomee o
|
||||||
the filename using the current date and time, since that's the
|
ficheiro usando a data e hora actuais, xa que esa é a convención que
|
||||||
convention Tux Paint uses:
|
usa Tux Paint:
|
||||||
|
|
||||||
AAAAMMDDhhmmss.png
|
AAAAMMDDhhmmss.png
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -941,25 +956,25 @@ Importar imaxes manualmente
|
||||||
* mm = Minuto (dous díxitos, «00»-«59»)
|
* mm = Minuto (dous díxitos, «00»-«59»)
|
||||||
* ss = Segundo (dous díxitos, «00»-«59»)
|
* ss = Segundo (dous díxitos, «00»-«59»)
|
||||||
|
|
||||||
Example: "20210731110500.png", for July 31, 2021 at 11:05am.
|
Exemplo: «20210731110500.png», para o 31 de xullo de 2021 ás 11:05am.
|
||||||
|
|
||||||
Coloque este ficheiro PNG no seu directorio/cartafol «saved» de Tux
|
Coloque este ficheiro PNG no seu directorio/cartafol «saved» de Tux
|
||||||
Paint. (Ver arriba.)
|
Paint. (Ver arriba.)
|
||||||
|
|
||||||
Cálculo das dimensións da imaxe
|
Cálculo das dimensións da imaxe
|
||||||
|
|
||||||
This part of the documentation needs to be rewritten, since the new
|
É preciso reescribir esta parte da documentación xa que se engadiu a
|
||||||
"buttonsize" option was added. For now, try drawing and saving an
|
nova opción «buttonsize». Polo de agora, tente debuxar e gardar unha
|
||||||
image within Tux Paint, then determine what size (pixel width and
|
imaxe dentro de Tux Paint, logo determine o tamaño (largo e alto en
|
||||||
height) it came out to, and try to match that when scaling the
|
píxeles) que obtivo e tente igualar iso ao escalar a(s) imaxe(s) que
|
||||||
picture(s) you're importing into Tux Paint.
|
está a importar en Tux Paint.
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
Máis información
|
Máis información
|
||||||
|
|
||||||
Other documentation included with Tux Paint (found in the "docs"
|
Outra documentación incluída con Tux Paint (que se atopa no
|
||||||
folder/directory) includes:
|
cartafol/directorio «docs») inclúe:
|
||||||
* Documentación da ferramenta «Maxia» («magic-docs»)
|
* Documentación da ferramenta «Maxia» («magic-docs»)
|
||||||
Documentación para cada unha das ferramentas de «Maxia» instaladas
|
Documentación para cada unha das ferramentas de «Maxia» instaladas
|
||||||
actualmente.
|
actualmente.
|
||||||
|
|
@ -968,20 +983,22 @@ Importar imaxes manualmente
|
||||||
* CHANGES.txt
|
* CHANGES.txt
|
||||||
Resumo do que cambiou entre as versións de Tux Paint.
|
Resumo do que cambiou entre as versións de Tux Paint.
|
||||||
* COPYING.txt
|
* COPYING.txt
|
||||||
Tux Paint's software license, the GNU General Public License (GPL)
|
A licenza de software de Tux Paint, aLicenza Pública Xeral de GNU
|
||||||
|
(GPL)
|
||||||
* INSTALL.html
|
* INSTALL.html
|
||||||
Instrucións para compilar e instalar Tux Paint, cando proceda.
|
Instrucións para compilar e instalar Tux Paint, cando proceda.
|
||||||
* EXTENDING.html
|
* EXTENDING.html
|
||||||
Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes,
|
Instrucións detalladas sobre a ampliación de Tux Paint: creación de
|
||||||
stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new
|
pinceis, selos, imaxes de inicio e modelos; engadir fontes; e crear
|
||||||
on-screen keyboard layouts and input methods.
|
novos deseños de teclado en pantalla e métodos de entrada.
|
||||||
* OPTIONS.html
|
* OPTIONS.html
|
||||||
Detailed instructions on command-line and configuration-file
|
Instrucións detalladas sobre a liña de ordes e as opcións do
|
||||||
options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool
|
ficheiro de configuración para aqueles que non queiran usar a
|
||||||
to manage Tux Paint's configuration.
|
ferramenta Tux Paint Config. para xestionar a configuración de Tux
|
||||||
|
Paint.
|
||||||
* PNG.html
|
* PNG.html
|
||||||
Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in
|
Notas sobre a creación de imaxes de mapa de bits (ráster) en formato
|
||||||
Tux Paint.
|
PNG para usar en Tux Paint.
|
||||||
* SVG.html
|
* SVG.html
|
||||||
Notas sobre a creación de imaxes vectoriais en formato SVG para usar
|
Notas sobre a creación de imaxes vectoriais en formato SVG para usar
|
||||||
en Tux Paint.
|
en Tux Paint.
|
||||||
|
|
@ -992,24 +1009,24 @@ Importar imaxes manualmente
|
||||||
|
|
||||||
Como obter axuda
|
Como obter axuda
|
||||||
|
|
||||||
If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint
|
Se precisa axuda, hai moitas formas de interactuar cos desenvolvedores
|
||||||
developers and other users.
|
de Tux Paint e outros usuarios.
|
||||||
|
|
||||||
* Report bugs or request new features via the project's bug-tracking
|
* Informar dos erros ou solicitar novas funcións a través do sistema
|
||||||
system
|
de seguimento de erros do proxecto
|
||||||
* Participe nas distintas listas de correo do proxecto
|
* Participe nas distintas listas de correo do proxecto
|
||||||
* Converse con desenvolvedores e outros usuarios a través de IRC
|
* Converse con desenvolvedores e outros usuarios a través de IRC
|
||||||
* Ou póñase en contacto directamente cos desenvolvedores
|
* Ou póñase en contacto directamente cos desenvolvedores
|
||||||
|
|
||||||
To learn more, visit the "Contacto" page of the official Tux Paint
|
Para obter máis información, visite a páxina «Contacto» do sitio web
|
||||||
website: http://tuxpaint.org/contact/
|
oficial de Tux Paint: http://tuxpaint.org/contact/
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
Como participar
|
Como participar
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your
|
Tux Paint é un proxecto impulsado por voluntarios e estamos encantados
|
||||||
help in a variety of ways.
|
de aceptar a súa axuda de diversas maneiras.
|
||||||
|
|
||||||
* Traducir Tux Paint a outro idioma
|
* Traducir Tux Paint a outro idioma
|
||||||
* Mellorar as traducións existentes
|
* Mellorar as traducións existentes
|
||||||
|
|
@ -1018,5 +1035,5 @@ Importar imaxes manualmente
|
||||||
* Crear un currículo na aula
|
* Crear un currículo na aula
|
||||||
* Promover ou axudar a outras persoas a usar Tux Paint
|
* Promover ou axudar a outras persoas a usar Tux Paint
|
||||||
|
|
||||||
To learn more, visit the "Colabora connosco" page of the official Tux
|
Para obter máis información, visite a páxina «Colabora connosco» do
|
||||||
Paint website: http://tuxpaint.org/help/
|
sitio web oficial de Tux Paint: http://tuxpaint.org/help/
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -5,51 +5,53 @@
|
||||||
Copyright © 2019-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
Copyright © 2019-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
3 March 2021
|
3 Marzo 2021
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the
|
Tux Paint responde aos seguintes sinais (que poden enviarse ao proceso do
|
||||||
program's process via `kill` or `killall`, for example).
|
programa a través de «kill» ou «killall», por exemplo).
|
||||||
|
|
||||||
SIGTERM (tamén, [Ctrl] + [C] dende un terminal executando «tuxpaint»)
|
SIGTERM (tamén, [Ctrl] + [C] dende un terminal executando «tuxpaint»)
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the
|
Tux Paint responde coma se se premese o botón «Saír» ou se lle
|
||||||
desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking
|
dixera ao contorno de escritorio que peche Tux Paint (por exemplo,
|
||||||
a window close button, or pressing [Alt] + [F4] on most systems).
|
premendo nun botón de peche da xanela ou premendo [Alt] + [F4] na
|
||||||
|
maioría dos sistemas).
|
||||||
|
|
||||||
From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you
|
Dende a interface principal, Tux Paint preguntará se quere ou non
|
||||||
wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g.
|
saír e (a non ser que sexa anulado pol a opción de gardado
|
||||||
"--autosave") if you'd like to save the current drawing (if
|
automático, p. ex.: «--autosavex) se quere gardar o debuxo actual
|
||||||
unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing
|
(se non está gardado) , e se é así, e é unha versión modificada
|
||||||
drawing (unless overridden by the options to save over old images,
|
dun debuxo existente (a non ser que sexa anulado polas opcións de
|
||||||
or always save new images; e.g. "--saveover" and "--saveovernew",
|
gardar sobre imaxes antigas ou gardar sempre imaxes novas; por
|
||||||
respectively), whether or not to overwrite the existing drawing,
|
exemplo, «--saveover« e «--saveovernew», respectivamente), se
|
||||||
or save to a new file.
|
quere ou non sobreescribir o debuxo existente ou gardalo nun novo
|
||||||
|
ficheiro.
|
||||||
|
|
||||||
Note: From other parts of the interface, the signal is currently
|
Nota: Dende outras partes da interface, o sinal interprétase
|
||||||
interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog
|
actualmente como unha solicitude de retroceso (por exemplo, dende
|
||||||
back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint
|
o diálogo «Novo» de volta á interface principal), coma se se
|
||||||
were clicked, or the [Esc] was key pressed.
|
premera un botón «Atrás» en Tux Paint ou se premera a tecla [Esc].
|
||||||
|
|
||||||
Exemplo: killall tuxpaint
|
Exemplo: killall tuxpaint
|
||||||
|
|
||||||
SIGUSR1 & SIGUSR2
|
SIGUSR1 & SIGUSR2
|
||||||
|
|
||||||
Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had
|
Tux Paint responde axustando a súa opción de gardar
|
||||||
been launched with "--autosave"), as well as either the option to
|
automaticamente (coma se fora publicada con «--autosave»), así
|
||||||
always save new images (as if launched with "--saveovernew") in
|
como a opción de gardar sempre novas imaxes (coma se se publicase
|
||||||
the case of receiving a SIGUSR1 signal, or to always save over the
|
con «--saveovernew») no caso de recibir un sinal de SIGUSR1 ou de
|
||||||
existing image (as if launched with "--saveover") in the case of
|
gardar sempre sobre a imaxe existente (coma se se publicase con
|
||||||
receiving SIGUSR2. Then Tux Paint sends itself a SIGTERM signal,
|
«--saveover») no caso de recibir SIGUSR2. Entón Tux Paint envíase
|
||||||
in an attempt to quit. (See above.)
|
a sí mesmo un sinal de SIGTERM, nun intento de saír. (Ver arriba.)
|
||||||
|
|
||||||
So, from the main interface, Tux Paint should quit almost
|
Así, dende a interface principal, Tux Paint debería saír case de
|
||||||
immediately, with no questions asked.
|
inmediato, sen facer preguntas.
|
||||||
|
|
||||||
Note: From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint
|
Nota: Dende outras partes da interface, por desgraza, Tux Paint
|
||||||
will go back one level in the interface. Therefore, at this time,
|
retrocederá un nivel na interface. Polo tanto, neste momento pode
|
||||||
it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times,
|
que sexa necesario enviar este sinal a Tux Paint unhas cantas
|
||||||
for it to quit completely.
|
veces para que saia completamente.
|
||||||
|
|
||||||
Exemplo: killall -s SIGUSR1 tuxpaint
|
Exemplo: killall -s SIGUSR1 tuxpaint
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -5,28 +5,30 @@
|
||||||
Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
3 March 2021
|
3 Marzo 2021
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
Sobre os SVG
|
Sobre os SVG
|
||||||
|
|
||||||
SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe
|
SVG (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) é un
|
||||||
two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes,
|
estándar aberto usado para describir gráficos vectoriais bidimensionais. É
|
||||||
while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like
|
xenial para diagramas e formas, mentres que PNG son mellores para
|
||||||
instructions on how to make an image. This means that they can be resized
|
fotografías. Os ficheiros SVG son un pouco como instrucións sobre como
|
||||||
without looking pixelated or blocky.
|
facer unha imaxe. Isto significa que poden cambiarse de sen que aparezan
|
||||||
|
pixelados ou bloques.
|
||||||
|
|
||||||
Para obter máis información, visite:https://www.w3.org/Graphics/SVG/
|
Para obter máis información, visite:https://www.w3.org/Graphics/SVG/
|
||||||
|
|
||||||
Como facer imaxes SVG
|
Como facer imaxes SVG
|
||||||
|
|
||||||
An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is
|
Unha excelente ferramenta coa que crear imaxes SVG para o seu uso en Tux
|
||||||
Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program.
|
Paint é Inkscape, un programa de debuxo interactivo de código aberto de
|
||||||
|
alta calidade.
|
||||||
|
|
||||||
It is likely that is already installed on your system. If not, it should
|
É probable que xa estea instalado no seu sistema. Se non, debería estar
|
||||||
be readily available from your Linux distribution's software repository.
|
dispoñíbel no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non,
|
||||||
If not, or to learn more, visit http://www.inkscape.org/, respectively.
|
ou para saber máis, visite http://www.inkscape.org/, respectivamente.
|
||||||
|
|
||||||
Usuarios de Mac e Windows
|
Usuarios de Mac e Windows
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -51,7 +51,7 @@
|
||||||
As imaxes producidas polo goberno dos Estados Unidos son de dominio público, pero teña en conta que o goberno dos Estados Unidos ás veces usa outras imaxes na web. As consultas de <a href="http://images.google.com/">Google image</a> incluíndo <code>site:gov</code> or <code>site:mil</code> proporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.) </p>
|
As imaxes producidas polo goberno dos Estados Unidos son de dominio público, pero teña en conta que o goberno dos Estados Unidos ás veces usa outras imaxes na web. As consultas de <a href="http://images.google.com/">Google image</a> incluíndo <code>site:gov</code> or <code>site:mil</code> proporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
As súas propias imaxes pódense colocar no dominio público ou nunha licenza adecuada, como o <a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative Commons CC0</a> declarándoas así . (Consulta cun avogado se consideras a necesidade dun asesoramento xurídico.) </p>
|
As súas propias imaxes pódense poñer no dominio público ou nunha licenza axeitada, como o <a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative Commons CC0</a> declarándoas así . (Consulte cun avogado se considera a necesidade dun asesoramento xurídico.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e usar para o seu uso persoal debería estar ben. </p>
|
Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e usar para o seu uso persoal debería estar ben. </p>
|
||||||
|
|
@ -179,13 +179,13 @@
|
||||||
Para reducir os accidentes, pode que queira seleccionar só os píxeles que non estean grises na máscara. (Seleccione por cor na máscara, escolla negro, engada o modo, escolla o branco, inverter. Alternativamente: seleccione todo, seleccione por cor da máscara, modo de subtracción, escolla o negro, escolla o branco.) Se fai isto, probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a ringleira de «formigas» que marca a selección. </p>
|
Para reducir os accidentes, pode que queira seleccionar só os píxeles que non estean grises na máscara. (Seleccione por cor na máscara, escolla negro, engada o modo, escolla o branco, inverter. Alternativamente: seleccione todo, seleccione por cor da máscara, modo de subtracción, escolla o negro, escolla o branco.) Se fai isto, probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a ringleira de «formigas» que marca a selección. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varie a opacidade segundo sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos, quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de opacidade.) Os modos de debuxo pouco comúns poden ser útiles con obxectos semitransparentes. </p>
|
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varíe a opacidade segundo sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos, quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de opacidade.) Os modos de debuxo pouco comúns poden ser útiles con obxectos semitransparentes. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
O obxectivo é eliminar a franxa do bordo, tanto dentro como fóra do obxecto. A franxa interior, visíbel cando o obxecto está composto sobre maxenta ou verde, debe eliminarse por razóns obvias. Tamén hai que eliminar a franxa exterior porque se fará visíbel cando a imaxe se reduza. Como exemplo, considere unha rexión de 2x2 de píxeles no bordo dun obxecto de bordos afiados. A metade esquerda é negra e 0% opaca. A metade dereita é branca e 100% opaca. É dicir, temos un obxecto branco sobre fondo negro. Cando Tux Paint escala este ao 50% (unha área de 1x1 píxeles), o resultado será un píxel gris opaco do 50%. O resultado correcto sería un píxel branco ao 50% opaco. Para obter este resultado, pintaríamos os píxeles negros. Estes iImportan, a pesar de ser 0% opacos. </p>
|
O obxectivo é eliminar a franxa do bordo, tanto dentro como fóra do obxecto. A franxa interior, visíbel cando o obxecto está composto sobre maxenta ou verde, debe eliminarse por razóns obvias. Tamén hai que eliminar a franxa exterior porque se fará visíbel cando a imaxe se reduza. Como exemplo, considere unha rexión de 2x2 de píxeles no bordo dun obxecto de bordos afiados. A metade esquerda é negra e 0% opaca. A metade dereita é branca e 100% opaca. É dicir, temos un obxecto branco sobre fondo negro. Cando Tux Paint escala este ao 50% (unha área de 1x1 píxeles), o resultado será un píxel gris opaco do 50%. O resultado correcto sería un píxel branco ao 50% opaco. Para obter este resultado, pintaríamos os píxeles negros. Estes iImportan, a pesar de ser 0% opacos. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoable pintar cara a fóra unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería empregar a ferramenta de lapis (ou seleccionar arrastrar e soltar cor) para garantir que o resultado se comprime ben. </p>
|
Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoábel pintar cara a fóra unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería empregar a ferramenta de lapis (ou seleccionar arrastrar e soltar cor) para garantir que o resultado se comprime ben. </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<h2>
|
<h2>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
3 March 2021 </p>
|
3 Marzo 2021 </p>
|
||||||
</center>
|
</center>
|
||||||
|
|
||||||
<hr size="2"
|
<hr size="2"
|
||||||
|
|
@ -216,7 +216,7 @@
|
||||||
<em>Nota:</em> Se instala unha versión máis recente de Tux Paint e substitúe ou desbota a versión antiga, perderá os cambios feitos seguindo as instrucións anteriores, así que garde as copias de seguridade do seu novo contido (selos, pinceis, etc.) . </p>
|
<em>Nota:</em> Se instala unha versión máis recente de Tux Paint e substitúe ou desbota a versión antiga, perderá os cambios feitos seguindo as instrucións anteriores, así que garde as copias de seguridade do seu novo contido (selos, pinceis, etc.) . </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode colocar no seu sistema cartafol «Application Support» (atópase en «Library» na raíz do seu sistema de ficheiros): </p>
|
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode colocar no seu sistema no cartafol «Application Support» (atópase en «Library» na raíz do seu sistema de ficheiros): </p>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<code style="white-space: nowrap;">/Library/Application Support/TuxPaint/</code>
|
<code style="white-space: nowrap;">/Library/Application Support/TuxPaint/</code>
|
||||||
|
|
@ -633,10 +633,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
De xeito predeterminado, un selo pode virar do revés, amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os botóns de control situados debaixo do selector de selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint. </p>
|
De xeito predeterminado, un selo pode inverter (poñer do revés), amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os botóns de control situados baixo o selector de selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser virado ou reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os selos son simétricos, polo que non é útil deixar que o usuario os volteen ou reflictan. </p>
|
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser invertido ou reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os selos son simétricos, polo que non é útil deixar que os usuarios os invertan ou reflictan. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a opción «<code><b>noflip</b></code>» no ficheiro de datos do selo. </p>
|
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a opción «<code><b>noflip</b></code>» no ficheiro de datos do selo. </p>
|
||||||
|
|
@ -825,10 +825,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber como cambiar os idiomas en Tux Paint.) </p>
|
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber como cambiar a configuración local en Tux Paint.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de tradución, «<code>tuxpaint.pot</code>» (atopado no código fonte de Tux Paint, no cartafol «<code>src/po/</code>»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «<code>.po</code>», cun nome apropiado para o idioma local ao que está a traducir (p. ex.: «<code>es.po</code>» para o español; ou «<code>pt_BR.po</code>» para o portugués brasileiro fronte a «<code>pt.po</code>» ou «<code>pt_PT.po</code>» para o portugués falado en Portugal.) </p>
|
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de tradución, «<code>tuxpaint.pot</code>» (atopado no código fonte de Tux Paint, no cartafol «<code>src/po/</code>»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «<code>.po</code>», cun nome apropiado para o idioma ao que está a traducir (p. ex.: «<code>es.po</code>» para o español; ou «<code>pt_BR.po</code>» para o portugués brasileiro fronte a «<code>pt.po</code>» ou «<code>pt_PT.po</code>» para o portugués falado en Portugal.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Abra o ficheiro «<code>.po</code>» creado recentemente: pode editar nun editor de texto <i>simple</i>, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está coutado en liñas que comezan por «<code>msgid</code>». Introduza as traducións de cada un destes anacos de texto nas liñas baleiras «<code>msgstr</code>» directamente baixo as liñas correspondentes «<code>msgid</code>». (<i>Nota:</i> Non elimine as comiñas.) </p>
|
Abra o ficheiro «<code>.po</code>» creado recentemente: pode editar nun editor de texto <i>simple</i>, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está coutado en liñas que comezan por «<code>msgid</code>». Introduza as traducións de cada un destes anacos de texto nas liñas baleiras «<code>msgstr</code>» directamente baixo as liñas correspondentes «<code>msgid</code>». (<i>Nota:</i> Non elimine as comiñas.) </p>
|
||||||
|
|
@ -868,7 +868,7 @@
|
||||||
Como alternativa, se te unha conta con <a href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge.net</a>, pode solicitar que o engadan ao proxecto «<code>tuxpaint</code>» e recibir acceso de escritura ao repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios directamente. </p>
|
Como alternativa, se te unha conta con <a href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge.net</a>, pode solicitar que o engadan ao proxecto «<code>tuxpaint</code>» e recibir acceso de escritura ao repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios directamente. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<i>Nota:</i> A compatibilidade cos novo idiomas require facer adicións ao código fonte de Tux Paint («<code>/src/i18n.h</code>» e «<code>/src/i18n.c</code>»), e require actualizacións dos <code>Makefile</code>, para asegurarse de que os ficheiros «<code>.po</code>» están compilados en ficheiros «<code>.mo</code>» e están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución. </p>
|
<i>Nota:</i> A compatibilidade cos novo configuracións locais require facer adicións ao código fonte de Tux Paint («<code>/src/i18n.h</code>» e «<code>/src/i18n.c</code>»), e require actualizacións dos <code>Makefile</code>, para asegurarse de que os ficheiros «<code>.po</code>» están compilados en ficheiros «<code>.mo</code>» e están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución. </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<hr size="1"
|
<hr size="1"
|
||||||
|
|
@ -929,7 +929,7 @@
|
||||||
<i>Nota:</i> Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «<code>.im</code>», así como calquera texto que teña un carácter «<code>#</code>» (grella). Isto pódese usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior. </p>
|
<i>Nota:</i> Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «<code>.im</code>», así como calquera texto que teña un carácter «<code>#</code>» (grella). Isto pódese usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<i>Nota:</i> Os significados dos sinaladores son específicos do idioma e son procesados polo código fonte específico do idioma en «<code>src/im.c</code>». Por exemplo, «<code>b</code>» úsase en coreano para tratar Batchim, que pode pasar ao seguinte carácter. </p>
|
<i>Nota:</i> Os significados dos sinaladores son específicos da configuración local e son procesados polo código fonte específico do idioma en «<code>src/im.c</code>». Por exemplo, «<code>b</code>» úsase en coreano para tratar Batchim, que pode pasar ao seguinte carácter. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<i>Nota:</i> A compatibilidade cos novo input methods require facer adicións ao código fonte de Tux Paint ("<code>/src/im.c</code>"), e require actualizacións dos <code>Makefile</code>, para asegurarse de que os ficheiros «<code>.im</code>» están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución. </p>
|
<i>Nota:</i> A compatibilidade cos novo input methods require facer adicións ao código fonte de Tux Paint ("<code>/src/im.c</code>"), e require actualizacións dos <code>Makefile</code>, para asegurarse de que os ficheiros «<code>.im</code>» están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución. </p>
|
||||||
|
|
@ -970,7 +970,7 @@
|
||||||
<i>Nota:</i> Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «<code>.layout</code>», así como calquera texto que teña un carácter «<code>#</code>» (grella). Isto pódese usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior. </p>
|
<i>Nota:</i> Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «<code>.layout</code>», así como calquera texto que teña un carácter «<code>#</code>» (grella). Isto pódese usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
A liña «<code>keyboardlist</code>» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver abaixo.) </p>
|
A liña «<code>keyboardlist</code>» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver máis abaixo.) </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<h3>
|
<h3>
|
||||||
|
|
@ -978,7 +978,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto») e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «<code>keymap</code>», abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «<code>1.0</code>», para ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta que as teclas «<code>TAB</code>» e «<code>SPACE</code>» son moito máis largas), o carácter ou o texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras premido (unha para cada unha: sen modificadores,<b><code>[Maiúsculas]</code></b>,<b><code>[AltGr]</code></b> e <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[AltGr]</code></b>) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla <b><code>[BloqMaiús]</code></b> (use «<code>1</code>») ou a tecla <b><code>[AltGr]</code></b> (gráficos alternativos) ( use «<code>2</code>»), ou non (use «<code>0</code>»). </p>
|
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto») e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «<code>keymap</code>», máis abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «<code>1.0</code>», para ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta que as teclas «<code>TAB</code>» e «<code>SPACE</code>» son moito máis largas), o carácter ou o texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras premido (unha para cada unha: sen modificadores,<b><code>[Maiúsculas]</code></b>,<b><code>[AltGr]</code></b> e <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[AltGr]</code></b>) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla <b><code>[BloqMaiús]</code></b> (use «<code>1</code>») ou a tecla <b><code>[AltGr]</code></b> (gráficos alternativos) ( use «<code>2</code>»), ou non (use «<code>0</code>»). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
3 March 2021 </p>
|
3 Marzo 2021 </p>
|
||||||
</center>
|
</center>
|
||||||
|
|
||||||
<hr>
|
<hr>
|
||||||
|
|
@ -167,7 +167,7 @@
|
||||||
Tux Paint está noutro idioma </dt>
|
Tux Paint está noutro idioma </dt>
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Asegúrese de que os seu axuste de idioma sexa correcto. Vexa «Tux Paint non cambia ao meu idioma», máis abaixo. </dd>
|
Asegúrese de que os seu axuste da configuración local sexa correcto. Vexa «Tux Paint non cambia ao meu idioma», a continuación. </dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
Tux Paint non cambia ao meu idioma </dt>
|
Tux Paint non cambia ao meu idioma </dt>
|
||||||
|
|
@ -175,23 +175,23 @@
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li>
|
<li>
|
||||||
<i>Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que o idioma está dispoñíbel</i>
|
<i>Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que a configuración local está dispoñíbel</i>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Asegúrese de que o idioma que quere está dispoñíbel. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a «Documentación de opcións» para coñecer os idiomas que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a opción «<code>--lang</code>»). </p>
|
Asegúrese de que a configuración local que quere está dispoñíbel. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a «Documentación de opcións» para coñecer as configuracións locais que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a opción «<code>--lang</code>»). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu) poden simplemente executar «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» se se os idiomas son xestionados por «dpkg». </p>
|
Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu) poden simplemente executar «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» se se as configuracións locais son xestionadas por «dpkg». </p>
|
||||||
</li>
|
</li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>Se está a empregar a opción de liña de ordes «<code>--lang</code>» <p>
|
<li>Se está a empregar a opción de liña de ordes «<code>--lang</code>» <p>
|
||||||
Probe a usar a opción de liña de ordes «<code>--locale</code>» ou o axuste de idioma do seu sistema operativo (p. ex.: a variábel de contorno «<code>$LANG</code>») e envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
|
Probe a usar a opción de liña de ordes «<code>--locale</code>» ou o axuste da configuración local do seu sistema operativo (p. ex.: a variábel de contorno «<code>$LANG</code>») e envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
|
||||||
</li>
|
</li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>Se está a empregar a opción de liña de ordes «<code>--locale</code>» <p>
|
<li>Se está a empregar a opción de liña de ordes «<code>--locale</code>» <p>
|
||||||
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
|
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
|
||||||
</li>
|
</li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>Se está a empregar o idioma do seu sistema operativo <p>
|
<li>Se está a empregar a configuración local do seu sistema operativo <p>
|
||||||
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
|
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
|
||||||
</li>
|
</li>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -199,7 +199,7 @@
|
||||||
Algunhas traducións requiren o seu propio tipo de letra. O chinés e o coreano, por exemplo, precisan que os tipos de letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados no lugar adecuado, respectivamente. </p>
|
Algunhas traducións requiren o seu propio tipo de letra. O chinés e o coreano, por exemplo, precisan que os tipos de letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados no lugar adecuado, respectivamente. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Os tipos de letra axeitados para estes idiomas pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint: </p>
|
Os tipos de letra axeitados para estas configuracións locais pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint: </p>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
|
|
@ -226,7 +226,7 @@
|
||||||
Tux Paint imprime creando unha representación PostScript da imaxe e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta orde é a ferramenta de impresión «<code>lpr</code>». </p>
|
Tux Paint imprime creando unha representación PostScript da imaxe e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta orde é a ferramenta de impresión «<code>lpr</code>». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Se ese programa non está dispoñíble (por exemplo, está a usar CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado «<code>cups-lpr</code>»), terá que especificar unha orde apropiada usando a opción «<code>printcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. (Vexa a «Documentación de opcións».) </p>
|
Se ese programa non está dispoñíbel (por exemplo, está a usar CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado «<code>cups-lpr</code>»), terá que especificar unha orde apropiada usando a opción «<code>printcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. (Vexa a «Documentación de opcións».) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<i>Nota:</i> As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 usaban unha orde predeterminada diferente para imprimir, «<code>pngtopnm | pnmtops | lpr</code>», como formato PNG de saída de Tux PaintNG, no canto de PostScript. </p>
|
<i>Nota:</i> As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 usaban unha orde predeterminada diferente para imprimir, «<code>pngtopnm | pnmtops | lpr</code>», como formato PNG de saída de Tux PaintNG, no canto de PostScript. </p>
|
||||||
|
|
@ -449,7 +449,7 @@
|
||||||
<li>
|
<li>
|
||||||
<em>Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son?</em>
|
<em>Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son?</em>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
É posible que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son estivo activado cando se compilou Tux Paint, execute Tux Paint dende unha liña de ordes, así: </p>
|
É posíbel que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son estaba activada cando se compilou Tux Paint, execute Tux Paint dende unha liña de ordes, así: </p>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
|
|
@ -534,7 +534,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probablemente non estea configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada: 800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window premendo <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Máis (+) no teclado numérico]</b> e <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Menos (-) no teclado numérico]</b>.) </p>
|
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probabelmente non estea configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada: 800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window premendo <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Máis (+) no teclado numérico]</b> e <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Menos (-) no teclado numérico]</b>.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Para que isto funcione, o monitor debe admitir esa resolución e cómpre que apareza na súa configuración do servidor X. </p>
|
Para que isto funcione, o monitor debe admitir esa resolución e cómpre que apareza na súa configuración do servidor X. </p>
|
||||||
|
|
@ -593,7 +593,7 @@
|
||||||
Se Tux Paint se interrómpe coa mensaxe: «You're already running a copy of Tux Paint!», significa que foi iniciado nos últimos 30 segundos. (En Unix/Linux, esta mensaxe aparecería nunha consola de terminal se executase Tux Paint desde unha liña de ordes. En Windows, esta mensaxe aparecería nun ficheiro chamado «<code>stdout.txt</code>» no mesmo cartafol onde reside<code>TuxPaint. exe</code> (p. ex.: en «<code>C:\Program Files\TuxPaint</code>»). </p>
|
Se Tux Paint se interrómpe coa mensaxe: «You're already running a copy of Tux Paint!», significa que foi iniciado nos últimos 30 segundos. (En Unix/Linux, esta mensaxe aparecería nunha consola de terminal se executase Tux Paint desde unha liña de ordes. En Windows, esta mensaxe aparecería nun ficheiro chamado «<code>stdout.txt</code>» no mesmo cartafol onde reside<code>TuxPaint. exe</code> (p. ex.: en «<code>C:\Program Files\TuxPaint</code>»). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo, porque un neno preme impaciente na súa icona máis dunha vez) . </p>
|
Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo, porque un cativo preme impaciente na súa icona máis dunha vez) . </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos, Tux Paint debería funcionar ben e simplemente actualiza o ficheiro de bloqueo coa hora actual. </p>
|
Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos, Tux Paint debería funcionar ben e simplemente actualiza o ficheiro de bloqueo coa hora actual. </p>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
3 March 2021 </p>
|
3 Marzo 2021 </p>
|
||||||
</center>
|
</center>
|
||||||
|
|
||||||
<hr>
|
<hr>
|
||||||
|
|
@ -80,7 +80,7 @@
|
||||||
<h4>gettext</h4>
|
<h4>gettext</h4>
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint utiliza o idioma do sistema xunto coa biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada. </p>
|
Tux Paint utiliza a configuración local do sistema xunto coa biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<a href="http://www.gnu.org/software/gettext/">http://www.gnu.org/software/gettext/</a>
|
<a href="http://www.gnu.org/software/gettext/">http://www.gnu.org/software/gettext/</a>
|
||||||
|
|
@ -110,7 +110,7 @@
|
||||||
<h4>Compatibilidade de SVG</h4>
|
<h4>Compatibilidade de SVG</h4>
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG (gráficos vectoriais escalábeis) como selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar completamente a compatibilidade SVG (a través de «<code>make SVG_LIB:=</code>») </p>
|
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) como selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar completamente a compatibilidade SVG (a través de «<code>make SVG_LIB:=</code>») </p>
|
||||||
|
|
||||||
<h5>librsvg-2 & libCairo2 (bibliotecas máis recentes)</h5>
|
<h5>librsvg-2 & libCairo2 (bibliotecas máis recentes)</h5>
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
|
|
@ -214,7 +214,7 @@
|
||||||
Lea as notas pertinentes se está a construír para Win9X/ME. </p>
|
Lea as notas pertinentes se está a construír para Win9X/ME. </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<h4>Executando o instalador:</h4>
|
<h4>Executar o instalador:</h4>
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro .EXE) e siga as instrucións.
|
Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro .EXE) e siga as instrucións.
|
||||||
|
|
@ -295,7 +295,7 @@
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<h4>
|
<h4>
|
||||||
Desactivando a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de «Cairo, libSVG, e svg-cairo»: </h4>
|
Desactivar a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de «Cairo, libSVG, e svg-cairo»: </h4>
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu sistema non é compatíbel coa biblioteca de Cairo ou outras dependencias relacionadas co SVG), pode executar «<code>make</code>» engadindo «<code>SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG</code>»:
|
Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu sistema non é compatíbel coa biblioteca de Cairo ou outras dependencias relacionadas co SVG), pode executar «<code>make</code>» engadindo «<code>SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG</code>»:
|
||||||
|
|
@ -307,7 +307,7 @@
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<h4>
|
<h4>
|
||||||
Desactivando a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de «Pango, Cairo, etc.»: </h4>
|
Desactivar a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de «Pango, Cairo, etc.»: </h4>
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca <code>libSDL_ttf</code> para renderizar texto usando tipos de letra TrueType. Dende o 0.9.18 úsase <code>libSDL_Pango</code>, xa que ten unha mellor compatibilidade coa internacionalización. Non obstante, se quere desactivar o uso de SDL_Pango, pode facelo executando «<code>make</code>» engadindo «<code>SDL_PANGO_LIB=</code>»: </p>
|
Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca <code>libSDL_ttf</code> para renderizar texto usando tipos de letra TrueType. Dende o 0.9.18 úsase <code>libSDL_Pango</code>, xa que ten unha mellor compatibilidade coa internacionalización. Non obstante, se quere desactivar o uso de SDL_Pango, pode facelo executando «<code>make</code>» engadindo «<code>SDL_PANGO_LIB=</code>»: </p>
|
||||||
|
|
@ -381,7 +381,7 @@
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<b>Nota:</b> De xeito predeterminado, «<code>tuxpaint</code>», o programa executábel, colócase en «<code>/usr/local/bin/</code>». Os ficheiros de datos (imaxes, sons, etc.) colócanse en «<code>/usr/local/share/tuxpaint/</code>». </p>
|
<b>Nota:</b> De xeito predeterminado, «<code>tuxpaint</code>», o programa executábel, colócase en «<code>/usr/local/bin/</code>». Os ficheiros de datos (imaxes, sons, etc.) colócanse en «<code>/usr/local/share/tuxpaint/</code>». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<h5>Cambiando onde van as cousas</h5>
|
<h5>Cambiar onde van as cousas</h5>
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Pode cambiar onde irán as cousas axustando as variábeis de «<code>Makefile</code>» na liña de ordes. «<code>DESTDIR</code>» úsase para colocar a saída nunha área de espera para a creación de paquetes. «<code>PREFIX</code>» é a base de onde van todos os demais ficheiros e, de xeito predeterminado, está estabelecido en «<code>/usr/local</code>». </p>
|
Pode cambiar onde irán as cousas axustando as variábeis de «<code>Makefile</code>» na liña de ordes. «<code>DESTDIR</code>» úsase para colocar a saída nunha área de espera para a creación de paquetes. «<code>PREFIX</code>» é a base de onde van todos os demais ficheiros e, de xeito predeterminado, está estabelecido en «<code>/usr/local</code>». </p>
|
||||||
|
|
@ -414,7 +414,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dt><code>LOCALE_PREFIX</code></dt>
|
<dt><code>LOCALE_PREFIX</code></dt>
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde os buscará Tux Paint. (Estabelécese en «<code>$(PREFIX)/share/locale/</code>») (A localización final dun ficheiro de tradución estará no directorio local (por exemplo, «<code>es</code>» para o español), dentro do subdirectorio «<code>LC_MESSAGES</code>»). </dd>
|
Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde os buscará Tux Paint. (Estabelécese en «<code>$(PREFIX)/share/locale/</code>») (A localización final dun ficheiro de tradución estará no directorio da configuración local (por exemplo, «<code>es</code>» para o español), dentro do subdirectorio «<code>LC_MESSAGES</code>»). </dd>
|
||||||
</dl>
|
</dl>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
|
|
@ -441,10 +441,10 @@
|
||||||
Cando remate, prema no botón pechar. </p>
|
Cando remate, prema no botón pechar. </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<h4>Usando o Panel de control</h4>
|
<h4>Usar o Panel de control</h4>
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tamén é posible usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección Engadir/Eliminar programas do Panel de control. </p>
|
Tamén é posíbel usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección Engadir/Eliminar programas do Panel de control. </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
3 March 2021 </p>
|
3 Marzo 2021 </p>
|
||||||
</center>
|
</center>
|
||||||
|
|
||||||
<hr size="2"
|
<hr size="2"
|
||||||
|
|
@ -189,7 +189,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Estableza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de usuario de Tux Paint (substituíndo o predeterminado de «48»). Útil cando se usan pantallas de alta densidade ou dispositivos de entrada groseiros, como rastrexadores de ollos. </p>
|
Estabeleza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de usuario de Tux Paint (substituíndo o predeterminado de «48»). Útil cando se usan pantallas de alta densidade ou dispositivos de entrada groseiros, como rastrexadores de ollos. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
O valor <i>TAMAÑO</i> debería presentarse en píxeles e pode estar entre 24 e 192, inclusive. A maioría dos botóns son cadrados e isto afectará ao seu largo e alto. </p>
|
O valor <i>TAMAÑO</i> debería presentarse en píxeles e pode estar entre 24 e 192, inclusive. A maioría dos botóns son cadrados e isto afectará ao seu largo e alto. </p>
|
||||||
|
|
@ -376,7 +376,7 @@
|
||||||
</dt>
|
</dt>
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Todo o texto renderizarase só con maiúscula (por exemplo, «Pincel» será «PINCEL»). Útil para os nenos que saben ler, pero que ata agora só aprenderon maiúsculas. </dd>
|
Todo o texto renderizarase só con maiúscula (por exemplo, «Pincel» será «PINCEL»). Útil para os cativos que saben ler, pero que ata agora só aprenderon maiúsculas. </dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
<code><b>grab=yes</b></code>
|
<code><b>grab=yes</b></code>
|
||||||
|
|
@ -399,7 +399,7 @@
|
||||||
Isto desactiva os atallos de teclado (por exemplo,<b>[Ctrl]-[S]</b> para gardar, <b>[Ctrl]-[N]</b> para unha nova imaxe, etc.) </p>
|
Isto desactiva os atallos de teclado (por exemplo,<b>[Ctrl]-[S]</b> para gardar, <b>[Ctrl]-[N]</b> para unha nova imaxe, etc.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Isto é útil para evitar que ordes non desexadas sexan activadas por nenos que non teñen experiencia con teclados. </p>
|
Isto é útil para evitar que ordes non desexadas sexan activadas por cativos que non teñen experiencia con teclados. </p>
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -415,10 +415,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Antes do Tux Paint 0.9.15, tamén se podían empregar os botóns medio e dereito do rato para premer. Na versión 0.9.15, cambiouse para que <i>só</i> funcionase o botón esquerdo do rato para non adestrar aos nenos a usar o botón incorrecto. </p>
|
Antes do Tux Paint 0.9.15, tamén se podían empregar os botóns medio e dereito do rato para premer. Na versión 0.9.15, cambiouse para que <i>só</i> funcionase o botón esquerdo do rato para non adestrar aos cativos a usar o botón incorrecto. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Porén, para os nenos que teñen problemas co rato, pódese desactivar esta distinción entre os dous ou tres botóns do rato (devolvendo Tux Paint ao seu antigo comportamento) usando esta opción. </p>
|
Porén, para os cativos que teñen problemas co rato, pódese desactivar esta distinción entre os dous ou tres botóns do rato (devolvendo Tux Paint ao seu antigo comportamento) usando esta opción. </p>
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -475,7 +475,7 @@
|
||||||
Antes da versión 0.9.21, Tux Paint cargaba todos os tipos de letra no seu propio directorio de tipos de letra, incluídos os específicos da configuración local (por exemplo, o tibetano, que non tiña caracteres latinos). A partir doa 0.9.21, o único tipo de letra cargado dende o subdirectorio específico da configuración local, se o hai, é o que coincide coa configuración local en que se está a executar Tux Paint. </p>
|
Antes da versión 0.9.21, Tux Paint cargaba todos os tipos de letra no seu propio directorio de tipos de letra, incluídos os específicos da configuración local (por exemplo, o tibetano, que non tiña caracteres latinos). A partir doa 0.9.21, o único tipo de letra cargado dende o subdirectorio específico da configuración local, se o hai, é o que coincide coa configuración local en que se está a executar Tux Paint. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Para cargar todos os tipos de letra específicos de idiomas (o comportamento antigo), configure esta opción. </p>
|
Para cargar todos os tipos de letra específicos das configuracións locais (o comportamento antigo), configure esta opción. </p>
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -495,7 +495,7 @@
|
||||||
</dt>
|
</dt>
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Algunhas imaxes da ferramenta <b>Selos</b> pódense reflectir, virar e/ou cambiar o seu tamaño. Esta opción desactiva os controis e só fornece os selos básicos. </dd>
|
Algunhas imaxes da ferramenta <b>Selos</b> pódense reflectir, inverter e/ou cambiar o seu tamaño. Esta opción desactiva os controis e só fornece os selos básicos. </dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
<code><b>nomagiccontrols=yes</b></code>
|
<code><b>nomagiccontrols=yes</b></code>
|
||||||
|
|
@ -531,7 +531,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Para os selos que se poden relectir, esta opción estabeleceos de xeito predeterminado na súa forma reflectida. </p>
|
Para os selos que se poden reflectir, esta opción estabeléceos de xeito predeterminado na súa forma reflectida. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Isto pode ser útil para as persoas que prefiren as cousas de dereita a esquerda no canto de de esquerda a dereita. </p>
|
Isto pode ser útil para as persoas que prefiren as cousas de dereita a esquerda no canto de de esquerda a dereita. </p>
|
||||||
|
|
@ -563,7 +563,7 @@
|
||||||
</dt>
|
</dt>
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Desactiva a posibilidade de cambiar o deseño do teclado en pantalla cando se usan as ferramentas <b>Texto</b> e <b>Etiqueta</b>, útil para simplificar as cousas para os nenos pequenos.<br>
|
Desactiva a posibilidade de cambiar o deseño do teclado en pantalla cando se usan as ferramentas <b>Texto</b> e <b>Etiqueta</b>, útil para simplificar as cousas para os máis pequechos.<br>
|
||||||
Nota: Usar esta opción implica automaticamente <b>onscreen-keyboard=yes</b>, polo que estabelecer ambas as cousas é redundante. </dd>
|
Nota: Usar esta opción implica automaticamente <b>onscreen-keyboard=yes</b>, polo que estabelecer ambas as cousas é redundante. </dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -599,14 +599,14 @@
|
||||||
</dt>
|
</dt>
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Establece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 3000. O valor predeterminado é 1000. </dd>
|
Estabelece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 3000. O valor predeterminado é 1000. </dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
<code><b>joystick-hat-slowness=<i>VELOCIDADE</i></b></code>
|
<code><b>joystick-hat-slowness=<i>VELOCIDADE</i></b></code>
|
||||||
</dt>
|
</dt>
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Establece un atraso en cada movemento automático, o que permite diminuír a velocidade do sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 500. O valor predeterminado é 15. </dd>
|
Estabelece un atraso en cada movemento automático, o que permite diminuír a velocidade do sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 500. O valor predeterminado é 15. </dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
<code><b>joystick-btn-escape=<i>NÚMERO DE BOTÓN</i></b></code>
|
<code><b>joystick-btn-escape=<i>NÚMERO DE BOTÓN</i></b></code>
|
||||||
|
|
@ -809,7 +809,7 @@
|
||||||
<b>Nota:</b> Ao especificar unha unidade de Windows (por exemplo, «<code>H:\</code>»), tamén debe especificar un subdirectorio. </p>
|
<b>Nota:</b> Ao especificar unha unidade de Windows (por exemplo, «<code>H:\</code>»), tamén debe especificar un subdirectorio. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<b>Nota:</b> Antes da versión 0.9.18, Tux Paint tamén usaba a configuración ou o valor predeterminado para «<code>savedir</code>» como o lugar onde buscar ficheiros de datos persoais (pinceis, selos, imaxes de comezo e tipos de letra) . A partir da versión 0.9.18, pódense especificar por separado (consulte a opción «<code>datadir</code>», máis abaixo). </p>
|
<b>Nota:</b> Antes da versión 0.9.18, Tux Paint tamén usaba a configuración ou o valor predeterminado para «<code>savedir</code>» como o lugar onde buscar ficheiros de datos persoais (pinceis, selos, imaxes de comezo e tipos de letra) . A partir da versión 0.9.18, pódense especificar por separado (consulte a opción «<code>datadir</code>», a continuación). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Exemplo: <code>savedir=Z:\tuxpaint\</code> </p>
|
Exemplo: <code>savedir=Z:\tuxpaint\</code> </p>
|
||||||
|
|
@ -828,7 +828,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li>Linux e Unix: se está dispoñíbel, onde queira que o seu contorno de escritorio estea configurado para que se almacenen imaxes, en función da configuración XDG (X Desktop Group). (Probe a executar a liña de ordes «<code style="white-space: nowrap;">xdg-user-dir PICTURES</code>» para descubrilo.)<br>
|
<li>Linux e Unix: se está dispoñíbel, onde queira que o seu contorno de escritorio estea configurado para que se almacenen imaxes, en función da configuración XDG (X Desktop Group). (Probe a executar a liña de ordes «<code style="white-space: nowrap;">xdg-user-dir PICTURES</code>» para descubrilo.)<br>
|
||||||
Normalmente (no idioma inglés), este será un subdirectorio «<code>Imaxes</code>» no seu directorio persoal (é dicir, «<code>$HOME/Imaxes</code>» tamén coñecido como «<code>~/Imaxes</code>»).<br>
|
Normalmente (na configuración local inglesa), este será un subdirectorio «<code>Imaxes</code>» no seu directorio persoal (é dicir, «<code>$HOME/Imaxes</code>» tamén coñecido como «<code>~/Imaxes</code>»).<br>
|
||||||
Tux Paint volverá usar ese directorio habitual, se non se pode ler a configuración XDG, ou non se estabelece nada «<code>XDG_PICTURES_DIR</code>». </li>
|
Tux Paint volverá usar ese directorio habitual, se non se pode ler a configuración XDG, ou non se estabelece nada «<code>XDG_PICTURES_DIR</code>». </li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>Windows — TBD! <!-- FIXME -->
|
<li>Windows — TBD! <!-- FIXME -->
|
||||||
|
|
@ -839,7 +839,7 @@
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<b>Nota:</b> Cando se empregan os valores predeterminados, crearase e usarase un novo subdirectorio «<code>TuxPaint</code>». (p. ex.: «<code>~/Imaxes/TuxPaint</code>x) Cando se usa a opción «<code>--exportdir</code>», empregarase a ruta exacta especificada (non se crea ningún subdirectorio «<code>TuxPaint</code>»). </p>
|
<b>Nota:</b> Cando se empregan os valores predeterminados, crearase e usarase un novo subdirectorio «<code>TuxPaint</code>». (p. ex.: «<code>~/Imaxes/TuxPaint</code>») Cando se usa a opción «<code>--exportdir</code>», empregarase a ruta exacta especificada (non se crea ningún subdirectorio «<code>TuxPaint</code>»). </p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
O directorio en si (p. ex.: «<code>~/Imaxes/TuxPaint</code>») crearase, se non existe. </p>
|
O directorio en si (p. ex.: «<code>~/Imaxes/TuxPaint</code>») crearase, se non existe. </p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
|
|
@ -976,7 +976,7 @@
|
||||||
cellspacing="0"
|
cellspacing="0"
|
||||||
cellpadding="2"
|
cellpadding="2"
|
||||||
summary=
|
summary=
|
||||||
"Valores posibles para o axuste de idioma «lang»">
|
"Valores posíbeis para o axuste de idioma «lang»">
|
||||||
<tr>
|
<tr>
|
||||||
<td>
|
<td>
|
||||||
<code>english</code>
|
<code>english</code>
|
||||||
|
|
@ -2686,7 +2686,7 @@
|
||||||
Execute Tux Paint nun dos idiomas compatíbeis. Vexa a sección «<i><a href="#different_language">Escoller un idioma diferente</a></i>» a continuación para ver as cadeas de configuración local (por exemplo, «<code>de_DE</code>» para o alemán) que debe usar. </p>
|
Execute Tux Paint nun dos idiomas compatíbeis. Vexa a sección «<i><a href="#different_language">Escoller un idioma diferente</a></i>» a continuación para ver as cadeas de configuración local (por exemplo, «<code>de_DE</code>» para o alemán) que debe usar. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
(Se a súa configuración local xa está configurada, por exemplo, coa variable de contorno «<code>$LANG</code>», esta opción non é necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu contorno, se é posíbel). </p>
|
(Se a súa configuración local xa está configurada, por exemplo, coa variábel de contorno «<code>$LANG</code>», esta opción non é necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu contorno, se é posíbel). </p>
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -4741,34 +4741,34 @@
|
||||||
<b>(*)</b> - Estes idiomas requiren os seus propios tipos de letra, xa que non se representan usando un conxunto de caracteres latinos, como os demais. Vexa a sección «<a href="#special_fonts"><i>Tipos de letra especiais</i></a>», a continuación. </p>
|
<b>(*)</b> - Estes idiomas requiren os seus propios tipos de letra, xa que non se representan usando un conxunto de caracteres latinos, como os demais. Vexa a sección «<a href="#special_fonts"><i>Tipos de letra especiais</i></a>», a continuación. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<i>Nota:</i> Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para introducir caracteres coa ferramenta <b>Texto</b> nalgunhas rexións. A(s) combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para percorrer os métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta <b>Texto</b> está activa. </p>
|
<i>Nota:</i> Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para introducir caracteres coa ferramenta <b>Texto</b> nalgunhas configuracións locais. A(s) combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para percorrer os métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta <b>Texto</b> está activa. </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<h2>
|
<h2>
|
||||||
Axustando o idioma do seu contorno </h2>
|
Axustar o idioma do seu contorno </h2>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Cambiar o seu idioma afectará a gran parte do seu contorno. </p>
|
Cambiar a súa configuración local afectará a gran parte do seu contorno. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes («<code>--lang</code>» e «<code>--locale</code>»), Tux Paint respecta o axuste de idioma do seu contorno. </p>
|
Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes («<code>--lang</code>» e «<code>--locale</code>»), Tux Paint respecta o axuste da configuración local do seu contorno. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Se aínda non estabeleceu a configuración rexional do seu contorno, o seguinte explicará brevemente como: </p>
|
Se aínda non estabeleceu a configuración local do seu contorno, o seguinte explicará brevemente como: </p>
|
||||||
|
|
||||||
<h3>
|
<h3>
|
||||||
Usuarios de Linux/Unix </h3>
|
Usuarios de Linux/Unix </h3>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Primeiro, asegúrese de que a configuración rexional que quere usar está activada editando o ficheiro «<code>/etc/locale.gen</code>» no seu sistema e logo executando o programa «<code>locale-gen</code>» como superusuario «root». </p>
|
Primeiro, asegúrese de que a configuración local que quere usar está activada editando o ficheiro «<code>/etc/locale.gen</code>» no seu sistema e logo executando o programa «<code>locale-gen</code>» como superusuario «root». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<i>Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» como superusuario (root) para abrir un diálogo de configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «<code>sudo dpkg-reconfigure localeconf</code>» (é posíbel que teña que instalar antes o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o ficheiro «<code>/var/lib/locales/supported.d/local</code>» e engadir os idiomas que queiran, da lista que se atopa en «<code>/usr/share/i18n/SUPPORTED</code>».</i> </p>
|
<i>Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» como superusuario (root) para abrir un diálogo de configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «<code>sudo dpkg-reconfigure localeconf</code>» (é posíbel que teña que instalar antes o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o ficheiro «<code>/var/lib/locales/supported.d/local</code>» e engadir as configuracións locais que queiran, da lista que se atopa en «<code>/usr/share/i18n/SUPPORTED</code>».</i> </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de contorno «<code>$LANG</code>» a unha das rexións mencionadas anteriormente. (Se quere que todos os programas que se poidan traducir o sexan, pode que queira colocar o seguinte no seu script de inicio de sesión; por exemplo, «<code>~/.profile</code>», «<code>~/.bashrc</code>», «<code>~/.cshrc</code>», etc.) </p>
|
Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de contorno «<code>$LANG</code>» a unha das configuracións locais mencionadas anteriormente. (Se quere que todos os programas que se poidan traducir o sexan, pode que queira colocar o seguinte no seu script de inicio de sesión; por exemplo, «<code>~/.profile</code>», «<code>~/.bashrc</code>», «<code>~/.cshrc</code>», etc.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH): </p>
|
Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH): </p>
|
||||||
|
|
@ -4795,7 +4795,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint recoñecerá a configuración rexional actual e empregará de xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta sección é só para persoas que proban idiomas diferentes. </p>
|
Tux Paint recoñecerá a configuración local actual e empregará de xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta sección é só para persoas que proban idiomas diferentes. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
O máis sinxelo é empregar o interruptor «<code>--lang</code>» no atallo (ver «INSTALL [INSTALAR]»). Non obstante, usando unha xanela de indicador do sistema de MSDOS, tamén é posíbel emitir un comando coma este: </p>
|
O máis sinxelo é empregar o interruptor «<code>--lang</code>» no atallo (ver «INSTALL [INSTALAR]»). Non obstante, usando unha xanela de indicador do sistema de MSDOS, tamén é posíbel emitir un comando coma este: </p>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
3 March 2021 </p>
|
3 Marzo 2021 </p>
|
||||||
</center>
|
</center>
|
||||||
|
|
||||||
<hr>
|
<hr>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -28,7 +28,7 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
3 March 2021 </p>
|
3 Marzo 2021 </p>
|
||||||
</center>
|
</center>
|
||||||
|
|
||||||
<hr size="2"
|
<hr size="2"
|
||||||
|
|
@ -114,7 +114,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar, divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda a guiar aos nenos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco e unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu cativo a ser creativo. </p>
|
Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar, divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda a guiar aos cativos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco e unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu cativo a ser creativo. </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<h2>
|
<h2>
|
||||||
|
|
@ -138,7 +138,7 @@
|
||||||
</dt>
|
</dt>
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para nenos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de debuxo de uso xeral. <em>Preténdese</em> que sexa divertido e doado de usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén entretido. Tamén hai formas de punteiro de rato estilo debuxo animado de gran tamaño. </dd>
|
Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para cativos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de debuxo de uso xeral. <em>Preténdese</em> que sexa divertido e doado de usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén entretido. Tamén hai formas de punteiro de rato estilo debuxo animado de gran tamaño. </dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
<strong>Ampliabilidade</strong>
|
<strong>Ampliabilidade</strong>
|
||||||
|
|
@ -304,7 +304,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
A parte máis grande da pantalla, no centro, é o lenzo de debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxas. </p>
|
A parte máis grande da pantalla, no centro, é o lenzo de debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxa. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p align="center">
|
<p align="center">
|
||||||
<img src="../../html/images/canvas.jpg"
|
<img src="../../html/images/canvas.jpg"
|
||||||
|
|
@ -370,7 +370,7 @@
|
||||||
width="324"
|
width="324"
|
||||||
height="254"
|
height="254"
|
||||||
alt=
|
alt=
|
||||||
"(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e preme para debuxala.»)">
|
"(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para invertela, e preme para debuxala.»)">
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
</dl>
|
</dl>
|
||||||
|
|
@ -457,11 +457,11 @@
|
||||||
Antes de «estampar» unha imaxe no seu debuxo, ás veces pódense aplicar varios efectos (dependendo do selo): </p>
|
Antes de «estampar» unha imaxe no seu debuxo, ás veces pódense aplicar varios efectos (dependendo do selo): </p>
|
||||||
|
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li>Algúns selos pódense colorer ou matizar. Se a paleta de cores debaixo do lenzo está activada, pode premer nas cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de colocalo na imaxe. </li>
|
<li>Algúns selos pódense colorea ou matizar. Se a paleta de cores baixo o lenzo está activada, pode premer nas cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de colocalo na imaxe. </li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>Os selos poden reducirse e expandirse premendo dentro da serie de barras de forma triangular na parte inferior dereita; canto maior sexa a barra, máis grande aparecerá o selo na súa imaxe. </li>
|
<li>Os selos poden reducirse e expandirse premendo dentro da serie de barras de forma triangular na parte inferior dereita; canto maior sexa a barra, máis grande aparecerá o selo na súa imaxe. </li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>Moitos selos poden virarse verticalmente ou amosarse como unha imaxe espello, usando os botóns de control na parte inferior dereita. </li>
|
<li>Moitos selos poden inverterse verticalmente ou amosarse como unha imaxe reflectida, usando os botóns de control na parte inferior dereita. </li>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
|
|
||||||
<p align="center">
|
<p align="center">
|
||||||
|
|
@ -687,15 +687,15 @@
|
||||||
alt=""
|
alt=""
|
||||||
align="right">
|
align="right">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your drawing with a color of your choice. Three fill options are offered: <ul>
|
A ferramenta «Encher» inunda unha área contigua do seu debuxo cunha cor da súa escolla. Ofrécense tres opcións de recheo: <ul>
|
||||||
<li><strong>Solid</strong> — click once to fill an area with a solid color.</li>
|
<li><strong>Sólida</strong>: prema unha vez para encher unha área cunha cor sólida.</li>
|
||||||
<li><strong>Linear</strong> — click and then drag to fill the area with color that fades away (a gradient) towards where you drag the mouse.</li>
|
<li><strong>Lineal</strong>: prema e arrastra para encher a área cunha cor que se esvae (un gradiente) cara a onde arrastra o rato.</li>
|
||||||
<li><strong>Radial</strong> — click once to fill an area with a color that fades away (a gradient) radially, centered on where you clicked.</li>
|
<li><strong>Radial</strong>: prema unha vez para encher unha área cunha cor que se esvae (un gradiente) radialmente, centrado no lugar onde premeu.</li>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta Máxica (ver máis abaixo). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only offered the 'Solid' method of filling. </p>
|
Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta Máxica (ver máis abaixo). Nota: Antes do Tux Paint 0.9.26, esta era ferramenta só ofrecia o método de enchido «Sólido». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<hr size="1">
|
<hr size="1">
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
|
|
@ -714,7 +714,7 @@
|
||||||
A ferramenta Maxia é realmente un conxunto de ferramentas especiais. Seleccione un dos efectos «máxicos» no selector da dereita. Após, dependendo da ferramenta, pode premer e arrastrar arredor da imaxe e/ou simplemente premer na imaxe unha vez para aplicar o efecto. </p>
|
A ferramenta Maxia é realmente un conxunto de ferramentas especiais. Seleccione un dos efectos «máxicos» no selector da dereita. Após, dependendo da ferramenta, pode premer e arrastrar arredor da imaxe e/ou simplemente premer na imaxe unha vez para aplicar o efecto. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, debaixo da lista de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se a ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un botón «imaxe completa» á dereita. </p>
|
Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, baixo a lista de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se a ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un botón «imaxe completa» á dereita. </p>
|
||||||
<br clear="all">
|
<br clear="all">
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
|
|
@ -773,7 +773,7 @@
|
||||||
Ao premer nesta ferramenta desfarase a última acción de debuxo. Vostede pode incluso desfacer máis dunha vez. </p>
|
Ao premer nesta ferramenta desfarase a última acción de debuxo. Vostede pode incluso desfacer máis dunha vez. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[Z]</b></code> no teclado para desfacer. </p>
|
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[Z]</b></code> no teclado para Desfacer. </p>
|
||||||
<br clear="all">
|
<br clear="all">
|
||||||
|
|
||||||
<hr size="1">
|
<hr size="1">
|
||||||
|
|
@ -796,7 +796,7 @@
|
||||||
Mentres non volva debuxar, pode refacer tantas veces como teña desfeito. </p>
|
Mentres non volva debuxar, pode refacer tantas veces como teña desfeito. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[R]</b></code> no teclado para refacer. </p>
|
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[R]</b></code> no teclado para Refacer. </p>
|
||||||
<br clear="all">
|
<br clear="all">
|
||||||
|
|
||||||
<hr size="1">
|
<hr size="1">
|
||||||
|
|
@ -926,7 +926,7 @@
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
If choose to open a picture, and your current drawing hasn't been saved, you will be prompted as to whether you want to save it or not. (See "<a href="#save">Save</a>," below.) </p>
|
Se escolle abrir unha imaxe e o seu debuxo actual non foi gardado, preguntaráselle se quere gardala ou non. (Vexa «<a href="#save">Gardar</a>» a continuación). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[O]</b></code> no teclado para activar o diálogo «Abrir». </p>
|
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[O]</b></code> no teclado para activar o diálogo «Abrir». </p>
|
||||||
|
|
@ -950,13 +950,13 @@
|
||||||
Isto garda a súa imaxe actual. </p>
|
Isto garda a súa imaxe actual. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
If you haven't saved it before, it will create a new entry in the list of saved images. (i.e., it will create a new file) </p>
|
Se non o gardou antes, creará unha nova entrada na lista de imaxes gardadas. (é dicir, creará un novo ficheiro) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Note:</strong> It won't ask you anything (e.g., for a filename). It will simply save the picture, and play a "camera shutter" sound effect. </p>
|
<strong>Nota:</strong> Non lle pedirá nada (por exemplo, un nome de ficheiro). Simplemente gardará a imaxe e reproducirá un efecto de son «obturador de cámara». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
If you <em>have</em> saved the picture before, or this is a picture you just loaded using the "Open" command, you will first be asked whether you want to save over the old version, or create a new entry (a new file). </p>
|
Se <em>xa</em> gardou a imaxe antes, ou esta é unha imaxe que acaba de cargar coa orde «Abrir», primeiro preguntaráselle se quere gardar sobre a versión antiga ou crear unha nova entrada (un novo ficheiro). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p align="center">
|
<p align="center">
|
||||||
<img src="../../html/images/saveover.png"
|
<img src="../../html/images/saveover.png"
|
||||||
|
|
@ -966,7 +966,7 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Note:</strong> If either the "<code>saveover</code>" or "<code>saveovernew</code>" options are set, it won't ask before saving over. See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation. </p>
|
<strong>Nota:</strong> Se foron estabelecidas as opcións «<code>saveover</code>» ou «<code>saveovernew</code>», non preguntará antes de gardar. Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[S]</b></code> no teclado para gardar. </p>
|
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[S]</b></code> no teclado para gardar. </p>
|
||||||
|
|
@ -989,7 +989,7 @@
|
||||||
Prema neste botón e imprimirase a súa imaxe. </p>
|
Prema neste botón e imprimirase a súa imaxe. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
On most platforms, you can also hold the <b><code>[Alt]</code></b> key (called <b><code>[Opción]</code></b> on Macs) while clicking the 'Print' button to get a printer dialog. Note that this may not work if you're running Tux Paint in fullscreen mode. See below. </p>
|
Na maioría das plataformas, tamén pode manter premida a tecla <b><code>[Alt]</code></b> (chamada <b><code>[Opción]</code></b> en Mac) ao premer no botón «Imprimir» para obter unhja caixa de diálogo coa impresora. Teña en conta que isto pode non funcionar se está a executar Tux Paint en modo de pantalla completa. Vexa a continuación. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<dl>
|
<dl>
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -1010,10 +1010,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
The "<code>printdelay</code>" option can be set, which will only allow occasional printing — once every so many seconds, as configured by you. </p>
|
Pódese estabelecer a opción «<code>printdelay</code>», que só permitirá imprimir ocasionalmente, cada tantos segundos, segundo o configure vostede. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
For example, with "<code>printdelay=60</code>" in Tux Paint's configuration file, printing can only occur once per minute (60 seconds). </p>
|
Por exemplo, con «<code>printdelay=60</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint, a impresión só pode producirse unha vez por minuto (60 segundos). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||||
|
|
@ -1036,17 +1036,17 @@
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
This command can be changed by setting a "<code>printcommand</code>" option in Tux Paint's configuration file. </p>
|
Esta orde pódese cambiar axustando unha opción «<code>printcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
An alternative print command can be invoked by holding the "<b><code>[Alt]</code></b>" key on the keyboard while clicking clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, an alternative program is run. By default, the program is KDE's graphical print dialog: </p>
|
Pódese invocar unha orde de impresión alternativa mantendo premida a tecla «<b><code>[Alt]</code></b>» ao premer no botón «Imprimir», sempre que non estea en modo de pantalla completa, execútase un programa alternativo. De xeito predeterminado, o programa é o diálogo de impresión gráfica de KDE: </p>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<code>kprinter</code>
|
<code>kprinter</code>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
This command can be changed by setting a "<code>altprintcommand</code>" option in Tux Paint's configuration file. </p>
|
Esta orde pódese cambiar axustando unha opción «<code>altprintcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||||
|
|
@ -1062,16 +1062,16 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
By default, Tux Paint simply prints to the default printer with default settings when the 'Print' button is pushed. </p>
|
De xeito predeterminado, Tux Paint simplemente imprime na impresora predeterminada cos axustes predeterminados cando se preme o botón «Imprimir». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
However, if you hold the <b><code>[Alt]</code></b> (or <b><code>[Opción]</code></b>) key on the keyboard while clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, your operating system's printer dialog will appear, where you can change the settings. </p>
|
Non obstante, se mantén premida a tecla <b><code>[Alt]</code></b> (ou <b><code>[Opción]</code></b>) mentres preme no botón «Imprimir», sempre que non estea en modo de pantalla completa, aparecerá o diálogo da impresora do seu sistema operativo no que poderá cambiar os axustes. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
You can have the printer configuration changes stored between Tux Paint sessions by setting the "<code>printcfg</code>" option. </p>
|
Pode gardar os cambios na configuración da impresora entre as sesións de Tux Paint axustando a opción «<code>printcfg</code>». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
If the "<code>printcfg</code>" option is used, printer settings will be loaded from the file "<code>printcfg.cfg</code>" in your personal folder (see below). Any changes will be saved there as well. </p>
|
Se se usa a opción «<code>printcfg</code>», os axustes da impresora cargaranse dende o ficheiro «<code>printcfg.cfg</code>» no seu cartafol persoal (ver a continuación). Calquera cambio tamén se gardará alí. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||||
|
|
@ -1086,7 +1086,7 @@
|
||||||
De xeito predeterminado, Tux Paint só amosa o diálogo da impresora (ou, en Linux/Unix, executa «<code>altprintcommand</code>»; p. ex.: «<code>kprinter</code>» no canto de «<code>lpr</code>») se se mantén premida a tecla <b><code>[Alt]</code></b> (ou <b><code>[Opción]</code></b>) ao premer no botón «Imprimir». </p>
|
De xeito predeterminado, Tux Paint só amosa o diálogo da impresora (ou, en Linux/Unix, executa «<code>altprintcommand</code>»; p. ex.: «<code>kprinter</code>» no canto de «<code>lpr</code>») se se mantén premida a tecla <b><code>[Alt]</code></b> (ou <b><code>[Opción]</code></b>) ao premer no botón «Imprimir». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
However, this behavior can be changed. You can have the printer dialog always appear by using "<code>--altprintalways</code>" on the command-line, or "<code>altprint=always</code>" in Tux Paint's configuration file. Conversely, you can prevent the <b><code>[Alt]</code></b>/<b><code>[Opción]</code></b> key from having any effect by using "<code>--altprintnever</code>", or "<code>altprint=never</code>". </p>
|
Non obstante, este comportamento pódese cambiar. Pode facer que o diálogo da impresora apareza sempre usando «<code>--altprintalways</code>» na liña de ordes ou «<code>altprint=always</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. Pola contra, pode evitar que a tecla <b><code>[Alt]</code></b>/<b><code>[Opción]</code></b> teña ningún efecto empregando «<code>--altprintnever</code>» ou «<code>altprint=never</code>». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||||
|
|
@ -1109,7 +1109,7 @@
|
||||||
alt=""
|
alt=""
|
||||||
align="right">
|
align="right">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It can be used to play a simple animation within Tux Paint, or a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF based on the chosen images. </p>
|
O botón «Diapositivas» está dispoñíbel no diálogo «Abrir». Pode usarse para reproducir unha animación sinxela dentro de Tux Paint ou un diaporama. Tamén pode exportar un GIF animado baseado nas imaxes escollidas. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<dl>
|
<dl>
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -1118,13 +1118,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
When you enter the 'Slides' section of Tux Paint, it displays a list of your saved files, just like the 'Open' dialog. </p>
|
Cando entra na sección «Diapositivas» de Tux Paint, amosase unha lista dos seus ficheiros gardados, do mesmo xeito que o diálogo «Abrir». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Click each of the images you wish to display in a slideshow-style presentation, one by one. A digit will appear over each image, letting you know in which order they will be displayed. </p>
|
Prema en cada unha das imaxes que quere amosar nun diaporama ao modo de presentación de diapositivas, unha por unha. Aparecerá un díxito sobre cada imaxe, indicándolle en que orde se amosarán. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
You can click a selected image to unselect it (take it out of your slideshow). Click it again if you wish to add it to the end of the list. </p>
|
Pode premer nunha imaxe seleccionada para desmarcala (sacala do diaporama). Prema de novo se quere engadila ao final da lista. </p>
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -1133,10 +1133,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
A sliding scale at the lower left of the screen (next to the 'Play' button) can be used to adjust the speed of the slideshow or animated GIF, from slowest to fastest. Choose the leftmost setting to disable automatic advancement during playback within Tux Paint — you will need to press a key or click to go to the next slide (see below). </p>
|
Pódese usar unha escala desprazábel na parte inferior esquerda da pantalla (xunto ao botón «Reproducir») para axustar a velocidade do diaporama ou do GIF animado, de máis lenta a máis rápida. Escolla o axuste máis á esquerda para desactivar o avance automático durante a reprodución dentro de Tux Paint; terá que premer unha tecla ou facer clic para ir á seguinte diapositiva (ver a continuación). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Note:</strong> The slowest setting does not automatically advance through the slides. Use it for when you want to step through them manually. (This does not apply to an exported animated GIF.) </p>
|
<strong>Nota:</strong> O axuste máis lento non avanza automaticamente entre as diapositivas. Úseo para cando queira percorrelas manualmente. (Isto non se aplica a un GIF animado exportado). </p>
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -1145,17 +1145,17 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
To play a slideshow within Tux Paint, click the 'Play' button. (Note: If you hadn't selected ANY images, then ALL of your saved images will be played in the slideshow!) </p>
|
Para reproducir un diaporama dentro de Tux Paint, prema no botón «Reproducir». (Nota: Se non seleccionases NINGUNHA imaxe, entón TODAS as súas imaxes gardadas reproduciranse no diaporama.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
During the slideshow, press <b><code>[Espazo]</code></b>, <b><code>[Intro]</code></b> or <b><code>[Retorno]</code></b>, or the <b><code>[Frecha cara á dereita]</code></b> — or click the 'Next' button at the lower left — to manually advance to the next slide. Press <b><code>[Frecha cara arriba]</code></b> to go back to the previous slide. </p>
|
Durante a presentación de diapositivas, prema <b><code>[Espazo]</code></b>, <b><code>[Intro]</code></b> ou <b><code>[Retorno]</code></b> ou o <b><code>[Frecha cara á dereita]</code></b> —ou prema no botón «Seguinte»— na parte inferior esquerda para avanzar manualmente á seguinte diapositiva. Prema <b><code>[Frecha cara arriba]</code></b> para volver á diapositiva anterior. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Press <b><code>[Escape]</code></b>, or click the 'Back' button at the lower right, to exit the slideshow and return to the slideshow image selection screen. </p>
|
Prema <b><code>[Escape]</code></b> ou prema no botón «Atrás» na parte inferior dereita para saír do diaporama e volver á pantalla de selección de imaxes do diaporama. </p>
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
|
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
<strong>Exportando un GIF animado</strong>
|
<strong>Exportar un GIF animado</strong>
|
||||||
</dt>
|
</dt>
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
|
|
@ -1166,19 +1166,19 @@
|
||||||
height="48"
|
height="48"
|
||||||
alt=""
|
alt=""
|
||||||
align="right">
|
align="right">
|
||||||
Click the 'GIF Export' button near the lower right to have Tux Paint generate an animated GIF file based on the selected images. </p>
|
Prema no botón «Exportar GIF» preto da parte inferior dereita para que Tux Paint xere un ficheiro GIF animado baseado nas imaxes seleccionadas. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Note:</strong> At least two images must be selected. (To export a single image, use the 'Export' option from the main 'Open' dialog.) If no images are selected, Tux Paint will NOT attempt to generate a GIF based on all saved images. </p>
|
<strong>Nota:</strong> Hai que seleccionar polo menos dúas imaxes. (Para exportar unha única imaxe, use a opción «Exportar» no diálogo principal «Abrir»). Se non hai ningunha imaxe seleccionada, Tux Paint NON intentará xerar un GIF baseado en todas as imaxes gardadas. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Pressing <b><code>[Escape]</code></b> during the export process will abort the process, and return you to the 'Slideshow' dialog. </p>
|
Ao premer <b><code>[Escape]</code></b> durante o proceso de exportación abortarase e volverá ao diálogo «Diaporama». </p>
|
||||||
<br clear="all">
|
<br clear="all">
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
</dl>
|
</dl>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Click 'Back' in the slideshow image selection screen to return to the 'Open' dialog. </p>
|
Prema en «Atrás» na pantalla de selección de imaxes de diapositivas para volver ao diálogo «Abrir». </p>
|
||||||
<br clear="all">
|
<br clear="all">
|
||||||
|
|
||||||
<hr size="1">
|
<hr size="1">
|
||||||
|
|
@ -1195,25 +1195,25 @@
|
||||||
alt=""
|
alt=""
|
||||||
align="right">
|
align="right">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or pushing the <b><code>[Escape]</code></b> key will quit Tux Paint. </p>
|
Ao premer no botón «Saír», pechando a xanela de Tux Paint ou premendo a tecla <b><code>[Escape]</code></b> sairase de Tux Paint. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Primeiro preguntaráselle se realmente quere saír. </p>
|
Primeiro preguntaráselle se realmente quere saír. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
If you choose to quit, and you haven't saved the current picture, you will first be asked if wish to save it. If it's not a new image, you will then be asked if you want to save over the old version, or create a new entry. (See "<a href="#save">Save</a>" above.) </p>
|
Se elixe saír e non gardou a imaxe actual, primeiro preguntaráselle se quere gardala. Se non é unha nova imaxe, preguntaráselle se quere gardar sobre a versión antiga ou crear unha nova entrada. (Vexa «<a href="#save">Gardar</a>» máis arriba). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Note:</strong> If the image is saved, it will be reloaded automatically the next time you run Tux Paint -- unless the "<code>startblank</code>" option is set. </p>
|
<strong>Nota:</strong> Se se garda a imaxe, volverá cargarse automaticamente a próxima vez que execute Tux Paint, a non ser que estea configurada a opción «<code>startblank</code>». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Note:</strong> The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via the <b><code>[Escape]</code></b> key, may be disabled, via the "<code>noquit</code>" option. </p>
|
<strong>Nota:</strong> O botón «Saír» de Tux Paint e saír a través da tecla <b><code>[Escape]</code></b> pode estar desactivado mediante a opción «<code>noquit</code>». </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
In that case, the "window close" button on Tux Paint's title bar (if not in fullscreen mode) or the <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> key sequence may be used to quit. </p>
|
Nese caso, pódese usar o botón «pechar a xanela» na barra de título de Tux Paint (se non está en modo pantalla completa) ou a secuencia de teclas <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> para saír. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
If neither of those are possible, the key sequence of <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[Control]</code></b> + <b><code>[Escape]</code></b> may be used to quit. </p>
|
Se ningún das dúas é posíbel, pódese usar a secuencia de teclas <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[Control]</code></b> + <b><code>[Escape]</code></b> para saír. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
|
||||||
|
|
@ -1228,10 +1228,10 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
There is no on-screen control button at this time, but by using the <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[S]</code></b> keyboard sequence, sound effects can be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the program is running. </p>
|
Non hai ningún botón de control na pantalla neste momento, pero ao usar a secuencia de teclado <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[S]</code></b>, os efectos de son pódense desactivar e volver activar (silenciado e sactivado) mentres o programa está en execución. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Note that if sounds are completely disabled via the "<code>nosound</code>" option, the <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[S]</code></b> key combination has no effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the parent/teacher wants them disabled.) </p>
|
Teña en conta que se os sons están completamente desactivados mediante a opción «<code>nosound</code>», a combinación de teclas <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[S]</code></b> non ten efecto. (é dicir, non se pode usar para activar os sons cando o pai ou o profesor quere que estean desactivados). </p>
|
||||||
</dd>
|
</dd>
|
||||||
</dl>
|
</dl>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
@ -1248,7 +1248,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it? </p>
|
O diálogo «Abrir» de Tux Paint só amosa as imaxes que creou con Tux Paint. Entón, que facer se quere cargar algún outro debuxo ou incluso unha fotografía en Tux Paint para poder editala ou debuxar sobre ela? </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Pode simplemente converter a imaxe ao formato que usa Tux Paint –PNG (Portable Network Graphics – Gráficos de Rede Portátiles)– e colocala no directorio/cartafol «<code>saved</code>» de Tux Paint. Aquí é onde se atopa (de xeito predeterminado: </p>
|
Pode simplemente converter a imaxe ao formato que usa Tux Paint –PNG (Portable Network Graphics – Gráficos de Rede Portátiles)– e colocala no directorio/cartafol «<code>saved</code>» de Tux Paint. Aquí é onde se atopa (de xeito predeterminado: </p>
|
||||||
|
|
@ -1284,23 +1284,23 @@
|
||||||
</dl>
|
</dl>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<strong>Note:</strong> It is also from this folder that you can copy or open pictures drawn in Tux Paint using <em>other</em> applications, though the 'Export' option from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location that's easier and safer to access. </p>
|
<strong>Nota:</strong> É tamén dende este cartafol dende onde pode copiar ou abrir imaxes debuxadas en Tux Paint usando <em>outras</em> aplicacións, aínda que pode usar a opción «Exportar» do diálogo «Abrir» de Tux Paint para copialas a unha localización de acceso máis doado e seguro. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<h2>
|
<h2>
|
||||||
Uso do script de importación, «<code>tuxpaint-import</code>» </h2>
|
Uso do script de importación, «<code>tuxpaint-import</code>» </h2>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Linux and Unix users can use the "<code>tuxpaint-import</code>" shell script which gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools to convert the image ("<code>anytopnm</code>"), resize it so that it will fit in Tux Paint's canvas ("<code>pnmscale</code>"), and convert it to a PNG ("<code>pnmtopng</code>"). </p>
|
Os usuarios de Linux e Unix poden usar o script «<code>tuxpaint-import</code>» que se instala ao instalar Tux Paint. Emprega algunhas ferramentas NetPBM para converter a imaxe («<code>anytopnm</code>»), redimensionala de xeito que poida caber no lenzo de Tux Paint («<code>pnmscale</code>») e convertela a PNG («<code>pnmtopng</code>»). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
It also uses the "<code>date</code>" command to get the current time and date, which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files. (Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or open pictures!) </p>
|
Tamén usa a orde «<code>date</code>» para obter a hora e a data actual, que é a convención de nomes de ficheiros que usa Tux Paint para os ficheiros gardados. (Lembre que nunca se lle pide un «nome de ficheiro» cando vai gardar ou abrir imaxes.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
To use this script, simply run it from a command-line prompt, and provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert. </p>
|
Para usar este script, abonda con executalo dende unha liña de ordes e fornecerlle o nome do ficheiro que quere converter. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
They will be converted and placed in your Tux Paint "<code>saved</code>" directory. (Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child) you'll need to make sure to run the command under <em>their</em> account.) </p>
|
Converteranse e colocaranse no directorio de Tux Paint «<code>saved</code>». (Nota: Se está a facer isto por un usuario diferente (por exemplo, o seu fillo ou filla) terá que asegurarse de executar a orde na <em>súa</em> conta). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Exemplo: </p>
|
Exemplo: </p>
|
||||||
|
|
@ -1308,15 +1308,15 @@
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<code>$ <strong>tuxpaint-import avoa.jpg</strong><br>
|
<code>$ <strong>tuxpaint-import avoa.jpg</strong><br>
|
||||||
avoa.jpg ->
|
avoa.jpg ->
|
||||||
/home/username/.tuxpaint/saved/20210303230300.png<br>
|
/home/username/.tuxpaint/saved/20210305010409.png<br>
|
||||||
jpegtopnm: WRITING A PPM FILE</code>
|
jpegtopnm: WRITING A PPM FILE</code>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
The first line ("<code>tuxpaint-import avoa.jpg</code>") is the command to run. The following two lines are output from the program while it's working. </p>
|
A primeira liña («<code>tuxpaint-import avoa.jpg</code>») é a orde a executar. As dúas liñas seguintes son a saída do programa mentres funciona. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon! </p>
|
Agora pode cargar Tux Paint e unha versión desa imaxe orixinal estará dispoñíbel no diálogo «Abrir». Só ten que premer dúas veces na súa icona. </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<h2>
|
<h2>
|
||||||
|
|
@ -1324,19 +1324,19 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images into Tux Paint must do so via a manual process. </p>
|
Os usuarios de Windows, macOS e Haiku que queiran importar imaxes arbitrarias a Tux Paint deben facelo mediante un proceso manual. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Load a graphics program that is capable of both loading your picture and saving a PNG format file. (See the documentation file "<a href="PNG.html">PNG.html</a>" for a list of suggested software, and other references.) </p>
|
Cargue un programa gráfico que sexa quen tanto de cargar a súa imaxe como de gardar un ficheiro en formato PNG. (Vexa o ficheiro de documentación «<a href="PNG.html">PNG.html</a>» para obter unha lista do software suxerido e outras referencias.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so that it fits within the canvas. </p>
|
Cando Tux Paint carga unha imaxe que non ten o mesmo tamaño que o seu lenzo de debuxo, escala (e ás veces mancha os bordos) da imaxe para que se axuste ao lenzo. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in fullscreen. (<strong>Note:</strong> The default resolution is 800x600.) See "Cálculo das dimensións da imaxe", below. </p>
|
Para evitar que a imaxe se estire ou manche, pode redimensionala ao tamaño do lenzo de Tux Paint. Este tamaño depende do tamaño da xanela de Tux Paint ou da resolución coa que se executa Tux Paint, se está en pantalla completa. (<strong>Nota:</strong> A resolución predeterminada é 800x600.) Vexa «Cálculo das dimensións da imaxe», a continuación. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Save the picture in PNG format. It is <strong>highly</strong> recommended that you name the filename using the current date and time, since that's the convention Tux Paint uses: </p>
|
Gardar a imaxe en formato PNG. Recoméndase <strong>encarecidamente</strong> que nomee o ficheiro usando a data e hora actuais, xa que esa é a convención que usa Tux Paint: </p>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<code><strong>AAAAMMDDhhmmss</strong>.png</code>
|
<code><strong>AAAAMMDDhhmmss</strong>.png</code>
|
||||||
|
|
@ -1352,7 +1352,7 @@
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Example: "<code>20210731110500.png</code>", for July 31, 2021 at 11:05am. </p>
|
Exemplo: «<code>20210731110500.png</code>», para o 31 de xullo de 2021 ás 11:05am. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Coloque este ficheiro PNG no seu directorio/cartafol «<code>saved</code>» de Tux Paint. (Ver arriba.) </p>
|
Coloque este ficheiro PNG no seu directorio/cartafol «<code>saved</code>» de Tux Paint. (Ver arriba.) </p>
|
||||||
|
|
@ -1362,7 +1362,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
This part of the documentation needs to be rewritten, since the new "<code>buttonsize</code>" option was added. For now, try drawing and saving an image within Tux Paint, then determine what size (pixel width and height) it came out to, and try to match that when scaling the picture(s) you're importing into Tux Paint. </p>
|
É preciso reescribir esta parte da documentación xa que se engadiu a nova opción «<code>buttonsize</code>». Polo de agora, tente debuxar e gardar unha imaxe dentro de Tux Paint, logo determine o tamaño (largo e alto en píxeles) que obtivo e tente igualar iso ao escalar a(s) imaxe(s) que está a importar en Tux Paint. </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
@ -1376,7 +1376,7 @@
|
||||||
</h1>
|
</h1>
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
Other documentation included with Tux Paint (found in the "<code>docs</code>" folder/directory) includes: <ul>
|
Outra documentación incluída con Tux Paint (que se atopa no cartafol/directorio «<code>docs</code>») inclúe: <ul>
|
||||||
<li>
|
<li>
|
||||||
<a href="../magic-docs/html/index.html">Documentación da ferramenta «Maxia» («<code>magic-docs</code>»)</a><br>
|
<a href="../magic-docs/html/index.html">Documentación da ferramenta «Maxia» («<code>magic-docs</code>»)</a><br>
|
||||||
Documentación para cada unha das ferramentas de «Maxia» instaladas actualmente. </li>
|
Documentación para cada unha das ferramentas de «Maxia» instaladas actualmente. </li>
|
||||||
|
|
@ -1391,7 +1391,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<li>
|
<li>
|
||||||
<a href="../../COPYING.txt">COPYING.txt</a><br>
|
<a href="../../COPYING.txt">COPYING.txt</a><br>
|
||||||
Tux Paint's software license, the <em>GNU General Public License</em> (GPL) </li>
|
A licenza de software de Tux Paint, a<em>Licenza Pública Xeral de GNU</em> (GPL) </li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>
|
<li>
|
||||||
<a href="INSTALL.html">INSTALL.html</a><br>
|
<a href="INSTALL.html">INSTALL.html</a><br>
|
||||||
|
|
@ -1399,15 +1399,15 @@
|
||||||
|
|
||||||
<li>
|
<li>
|
||||||
<a href="EXTENDING.html">EXTENDING.html</a><br>
|
<a href="EXTENDING.html">EXTENDING.html</a><br>
|
||||||
Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes, stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new on-screen keyboard layouts and input methods. </li>
|
Instrucións detalladas sobre a ampliación de Tux Paint: creación de pinceis, selos, imaxes de inicio e modelos; engadir fontes; e crear novos deseños de teclado en pantalla e métodos de entrada. </li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>
|
<li>
|
||||||
<a href="OPTIONS.html">OPTIONS.html</a><br>
|
<a href="OPTIONS.html">OPTIONS.html</a><br>
|
||||||
Detailed instructions on command-line and configuration-file options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool to manage Tux Paint's configuration. </li>
|
Instrucións detalladas sobre a liña de ordes e as opcións do ficheiro de configuración para aqueles que non queiran usar a ferramenta Tux Paint Config. para xestionar a configuración de Tux Paint. </li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>
|
<li>
|
||||||
<a href="PNG.html">PNG.html</a><br>
|
<a href="PNG.html">PNG.html</a><br>
|
||||||
Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in Tux Paint. </li>
|
Notas sobre a creación de imaxes de mapa de bits (ráster) en formato PNG para usar en Tux Paint. </li>
|
||||||
|
|
||||||
<li>
|
<li>
|
||||||
<a href="SVG.html">SVG.html</a><br>
|
<a href="SVG.html">SVG.html</a><br>
|
||||||
|
|
@ -1429,16 +1429,16 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint developers and other users. </p>
|
Se precisa axuda, hai moitas formas de interactuar cos desenvolvedores de Tux Paint e outros usuarios. </p>
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li>Report bugs or request new features via the project's bug-tracking system</li>
|
<li>Informar dos erros ou solicitar novas funcións a través do sistema de seguimento de erros do proxecto</li>
|
||||||
<li>Participe nas distintas listas de correo do proxecto</li>
|
<li>Participe nas distintas listas de correo do proxecto</li>
|
||||||
<li>Converse con desenvolvedores e outros usuarios a través de IRC</li>
|
<li>Converse con desenvolvedores e outros usuarios a través de IRC</li>
|
||||||
<li>Ou póñase en contacto directamente cos desenvolvedores</li>
|
<li>Ou póñase en contacto directamente cos desenvolvedores</li>
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
To learn more, visit the "Contacto" page of the official Tux Paint website: <a href="http://tuxpaint.org/contact/">http://tuxpaint.org/contact/</a> </p>
|
Para obter máis información, visite a páxina «Contacto» do sitio web oficial de Tux Paint: <a href="http://tuxpaint.org/contact/">http://tuxpaint.org/contact/</a> </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
|
|
||||||
<hr size="2"
|
<hr size="2"
|
||||||
|
|
@ -1451,7 +1451,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<blockquote>
|
<blockquote>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your help in a variety of ways. </p>
|
Tux Paint é un proxecto impulsado por voluntarios e estamos encantados de aceptar a súa axuda de diversas maneiras. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li>Traducir Tux Paint a outro idioma</li>
|
<li>Traducir Tux Paint a outro idioma</li>
|
||||||
|
|
@ -1463,7 +1463,7 @@
|
||||||
</ul>
|
</ul>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
To learn more, visit the "Colabora connosco" page of the official Tux Paint website: <a href="http://tuxpaint.org/help/">http://tuxpaint.org/help/</a> </p>
|
Para obter máis información, visite a páxina «Colabora connosco» do sitio web oficial de Tux Paint: <a href="http://tuxpaint.org/help/">http://tuxpaint.org/help/</a> </p>
|
||||||
</blockquote>
|
</blockquote>
|
||||||
</body>
|
</body>
|
||||||
</html>
|
</html>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -26,13 +26,13 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
3 March 2021 </p>
|
3 Marzo 2021 </p>
|
||||||
</center>
|
</center>
|
||||||
|
|
||||||
<hr>
|
<hr>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the program's process via `<code>kill</code>` or `<code>killall</code>`, for example). </p>
|
Tux Paint responde aos seguintes sinais (que poden enviarse ao proceso do programa a través de «<code>kill</code>» ou «<code>killall</code>», por exemplo). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<dl>
|
<dl>
|
||||||
<dt>
|
<dt>
|
||||||
|
|
@ -41,13 +41,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking a window close button, or pressing <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> on most systems). </p>
|
Tux Paint responde coma se se premese o botón «Saír» ou se lle dixera ao contorno de escritorio que peche Tux Paint (por exemplo, premendo nun botón de peche da xanela ou premendo <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> na maioría dos sistemas). </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g. "<code>--autosave</code>") if you'd like to save the current drawing (if unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing drawing (unless overridden by the options to save over old images, or always save new images; e.g. "<code>--saveover</code>" and "<code>--saveovernew</code>", respectively), whether or not to overwrite the existing drawing, or save to a new file. </p>
|
Dende a interface principal, Tux Paint preguntará se quere ou non saír e (a non ser que sexa anulado pol a opción de gardado automático, p. ex.: «<code>--autosave</code>x) se quere gardar o debuxo actual (se non está gardado) , e se é así, e é unha versión modificada dun debuxo existente (a non ser que sexa anulado polas opcións de gardar sobre imaxes antigas ou gardar sempre imaxes novas; por exemplo, «<code>--saveover</code>« e «<code>--saveovernew</code>», respectivamente), se quere ou non sobreescribir o debuxo existente ou gardalo nun novo ficheiro. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<b>Note:</b> From other parts of the interface, the signal is currently interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint were clicked, or the <b><code>[Esc]</code></b> was key pressed. </p>
|
<b>Nota:</b> Dende outras partes da interface, o sinal interprétase actualmente como unha solicitude de retroceso (por exemplo, dende o diálogo «Novo» de volta á interface principal), coma se se premera un botón «Atrás» en Tux Paint ou se premera a tecla <b><code>[Esc]</code></b>. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Exemplo: <code>killall tuxpaint</code> </p>
|
Exemplo: <code>killall tuxpaint</code> </p>
|
||||||
|
|
@ -59,13 +59,13 @@
|
||||||
|
|
||||||
<dd>
|
<dd>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had been launched with "<code>--autosave</code>"), as well as either the option to always save new images (as if launched with "<code>--saveovernew</code>") in the case of receiving a <code>SIGUSR1</code> signal, or to always save over the existing image (as if launched with "<code>--saveover</code>") in the case of receiving <code>SIGUSR2</code>. Then Tux Paint sends itself a <code>SIGTERM</code> signal, in an attempt to quit. (See above.) </p>
|
Tux Paint responde axustando a súa opción de gardar automaticamente (coma se fora publicada con «<code>--autosave</code>»), así como a opción de gardar sempre novas imaxes (coma se se publicase con «<code>--saveovernew</code>») no caso de recibir un sinal de <code>SIGUSR1</code> ou de gardar sempre sobre a imaxe existente (coma se se publicase con «<code>--saveover</code>») no caso de recibir <code>SIGUSR2</code>. Entón Tux Paint envíase a sí mesmo un sinal de <code>SIGTERM</code>, nun intento de saír. (Ver arriba.) </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
So, from the main interface, Tux Paint should quit almost immediately, with no questions asked. </p>
|
Así, dende a interface principal, Tux Paint debería saír case de inmediato, sen facer preguntas. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<b>Note:</b> From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint will go back one level in the interface. Therefore, at this time, it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, for it to quit completely. </p>
|
<b>Nota:</b> Dende outras partes da interface, por desgraza, Tux Paint retrocederá un nivel na interface. Polo tanto, neste momento pode que sexa necesario enviar este sinal a Tux Paint unhas cantas veces para que saia completamente. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Exemplo: <code>killall -s SIGUSR1 tuxpaint</code> </p>
|
Exemplo: <code>killall -s SIGUSR1 tuxpaint</code> </p>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
3 March 2021 </p>
|
3 Marzo 2021 </p>
|
||||||
</center>
|
</center>
|
||||||
|
|
||||||
<hr>
|
<hr>
|
||||||
|
|
@ -34,7 +34,7 @@
|
||||||
<h2>Sobre os SVG</h2>
|
<h2>Sobre os SVG</h2>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes, while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like instructions on how to make an image. This means that they can be resized without looking pixelated or blocky. </p>
|
SVG (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) é un estándar aberto usado para describir gráficos vectoriais bidimensionais. É xenial para diagramas e formas, mentres que PNG son mellores para fotografías. Os ficheiros SVG son un pouco como instrucións sobre como facer unha imaxe. Isto significa que poden cambiarse de sen que aparezan pixelados ou bloques. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Para obter máis información, visite:<a href="https://www.w3.org/Graphics/SVG/">https://www.w3.org/Graphics/SVG/</a> </p>
|
Para obter máis información, visite:<a href="https://www.w3.org/Graphics/SVG/">https://www.w3.org/Graphics/SVG/</a> </p>
|
||||||
|
|
@ -42,10 +42,10 @@
|
||||||
<h2>Como facer imaxes SVG</h2>
|
<h2>Como facer imaxes SVG</h2>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program. </p>
|
Unha excelente ferramenta coa que crear imaxes SVG para o seu uso en Tux Paint é Inkscape, un programa de debuxo interactivo de código aberto de alta calidade. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
It is likely that is already installed on your system. If not, it should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://www.inkscape.org/">http://www.inkscape.org/</a>, respectively. </p>
|
É probable que xa estea instalado no seu sistema. Se non, debería estar dispoñíbel no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non, ou para saber máis, visite <a href="http://www.inkscape.org/">http://www.inkscape.org/</a>, respectivamente. </p>
|
||||||
|
|
||||||
<h2>Usuarios de Mac e Windows</h2>
|
<h2>Usuarios de Mac e Windows</h2>
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue