Galician docs translation refresh

Should be complete! h/t Miguel Bouzada
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2021-03-05 01:05:13 -08:00
parent ddc972ddde
commit 3606e82cd5
18 changed files with 577 additions and 547 deletions

View file

@ -34,9 +34,9 @@ A elección da imaxe é crucial
site:gov or site:mil proporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os
sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.)
As súas propias imaxes pódense colocar no dominio público ou nunha
licenza adecuada, como o Creative Commons CC0 declarándoas así .
(Consulta cun avogado se consideras a necesidade dun asesoramento
As súas propias imaxes pódense poñer no dominio público ou nunha
licenza axeitada, como o Creative Commons CC0 declarándoas así .
(Consulte cun avogado se considera a necesidade dun asesoramento
xurídico.)
Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e
@ -201,7 +201,7 @@ Substituír a franxa e os píxeles lixo
probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a
ringleira de «formigas» que marca a selección.
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varie a opacidade segundo
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varíe a opacidade segundo
sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos,
quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis
difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de
@ -224,7 +224,7 @@ Substituír a franxa e os píxeles lixo
Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo
que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no
bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se
afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoable pintar cara a fóra
afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoábel pintar cara a fóra
unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux
Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a
máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería

View file

@ -5,7 +5,7 @@
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/
3 March 2021
3 Marzo 2021
----------------------------------------------------------------------
@ -100,7 +100,7 @@ Onde van os ficheiros
novo contido (selos, pinceis, etc.) .
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode
colocar no seu sistema cartafol «Application Support» (atópase en
colocar no seu sistema no cartafol «Application Support» (atópase en
«Library» na raíz do seu sistema de ficheiros):
/Library/Application Support/TuxPaint/
@ -446,15 +446,15 @@ Selos
Selos inalterábeis
De xeito predeterminado, un selo pode virar do revés, amosarse como
unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os
botóns de control situados debaixo do selector de selos, na parte
inferior dereita da pantalla en Tux Paint.
De xeito predeterminado, un selo pode inverter (poñer do revés),
amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto
faise usando os botóns de control situados baixo o selector de
selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint.
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser virado ou
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser invertido ou
reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os
selos son simétricos, polo que non é útil deixar que o usuario os
volteen ou reflictan.
selos son simétricos, polo que non é útil deixar que os usuarios os
invertan ou reflictan.
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a
opción «noflip» no ficheiro de datos do selo.
@ -638,14 +638,14 @@ Traducións
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de
localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber
como cambiar os idiomas en Tux Paint.)
como cambiar a configuración local en Tux Paint.)
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de
tradución, «tuxpaint.pot» (atopado no código fonte de Tux Paint, no
cartafol «src/po/»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «.po», cun
nome apropiado para o idioma local ao que está a traducir (p. ex.:
«es.po» para o español; ou «pt_BR.po» para o portugués brasileiro fronte
a «pt.po» ou «pt_PT.po» para o portugués falado en Portugal.)
nome apropiado para o idioma ao que está a traducir (p. ex.: «es.po»
para o español; ou «pt_BR.po» para o portugués brasileiro fronte a
«pt.po» ou «pt_PT.po» para o portugués falado en Portugal.)
Abra o ficheiro «.po» creado recentemente: pode editar nun editor de
texto simple, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O
@ -691,11 +691,11 @@ Traducións
repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios
directamente.
Nota: A compatibilidade cos novo idiomas require facer adicións ao
código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h» e «/src/i18n.c»), e require
actualizacións dos Makefile, para asegurarse de que os ficheiros «.po»
están compilados en ficheiros «.mo» e están dispoñíbeis para o seu uso
en tempo de execución.
Nota: A compatibilidade cos novo configuracións locais require facer
adicións ao código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h» e «/src/i18n.c»), e
require actualizacións dos Makefile, para asegurarse de que os ficheiros
«.po» están compilados en ficheiros «.mo» e están dispoñíbeis para o seu
uso en tempo de execución.
----------------------------------------------------------------------
@ -754,10 +754,10 @@ Métodos de entrada alternativos
calquera texto que teña un carácter «#» (grella). Isto pódese usar para
denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.
Nota: Os significados dos sinaladores son específicos do idioma e son
procesados polo código fonte específico do idioma en «src/im.c». Por
exemplo, «b» úsase en coreano para tratar Batchim, que pode pasar ao
seguinte carácter.
Nota: Os significados dos sinaladores son específicos da configuración
local e son procesados polo código fonte específico do idioma en
«src/im.c». Por exemplo, «b» úsase en coreano para tratar Batchim, que
pode pasar ao seguinte carácter.
Nota: A compatibilidade cos novo input methods require facer adicións ao
código fonte de Tux Paint ("/src/im.c"), e require actualizacións dos
@ -794,20 +794,21 @@ Teclado en pantalla
usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.
A liña «keyboardlist» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario
preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver abaixo.)
preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver máis abaixo.)
Ficheiro de disposición do teclado («qwerty.h_layout»)
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto»)
e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «keymap»,
abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «1.0», para
ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta
que as teclas «TAB» e «SPACE» son moito máis largas), o carácter ou o
texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras
premido (unha para cada unha: sen modificadores,[Maiúsculas],[AltGr] e
[Maiúsculas] + [AltGr]) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non
pola tecla [BloqMaiús] (use «1») ou a tecla [AltGr] (gráficos
alternativos) ( use «2»), ou non (use «0»).
máis abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «1.0»,
para ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en
conta que as teclas «TAB» e «SPACE» son moito máis largas), o carácter
ou o texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas
modificadoras premido (unha para cada unha: sen
modificadores,[Maiúsculas],[AltGr] e [Maiúsculas] + [AltGr]) e,
finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla [BloqMaiús]
(use «1») ou a tecla [AltGr] (gráficos alternativos) ( use «2»), ou
non (use «0»).
WIDTH 15
HEIGHT 5

View file

@ -4,7 +4,7 @@
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/
3 March 2021
3 Marzo 2021
----------------------------------------------------------------------
@ -120,35 +120,38 @@ Problemas de interface
»mixedcase=yes» nun ficheiro de configuración.
Tux Paint está noutro idioma
Asegúrese de que os seu axuste de idioma sexa correcto. Vexa «Tux
Paint non cambia ao meu idioma», máis abaixo.
Asegúrese de que os seu axuste da configuración local sexa
correcto. Vexa «Tux Paint non cambia ao meu idioma», a
continuación.
Tux Paint non cambia ao meu idioma
* Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que o idioma está
dispoñíbel
* Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que a configuración
local está dispoñíbel
Asegúrese de que o idioma que quere está dispoñíbel. Comprobe
o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a «Documentación de
opcións» para coñecer os idiomas que usa Tux Paint
(especialmente cando se usa a opción «--lang»).
Asegúrese de que a configuración local que quere está
dispoñíbel. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a
«Documentación de opcións» para coñecer as configuracións
locais que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a opción
«--lang»).
Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu)
poden simplemente executar «dpkg-reconfigure locales» se se
os idiomas son xestionados por «dpkg».
as configuracións locais son xestionadas por «dpkg».
* Se está a empregar a opción de liña de ordes «--lang»
Probe a usar a opción de liña de ordes «--locale» ou o axuste
de idioma do seu sistema operativo (p. ex.: a variábel de
contorno «$LANG») e envíenos un correo-e con respecto ao seu
problema.
da configuración local do seu sistema operativo (p. ex.: a
variábel de contorno «$LANG») e envíenos un correo-e con
respecto ao seu problema.
* Se está a empregar a opción de liña de ordes «--locale»
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao
seu problema.
* Se está a empregar o idioma do seu sistema operativo
* Se está a empregar a configuración local do seu sistema
operativo
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao
seu problema.
@ -160,8 +163,8 @@ Problemas de interface
letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados
no lugar adecuado, respectivamente.
Os tipos de letra axeitados para estes idiomas pódense
descargar dende o sitio web de Tux Paint:
Os tipos de letra axeitados para estas configuracións locais
pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint:
http://www.tuxpaint.org/download/fonts/
@ -175,7 +178,7 @@ Impresión
e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta
orde é a ferramenta de impresión «lpr».
Se ese programa non está dispoñíble (por exemplo, está a usar
Se ese programa non está dispoñíbel (por exemplo, está a usar
CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado
«cups-lpr»), terá que especificar unha orde apropiada usando a
opción «printcommand» no ficheiro de configuración de Tux Paint.
@ -379,9 +382,9 @@ Problemas de son
* Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son?
É posible que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de
É posíbel que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de
son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son
estivo activado cando se compilou Tux Paint, execute Tux
estaba activada cando se compilou Tux Paint, execute Tux
Paint dende unha liña de ordes, así:
tuxpaint --verbose-version
@ -445,7 +448,7 @@ Problemas no modo de pantalla completa
Cando executo Tux Paint a pantalla completa, ten grandes bordos ao redor
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probablemente non estea
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probabelmente non estea
configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada:
800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para
que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window
@ -513,7 +516,7 @@ Outros problemas
Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e
Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de
que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo,
porque un neno preme impaciente na súa icona máis dunha vez) .
porque un cativo preme impaciente na súa icona máis dunha vez) .
Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se
executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos,

View file

@ -5,7 +5,7 @@
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/
3 March 2021
3 Marzo 2021
----------------------------------------------------------------------
@ -59,9 +59,9 @@ Requisitos:
gettext
Tux Paint utiliza o idioma do sistema xunto coa biblioteca «gettext»
para admitir varios idiomas (p. ex., o español). Necesitará ter a
biblioteca gettext instalada.
Tux Paint utiliza a configuración local do sistema xunto coa
biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o
español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada.
http://www.gnu.org/software/gettext/
@ -84,9 +84,9 @@ Requisitos:
Compatibilidade de SVG
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG
(gráficos vectoriais escalábeis) como selos. Admítense dous
conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar completamente a
compatibilidade SVG (a través de «make SVG_LIB:=»)
(Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) como
selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar
completamente a compatibilidade SVG (a través de «make SVG_LIB:=»)
librsvg-2 & libCairo2 (bibliotecas máis recentes)
@ -167,7 +167,7 @@ Compilación e instalación:
Lea as notas pertinentes se está a construír para Win9X/ME.
Executando o instalador:
Executar o instalador:
Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro
.EXE) e siga as instrucións.
@ -239,7 +239,7 @@ Compilación e instalación:
$ make
Desactivando a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de
Desactivar a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de
«Cairo, libSVG, e svg-cairo»:
Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu
@ -249,7 +249,7 @@ Compilación e instalación:
$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS=
Desactivando a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de
Desactivar a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de
«Pango, Cairo, etc.»:
Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca libSDL_ttf
@ -311,7 +311,7 @@ Compilación e instalación:
colócase en «/usr/local/bin/». Os ficheiros de datos (imaxes, sons,
etc.) colócanse en «/usr/local/share/tuxpaint/».
Cambiando onde van as cousas
Cambiar onde van as cousas
Pode cambiar onde irán as cousas axustando as variábeis de
«Makefile» na liña de ordes. «DESTDIR» úsase para colocar a saída
@ -353,9 +353,9 @@ Compilación e instalación:
Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde
os buscará Tux Paint. (Estabelécese en
«$(PREFIX)/share/locale/») (A localización final dun
ficheiro de tradución estará no directorio local (por
exemplo, «es» para o español), dentro do subdirectorio
«LC_MESSAGES»).
ficheiro de tradución estará no directorio da
configuración local (por exemplo, «es» para o español),
dentro do subdirectorio «LC_MESSAGES»).
Nota: Esta lista non está actualizada. Consulte «Makefile» e
«Makefile-i18n» para ver unha lista completa.
@ -380,9 +380,9 @@ Desinstalación de Tux Paint:
Cando remate, prema no botón pechar.
Usando o Panel de control
Usar o Panel de control
Tamén é posible usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección
Tamén é posíbel usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección
Engadir/Eliminar programas do Panel de control.
Linux

View file

@ -6,7 +6,7 @@ Documentación de opcións
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/
3 March 2021
3 Marzo 2021
----------------------------------------------------------------------
@ -120,7 +120,7 @@ Usuarios de Windows
buttonsize=TAMAÑO
Estableza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de
Estabeleza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de
usuario de Tux Paint (substituíndo o predeterminado de «48»).
Útil cando se usan pantallas de alta densidade ou dispositivos
de entrada groseiros, como rastrexadores de ollos.
@ -278,8 +278,8 @@ Usuarios de Windows
uppercase=yes
Todo o texto renderizarase só con maiúscula (por exemplo,
«Pincel» será «PINCEL»). Útil para os nenos que saben ler, pero
que ata agora só aprenderon maiúsculas.
«Pincel» será «PINCEL»). Útil para os cativos que saben ler,
pero que ata agora só aprenderon maiúsculas.
grab=yes
@ -298,7 +298,7 @@ Usuarios de Windows
para gardar, [Ctrl]-[N] para unha nova imaxe, etc.)
Isto é útil para evitar que ordes non desexadas sexan activadas
por nenos que non teñen experiencia con teclados.
por cativos que non teñen experiencia con teclados.
nowheelmouse=yes
Isto desactiva a compatibilidade para a roda dos ratos que a
@ -310,9 +310,9 @@ Usuarios de Windows
Antes do Tux Paint 0.9.15, tamén se podían empregar os botóns
medio e dereito do rato para premer. Na versión 0.9.15,
cambiouse para que só funcionase o botón esquerdo do rato para
non adestrar aos nenos a usar o botón incorrecto.
non adestrar aos cativos a usar o botón incorrecto.
Porén, para os nenos que teñen problemas co rato, pódese
Porén, para os cativos que teñen problemas co rato, pódese
desactivar esta distinción entre os dous ou tres botóns do rato
(devolvendo Tux Paint ao seu antigo comportamento) usando esta
opción.
@ -359,8 +359,9 @@ Usuarios de Windows
configuración local, se o hai, é o que coincide coa
configuración local en que se está a executar Tux Paint.
Para cargar todos os tipos de letra específicos de idiomas (o
comportamento antigo), configure esta opción.
Para cargar todos os tipos de letra específicos das
configuracións locais (o comportamento antigo), configure esta
opción.
nostamps=yes
@ -373,7 +374,7 @@ Usuarios de Windows
suposto, ningún selo estará dispoñíbel.
nostampcontrols=yes
Algunhas imaxes da ferramenta Selos pódense reflectir, virar
Algunhas imaxes da ferramenta Selos pódense reflectir, inverter
e/ou cambiar o seu tamaño. Esta opción desactiva os controis e
só fornece os selos básicos.
@ -399,8 +400,8 @@ Usuarios de Windows
mirrorstamps=yes
Para os selos que se poden relectir, esta opción estabeleceos de
xeito predeterminado na súa forma reflectida.
Para os selos que se poden reflectir, esta opción estabeléceos
de xeito predeterminado na súa forma reflectida.
Isto pode ser útil para as persoas que prefiren as cousas de
dereita a esquerda no canto de de esquerda a dereita.
@ -424,7 +425,7 @@ Usuarios de Windows
onscreen-keyboard-disable-change=yes
Desactiva a posibilidade de cambiar o deseño do teclado en
pantalla cando se usan as ferramentas Texto e Etiqueta, útil
para simplificar as cousas para os nenos pequenos.
para simplificar as cousas para os máis pequechos.
Nota: Usar esta opción implica automaticamente
onscreen-keyboard=yes, polo que estabelecer ambas as cousas é
redundante.
@ -449,12 +450,12 @@ Usuarios de Windows
valores permitidos van do 1 ao 7. O valor predeterminado é 7.
joystick-hat-timeout=MILISEGUNDOS
Establece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse
Estabelece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse
automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os valores
permitidos van de 0 a 3000. O valor predeterminado é 1000.
joystick-hat-slowness=VELOCIDADE
Establece un atraso en cada movemento automático, o que permite
Estabelece un atraso en cada movemento automático, o que permite
diminuír a velocidade do sombreiro. Os valores permitidos van de
0 a 500. O valor predeterminado é 15.
@ -614,8 +615,8 @@ Usuarios de Windows
configuración ou o valor predeterminado para «savedir» como o
lugar onde buscar ficheiros de datos persoais (pinceis, selos,
imaxes de comezo e tipos de letra) . A partir da versión 0.9.18,
pódense especificar por separado (consulte a opción «datadir»,
máis abaixo).
pódense especificar por separado (consulte a opción «datadir», a
continuación).
Exemplo: savedir=Z:\tuxpaint\
@ -632,9 +633,9 @@ Usuarios de Windows
almacenen imaxes, en función da configuración XDG (X
Desktop Group). (Probe a executar a liña de ordes
«xdg-user-dir PICTURES» para descubrilo.)
Normalmente (no idioma inglés), este será un subdirectorio
«Imaxes» no seu directorio persoal (é dicir, «$HOME/Imaxes»
tamén coñecido como «~/Imaxes»).
Normalmente (na configuración local inglesa), este será un
subdirectorio «Imaxes» no seu directorio persoal (é dicir,
«$HOME/Imaxes» tamén coñecido como «~/Imaxes»).
Tux Paint volverá usar ese directorio habitual, se non se
pode ler a configuración XDG, ou non se estabelece nada
«XDG_PICTURES_DIR».
@ -643,7 +644,7 @@ Usuarios de Windows
Nota: Cando se empregan os valores predeterminados, crearase e
usarase un novo subdirectorio «TuxPaint». (p. ex.:
«~/Imaxes/TuxPaintx) Cando se usa a opción «--exportdir»,
«~/Imaxes/TuxPaint») Cando se usa a opción «--exportdir»,
empregarase a ruta exacta especificada (non se crea ningún
subdirectorio «TuxPaint»).
@ -1181,7 +1182,7 @@ Usuarios de Windows
alemán) que debe usar.
(Se a súa configuración local xa está configurada, por
exemplo, coa variable de contorno «$LANG», esta opción non é
exemplo, coa variábel de contorno «$LANG», esta opción non é
necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu
contorno, se é posíbel).
@ -1529,41 +1530,45 @@ Idiomas dispoñíbeis
demais. Vexa a sección «Tipos de letra especiais», a continuación.
Nota: Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para
introducir caracteres coa ferramenta Texto nalgunhas rexións. A(s)
combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para percorrer os
métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta Texto está activa.
introducir caracteres coa ferramenta Texto nalgunhas configuracións
locais. A(s) combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para
percorrer os métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta Texto
está activa.
Axustando o idioma do seu contorno
Axustar o idioma do seu contorno
Cambiar o seu idioma afectará a gran parte do seu contorno.
Cambiar a súa configuración local afectará a gran parte do seu
contorno.
Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o
idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes
(«--lang» e «--locale»), Tux Paint respecta o axuste de idioma do seu
contorno.
(«--lang» e «--locale»), Tux Paint respecta o axuste da configuración
local do seu contorno.
Se aínda non estabeleceu a configuración rexional do seu contorno, o
Se aínda non estabeleceu a configuración local do seu contorno, o
seguinte explicará brevemente como:
Usuarios de Linux/Unix
Primeiro, asegúrese de que a configuración rexional que quere usar
está activada editando o ficheiro «/etc/locale.gen» no seu sistema e
logo executando o programa «locale-gen» como superusuario «root».
Primeiro, asegúrese de que a configuración local que quere usar está
activada editando o ficheiro «/etc/locale.gen» no seu sistema e logo
executando o programa «locale-gen» como superusuario «root».
Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «dpkg-reconfigure
locales» como superusuario (root) para abrir un diálogo de
configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «sudo
dpkg-reconfigure localeconf» (é posíbel que teña que instalar antes
o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o
ficheiro «/var/lib/locales/supported.d/local» e engadir os idiomas
que queiran, da lista que se atopa en «/usr/share/i18n/SUPPORTED».
ficheiro «/var/lib/locales/supported.d/local» e engadir as
configuracións locais que queiran, da lista que se atopa en
«/usr/share/i18n/SUPPORTED».
Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de
contorno «$LANG» a unha das rexións mencionadas anteriormente. (Se
quere que todos os programas que se poidan traducir o sexan, pode
que queira colocar o seguinte no seu script de inicio de sesión; por
exemplo, «~/.profile», «~/.bashrc», «~/.cshrc», etc.)
contorno «$LANG» a unha das configuracións locais mencionadas
anteriormente. (Se quere que todos os programas que se poidan
traducir o sexan, pode que queira colocar o seguinte no seu script
de inicio de sesión; por exemplo, «~/.profile», «~/.bashrc»,
«~/.cshrc», etc.)
Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH):
@ -1579,7 +1584,7 @@ Axustando o idioma do seu contorno
Usuarios de Windows
Tux Paint recoñecerá a configuración rexional actual e empregará de
Tux Paint recoñecerá a configuración local actual e empregará de
xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta
sección é só para persoas que proban idiomas diferentes.

View file

@ -5,7 +5,7 @@
Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/
3 March 2021
3 Marzo 2021
----------------------------------------------------------------------

View file

@ -6,7 +6,7 @@
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/
3 March 2021
3 Marzo 2021
----------------------------------------------------------------------
@ -36,8 +36,8 @@ Que é «Tux Paint»?
Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para
cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar,
divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda
a guiar aos nenos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco e
unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu
a guiar aos cativos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco
e unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu
cativo a ser creativo.
Licenza:
@ -54,7 +54,7 @@ Obxectivos:
Doado e divertido
Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para
nenos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de
cativos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de
debuxo de uso xeral. Preténdese que sexa divertido e doado de
usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados
permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén
@ -164,7 +164,7 @@ Pantalla principal
Medio: Lenzo de debuxo
A parte máis grande da pantalla, no centro, é o lenzo de
debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxas.
debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxa.
[Lenzo]
@ -208,8 +208,8 @@ Pantalla principal
consellos e outra información mentres usa Tux Paint.
(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra
e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e preme para
debuxala.»)
e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para invertela, e preme
para debuxala.»)
----------------------------------------------------------------------
@ -250,17 +250,17 @@ Ferramentas dispoñíbeis
Antes de «estampar» unha imaxe no seu debuxo, ás veces
pódense aplicar varios efectos (dependendo do selo):
* Algúns selos pódense colorer ou matizar. Se a paleta de
cores debaixo do lenzo está activada, pode premer nas
* Algúns selos pódense colorea ou matizar. Se a paleta de
cores baixo o lenzo está activada, pode premer nas
cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de
colocalo na imaxe.
* Os selos poden reducirse e expandirse premendo dentro
da serie de barras de forma triangular na parte
inferior dereita; canto maior sexa a barra, máis grande
aparecerá o selo na súa imaxe.
* Moitos selos poden virarse verticalmente ou amosarse
como unha imaxe espello, usando os botóns de control na
parte inferior dereita.
* Moitos selos poden inverterse verticalmente ou amosarse
como unha imaxe reflectida, usando os botóns de control
na parte inferior dereita.
Diferentes selos poden ter diferentes efectos sonoros e/ou
sons descritivos (falados). Os botóns da área de axuda na
@ -434,20 +434,21 @@ Ferramentas dispoñíbeis
Ferramenta «Encher»
The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your
drawing with a color of your choice. Three fill options are
offered:
* Solid — click once to fill an area with a solid color.
* Linear — click and then drag to fill the area with
color that fades away (a gradient) towards where you
drag the mouse.
* Radial — click once to fill an area with a color that
fades away (a gradient) radially, centered on where you
clicked.
A ferramenta «Encher» inunda unha área contigua do seu
debuxo cunha cor da súa escolla. Ofrécense tres opcións de
recheo:
* Sólida: prema unha vez para encher unha área cunha cor
sólida.
* Lineal: prema e arrastra para encher a área cunha cor
que se esvae (un gradiente) cara a onde arrastra o
rato.
* Radial: prema unha vez para encher unha área cunha cor
que se esvae (un gradiente) radialmente, centrado no
lugar onde premeu.
Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta
Máxica (ver máis abaixo). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26,
this tool only offered the 'Solid' method of filling.
Máxica (ver máis abaixo). Nota: Antes do Tux Paint 0.9.26,
esta era ferramenta só ofrecia o método de enchido «Sólido».
----------------------------------------------------------------------
@ -460,10 +461,10 @@ Ferramentas dispoñíbeis
unha vez para aplicar o efecto.
Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará
dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, debaixo da
lista de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se
a ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un
botón «imaxe completa» á dereita.
dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, baixo a lista
de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se a
ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un botón
«imaxe completa» á dereita.
Consulte as instrucións de cada ferramenta Máxica (no
cartafol «magic-docs»).
@ -494,7 +495,7 @@ Ferramentas dispoñíbeis
debuxo. Vostede pode incluso desfacer máis dunha vez.
Nota: Tamén pode premer [Control] + [Z] no teclado para
desfacer.
Desfacer.
----------------------------------------------------------------------
@ -507,7 +508,7 @@ Ferramentas dispoñíbeis
teña desfeito.
Nota: Tamén pode premer [Control] + [R] no teclado para
refacer.
Refacer.
----------------------------------------------------------------------
@ -582,9 +583,9 @@ Ferramentas dispoñíbeis
parte inferior dereita da lista para cancelar e
volver á imaxe que debuxaba.
If choose to open a picture, and your current drawing hasn't
been saved, you will be prompted as to whether you want to
save it or not. (See "Save," below.)
Se escolle abrir unha imaxe e o seu debuxo actual non foi
gardado, preguntaráselle se quere gardala ou non. (Vexa
«Gardar» a continuación).
Nota: Tamén pode premer [Control] + [O] no teclado para
activar o diálogo «Abrir».
@ -595,22 +596,21 @@ Ferramentas dispoñíbeis
Isto garda a súa imaxe actual.
If you haven't saved it before, it will create a new entry
in the list of saved images. (i.e., it will create a new
file)
Se non o gardou antes, creará unha nova entrada na lista de
imaxes gardadas. (é dicir, creará un novo ficheiro)
Note: It won't ask you anything (e.g., for a filename). It
will simply save the picture, and play a "camera shutter"
sound effect.
Nota: Non lle pedirá nada (por exemplo, un nome de
ficheiro). Simplemente gardará a imaxe e reproducirá un
efecto de son «obturador de cámara».
If you have saved the picture before, or this is a picture
you just loaded using the "Open" command, you will first be
asked whether you want to save over the old version, or
create a new entry (a new file).
Se xa gardou a imaxe antes, ou esta é unha imaxe que acaba
de cargar coa orde «Abrir», primeiro preguntaráselle se
quere gardar sobre a versión antiga ou crear unha nova
entrada (un novo ficheiro).
Note: If either the "saveover" or "saveovernew" options are
set, it won't ask before saving over. See the "Options"
documentation.
Nota: Se foron estabelecidas as opcións «saveover» ou
«saveovernew», non preguntará antes de gardar. Vexa a
documentación de «Opcións».
Nota: Tamén pode premer [Control] + [S] no teclado para
gardar.
@ -621,10 +621,11 @@ Ferramentas dispoñíbeis
Prema neste botón e imprimirase a súa imaxe.
On most platforms, you can also hold the [Alt] key (called
[Opción] on Macs) while clicking the 'Print' button to get a
printer dialog. Note that this may not work if you're
running Tux Paint in fullscreen mode. See below.
Na maioría das plataformas, tamén pode manter premida a
tecla [Alt] (chamada [Opción] en Mac) ao premer no botón
«Imprimir» para obter unhja caixa de diálogo coa impresora.
Teña en conta que isto pode non funcionar se está a executar
Tux Paint en modo de pantalla completa. Vexa a continuación.
Desactivar a impresión
@ -635,13 +636,13 @@ Ferramentas dispoñíbeis
Restrición da impresión
The "printdelay" option can be set, which will
only allow occasional printing — once every so
many seconds, as configured by you.
Pódese estabelecer a opción «printdelay», que
só permitirá imprimir ocasionalmente, cada
tantos segundos, segundo o configure vostede.
For example, with "printdelay=60" in Tux
Paint's configuration file, printing can only
occur once per minute (60 seconds).
Por exemplo, con «printdelay=60» no ficheiro de
configuración de Tux Paint, a impresión só pode
producirse unha vez por minuto (60 segundos).
Vexa a documentación de «Opcións.
@ -655,22 +656,23 @@ Ferramentas dispoñíbeis
lpr
This command can be changed by setting a
"printcommand" option in Tux Paint's
configuration file.
Esta orde pódese cambiar axustando unha opción
«printcommand» no ficheiro de configuración de
Tux Paint.
An alternative print command can be invoked by
holding the "[Alt]" key on the keyboard while
clicking clicking the 'Print' button, as long
as you're not in fullscreen mode, an
alternative program is run. By default, the
program is KDE's graphical print dialog:
Pódese invocar unha orde de impresión
alternativa mantendo premida a tecla «[Alt]» ao
premer no botón «Imprimir», sempre que non
estea en modo de pantalla completa, execútase
un programa alternativo. De xeito
predeterminado, o programa é o diálogo de
impresión gráfica de KDE:
kprinter
This command can be changed by setting a
"altprintcommand" option in Tux Paint's
configuration file.
Esta orde pódese cambiar axustando unha opción
«altprintcommand» no ficheiro de configuración
de Tux Paint.
Vexa a documentación de «Opcións.
@ -678,25 +680,27 @@ Ferramentas dispoñíbeis
(Windows e macOS)
By default, Tux Paint simply prints to the
default printer with default settings when the
'Print' button is pushed.
De xeito predeterminado, Tux Paint simplemente
imprime na impresora predeterminada cos axustes
predeterminados cando se preme o botón
«Imprimir».
However, if you hold the [Alt] (or [Opción])
key on the keyboard while clicking the 'Print'
button, as long as you're not in fullscreen
mode, your operating system's printer dialog
will appear, where you can change the settings.
Non obstante, se mantén premida a tecla [Alt]
(ou [Opción]) mentres preme no botón
«Imprimir», sempre que non estea en modo de
pantalla completa, aparecerá o diálogo da
impresora do seu sistema operativo no que
poderá cambiar os axustes.
You can have the printer configuration changes
stored between Tux Paint sessions by setting
the "printcfg" option.
Pode gardar os cambios na configuración da
impresora entre as sesións de Tux Paint
axustando a opción «printcfg».
If the "printcfg" option is used, printer
settings will be loaded from the file
"printcfg.cfg" in your personal folder (see
below). Any changes will be saved there as
well.
Se se usa a opción «printcfg», os axustes da
impresora cargaranse dende o ficheiro
«printcfg.cfg» no seu cartafol persoal (ver a
continuación). Calquera cambio tamén se gardará
alí.
Vexa a documentación de «Opcións.
@ -709,13 +713,14 @@ Ferramentas dispoñíbeis
[Alt] (ou [Opción]) ao premer no botón
«Imprimir».
However, this behavior can be changed. You can
have the printer dialog always appear by using
"--altprintalways" on the command-line, or
"altprint=always" in Tux Paint's configuration
file. Conversely, you can prevent the
[Alt]/[Opción] key from having any effect by
using "--altprintnever", or "altprint=never".
Non obstante, este comportamento pódese
cambiar. Pode facer que o diálogo da impresora
apareza sempre usando «--altprintalways» na
liña de ordes ou «altprint=always» no ficheiro
de configuración de Tux Paint. Pola contra,
pode evitar que a tecla [Alt]/[Opción] teña
ningún efecto empregando «--altprintnever» ou
«altprint=never».
Vexa a documentación de «Opcións.
@ -723,108 +728,114 @@ Ferramentas dispoñíbeis
Orde «Diapositivas» (en «Abrir»)
The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It
can be used to play a simple animation within Tux Paint, or
a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF
based on the chosen images.
O botón «Diapositivas» está dispoñíbel no diálogo «Abrir».
Pode usarse para reproducir unha animación sinxela dentro de
Tux Paint ou un diaporama. Tamén pode exportar un GIF
animado baseado nas imaxes escollidas.
Escolla de imaxes
When you enter the 'Slides' section of Tux
Paint, it displays a list of your saved files,
just like the 'Open' dialog.
Cando entra na sección «Diapositivas» de Tux
Paint, amosase unha lista dos seus ficheiros
gardados, do mesmo xeito que o diálogo «Abrir».
Click each of the images you wish to display in
a slideshow-style presentation, one by one. A
digit will appear over each image, letting you
know in which order they will be displayed.
Prema en cada unha das imaxes que quere amosar
nun diaporama ao modo de presentación de
diapositivas, unha por unha. Aparecerá un
díxito sobre cada imaxe, indicándolle en que
orde se amosarán.
You can click a selected image to unselect it
(take it out of your slideshow). Click it again
if you wish to add it to the end of the list.
Pode premer nunha imaxe seleccionada para
desmarcala (sacala do diaporama). Prema de novo
se quere engadila ao final da lista.
Estabelecer a velocidade de reprodución
A sliding scale at the lower left of the screen
(next to the 'Play' button) can be used to
adjust the speed of the slideshow or animated
GIF, from slowest to fastest. Choose the
leftmost setting to disable automatic
advancement during playback within Tux Paint —
you will need to press a key or click to go to
the next slide (see below).
Pódese usar unha escala desprazábel na parte
inferior esquerda da pantalla (xunto ao botón
«Reproducir») para axustar a velocidade do
diaporama ou do GIF animado, de máis lenta a
máis rápida. Escolla o axuste máis á esquerda
para desactivar o avance automático durante a
reprodución dentro de Tux Paint; terá que
premer unha tecla ou facer clic para ir á
seguinte diapositiva (ver a continuación).
Note: The slowest setting does not
automatically advance through the slides. Use
it for when you want to step through them
manually. (This does not apply to an exported
animated GIF.)
Nota: O axuste máis lento non avanza
automaticamente entre as diapositivas. Úseo
para cando queira percorrelas manualmente.
(Isto non se aplica a un GIF animado
exportado).
Reprodución en Tux Paint
To play a slideshow within Tux Paint, click the
'Play' button. (Note: If you hadn't selected
ANY images, then ALL of your saved images will
be played in the slideshow!)
Para reproducir un diaporama dentro de Tux
Paint, prema no botón «Reproducir». (Nota: Se
non seleccionases NINGUNHA imaxe, entón TODAS
as súas imaxes gardadas reproduciranse no
diaporama.)
During the slideshow, press [Espazo], [Intro]
or [Retorno], or the [Frecha cara á dereita] —
or click the 'Next' button at the lower left —
to manually advance to the next slide. Press
[Frecha cara arriba] to go back to the previous
slide.
Durante a presentación de diapositivas, prema
[Espazo], [Intro] ou [Retorno] ou o [Frecha
cara á dereita] —ou prema no botón «Seguinte»—
na parte inferior esquerda para avanzar
manualmente á seguinte diapositiva. Prema
[Frecha cara arriba] para volver á diapositiva
anterior.
Press [Escape], or click the 'Back' button at
the lower right, to exit the slideshow and
return to the slideshow image selection screen.
Prema [Escape] ou prema no botón «Atrás» na
parte inferior dereita para saír do diaporama e
volver á pantalla de selección de imaxes do
diaporama.
Exportando un GIF animado
Exportar un GIF animado
Click the 'GIF Export' button near the lower
right to have Tux Paint generate an animated
GIF file based on the selected images.
Prema no botón «Exportar GIF» preto da parte
inferior dereita para que Tux Paint xere un
ficheiro GIF animado baseado nas imaxes
seleccionadas.
Note: At least two images must be selected. (To
export a single image, use the 'Export' option
from the main 'Open' dialog.) If no images are
selected, Tux Paint will NOT attempt to
generate a GIF based on all saved images.
Nota: Hai que seleccionar polo menos dúas
imaxes. (Para exportar unha única imaxe, use a
opción «Exportar» no diálogo principal
«Abrir»). Se non hai ningunha imaxe
seleccionada, Tux Paint NON intentará xerar un
GIF baseado en todas as imaxes gardadas.
Pressing [Escape] during the export process
will abort the process, and return you to the
'Slideshow' dialog.
Ao premer [Escape] durante o proceso de
exportación abortarase e volverá ao diálogo
«Diaporama».
Click 'Back' in the slideshow image selection screen to
return to the 'Open' dialog.
Prema en «Atrás» na pantalla de selección de imaxes de
diapositivas para volver ao diálogo «Abrir».
----------------------------------------------------------------------
Orde «Saír»
Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or
pushing the [Escape] key will quit Tux Paint.
Ao premer no botón «Saír», pechando a xanela de Tux Paint ou
premendo a tecla [Escape] sairase de Tux Paint.
Primeiro preguntaráselle se realmente quere saír.
If you choose to quit, and you haven't saved the current
picture, you will first be asked if wish to save it. If it's
not a new image, you will then be asked if you want to save
over the old version, or create a new entry. (See "Save"
above.)
Se elixe saír e non gardou a imaxe actual, primeiro
preguntaráselle se quere gardala. Se non é unha nova imaxe,
preguntaráselle se quere gardar sobre a versión antiga ou
crear unha nova entrada. (Vexa «Gardar» máis arriba).
Note: If the image is saved, it will be reloaded
automatically the next time you run Tux Paint -- unless the
"startblank" option is set.
Nota: Se se garda a imaxe, volverá cargarse automaticamente
a próxima vez que execute Tux Paint, a non ser que estea
configurada a opción «startblank».
Note: The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via
the [Escape] key, may be disabled, via the "noquit" option.
Nota: O botón «Saír» de Tux Paint e saír a través da tecla
[Escape] pode estar desactivado mediante a opción «noquit».
In that case, the "window close" button on Tux Paint's title
bar (if not in fullscreen mode) or the [Alt] + [F4] key
sequence may be used to quit.
Nese caso, pódese usar o botón «pechar a xanela» na barra de
título de Tux Paint (se non está en modo pantalla completa)
ou a secuencia de teclas [Alt] + [F4] para saír.
If neither of those are possible, the key sequence of
[Maiúsculas] + [Control] + [Escape] may be used to quit.
Se ningún das dúas é posíbel, pódese usar a secuencia de
teclas [Maiúsculas] + [Control] + [Escape] para saír.
Vexa a documentación de «Opcións.
@ -832,23 +843,24 @@ Ferramentas dispoñíbeis
Silenciar o son
There is no on-screen control button at this time, but by
using the [Alt] + [S] keyboard sequence, sound effects can
be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the
program is running.
Non hai ningún botón de control na pantalla neste momento,
pero ao usar a secuencia de teclado [Alt] + [S], os efectos
de son pódense desactivar e volver activar (silenciado e
sactivado) mentres o programa está en execución.
Note that if sounds are completely disabled via the
"nosound" option, the [Alt] + [S] key combination has no
effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the
parent/teacher wants them disabled.)
Teña en conta que se os sons están completamente
desactivados mediante a opción «nosound», a combinación de
teclas [Alt] + [S] non ten efecto. (é dicir, non se pode
usar para activar os sons cando o pai ou o profesor quere
que estean desactivados).
----------------------------------------------------------------------
Carga doutras imaxes en Tux Paint
Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux
Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even
a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it?
O diálogo «Abrir» de Tux Paint só amosa as imaxes que creou con Tux
Paint. Entón, que facer se quere cargar algún outro debuxo ou incluso
unha fotografía en Tux Paint para poder editala ou debuxar sobre ela?
Pode simplemente converter a imaxe ao formato que usa Tux Paint PNG
(Portable Network Graphics Gráficos de Rede Portátiles) e colocala no
@ -873,64 +885,67 @@ Ferramentas dispoñíbeis
persoal («$HOME»), p. ex.: «/home/nome de
usuario/.tuxpaint/saved/».
Note: It is also from this folder that you can copy or open pictures
drawn in Tux Paint using other applications, though the 'Export' option
from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location
that's easier and safer to access.
Nota: É tamén dende este cartafol dende onde pode copiar ou abrir imaxes
debuxadas en Tux Paint usando outras aplicacións, aínda que pode usar a
opción «Exportar» do diálogo «Abrir» de Tux Paint para copialas a unha
localización de acceso máis doado e seguro.
Uso do script de importación, «tuxpaint-import»
Linux and Unix users can use the "tuxpaint-import" shell script which
gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools
to convert the image ("anytopnm"), resize it so that it will fit in
Tux Paint's canvas ("pnmscale"), and convert it to a PNG ("pnmtopng").
Os usuarios de Linux e Unix poden usar o script «tuxpaint-import» que
se instala ao instalar Tux Paint. Emprega algunhas ferramentas NetPBM
para converter a imaxe («anytopnm»), redimensionala de xeito que poida
caber no lenzo de Tux Paint («pnmscale») e convertela a PNG
(«pnmtopng»).
It also uses the "date" command to get the current time and date,
which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files.
(Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or
open pictures!)
Tamén usa a orde «date» para obter a hora e a data actual, que é a
convención de nomes de ficheiros que usa Tux Paint para os ficheiros
gardados. (Lembre que nunca se lle pide un «nome de ficheiro» cando
vai gardar ou abrir imaxes.)
To use this script, simply run it from a command-line prompt, and
provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert.
Para usar este script, abonda con executalo dende unha liña de ordes e
fornecerlle o nome do ficheiro que quere converter.
They will be converted and placed in your Tux Paint "saved" directory.
(Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child)
you'll need to make sure to run the command under their account.)
Converteranse e colocaranse no directorio de Tux Paint «saved». (Nota:
Se está a facer isto por un usuario diferente (por exemplo, o seu
fillo ou filla) terá que asegurarse de executar a orde na súa conta).
Exemplo:
$ tuxpaint-import avoa.jpg
avoa.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20210303230300.png
avoa.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20210305010409.png
jpegtopnm: WRITING A PPM FILE
The first line ("tuxpaint-import avoa.jpg") is the command to run. The
following two lines are output from the program while it's working.
A primeira liña («tuxpaint-import avoa.jpg») é a orde a executar. As
dúas liñas seguintes son a saída do programa mentres funciona.
Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture
will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon!
Agora pode cargar Tux Paint e unha versión desa imaxe orixinal estará
dispoñíbel no diálogo «Abrir». Só ten que premer dúas veces na súa
icona.
Importar imaxes manualmente
Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images
into Tux Paint must do so via a manual process.
Os usuarios de Windows, macOS e Haiku que queiran importar imaxes
arbitrarias a Tux Paint deben facelo mediante un proceso manual.
Load a graphics program that is capable of both loading your picture
and saving a PNG format file. (See the documentation file "PNG.html"
for a list of suggested software, and other references.)
Cargue un programa gráfico que sexa quen tanto de cargar a súa imaxe
como de gardar un ficheiro en formato PNG. (Vexa o ficheiro de
documentación «PNG.html» para obter unha lista do software suxerido e
outras referencias.)
When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing
canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so
that it fits within the canvas.
Cando Tux Paint carga unha imaxe que non ten o mesmo tamaño que o seu
lenzo de debuxo, escala (e ás veces mancha os bordos) da imaxe para
que se axuste ao lenzo.
To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to
Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux
Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in
fullscreen. (Note: The default resolution is 800x600.) See "Cálculo
das dimensións da imaxe", below.
Para evitar que a imaxe se estire ou manche, pode redimensionala ao
tamaño do lenzo de Tux Paint. Este tamaño depende do tamaño da xanela
de Tux Paint ou da resolución coa que se executa Tux Paint, se está en
pantalla completa. (Nota: A resolución predeterminada é 800x600.) Vexa
«Cálculo das dimensións da imaxe», a continuación.
Save the picture in PNG format. It is highly recommended that you name
the filename using the current date and time, since that's the
convention Tux Paint uses:
Gardar a imaxe en formato PNG. Recoméndase encarecidamente que nomee o
ficheiro usando a data e hora actuais, xa que esa é a convención que
usa Tux Paint:
AAAAMMDDhhmmss.png
@ -941,25 +956,25 @@ Importar imaxes manualmente
* mm = Minuto (dous díxitos, «00»-«59»)
* ss = Segundo (dous díxitos, «00»-«59»)
Example: "20210731110500.png", for July 31, 2021 at 11:05am.
Exemplo: «20210731110500.png», para o 31 de xullo de 2021 ás 11:05am.
Coloque este ficheiro PNG no seu directorio/cartafol «saved» de Tux
Paint. (Ver arriba.)
Cálculo das dimensións da imaxe
This part of the documentation needs to be rewritten, since the new
"buttonsize" option was added. For now, try drawing and saving an
image within Tux Paint, then determine what size (pixel width and
height) it came out to, and try to match that when scaling the
picture(s) you're importing into Tux Paint.
É preciso reescribir esta parte da documentación xa que se engadiu a
nova opción «buttonsize». Polo de agora, tente debuxar e gardar unha
imaxe dentro de Tux Paint, logo determine o tamaño (largo e alto en
píxeles) que obtivo e tente igualar iso ao escalar a(s) imaxe(s) que
está a importar en Tux Paint.
----------------------------------------------------------------------
Máis información
Other documentation included with Tux Paint (found in the "docs"
folder/directory) includes:
Outra documentación incluída con Tux Paint (que se atopa no
cartafol/directorio «docs») inclúe:
* Documentación da ferramenta «Maxia» («magic-docs»)
Documentación para cada unha das ferramentas de «Maxia» instaladas
actualmente.
@ -968,20 +983,22 @@ Importar imaxes manualmente
* CHANGES.txt
Resumo do que cambiou entre as versións de Tux Paint.
* COPYING.txt
Tux Paint's software license, the GNU General Public License (GPL)
A licenza de software de Tux Paint, aLicenza Pública Xeral de GNU
(GPL)
* INSTALL.html
Instrucións para compilar e instalar Tux Paint, cando proceda.
* EXTENDING.html
Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes,
stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new
on-screen keyboard layouts and input methods.
Instrucións detalladas sobre a ampliación de Tux Paint: creación de
pinceis, selos, imaxes de inicio e modelos; engadir fontes; e crear
novos deseños de teclado en pantalla e métodos de entrada.
* OPTIONS.html
Detailed instructions on command-line and configuration-file
options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool
to manage Tux Paint's configuration.
Instrucións detalladas sobre a liña de ordes e as opcións do
ficheiro de configuración para aqueles que non queiran usar a
ferramenta Tux Paint Config. para xestionar a configuración de Tux
Paint.
* PNG.html
Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in
Tux Paint.
Notas sobre a creación de imaxes de mapa de bits (ráster) en formato
PNG para usar en Tux Paint.
* SVG.html
Notas sobre a creación de imaxes vectoriais en formato SVG para usar
en Tux Paint.
@ -992,24 +1009,24 @@ Importar imaxes manualmente
Como obter axuda
If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint
developers and other users.
Se precisa axuda, hai moitas formas de interactuar cos desenvolvedores
de Tux Paint e outros usuarios.
* Report bugs or request new features via the project's bug-tracking
system
* Informar dos erros ou solicitar novas funcións a través do sistema
de seguimento de erros do proxecto
* Participe nas distintas listas de correo do proxecto
* Converse con desenvolvedores e outros usuarios a través de IRC
* Ou póñase en contacto directamente cos desenvolvedores
To learn more, visit the "Contacto" page of the official Tux Paint
website: http://tuxpaint.org/contact/
Para obter máis información, visite a páxina «Contacto» do sitio web
oficial de Tux Paint: http://tuxpaint.org/contact/
----------------------------------------------------------------------
Como participar
Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your
help in a variety of ways.
Tux Paint é un proxecto impulsado por voluntarios e estamos encantados
de aceptar a súa axuda de diversas maneiras.
* Traducir Tux Paint a outro idioma
* Mellorar as traducións existentes
@ -1018,5 +1035,5 @@ Importar imaxes manualmente
* Crear un currículo na aula
* Promover ou axudar a outras persoas a usar Tux Paint
To learn more, visit the "Colabora connosco" page of the official Tux
Paint website: http://tuxpaint.org/help/
Para obter máis información, visite a páxina «Colabora connosco» do
sitio web oficial de Tux Paint: http://tuxpaint.org/help/

View file

@ -5,51 +5,53 @@
Copyright © 2019-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/
3 March 2021
3 Marzo 2021
----------------------------------------------------------------------
Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the
program's process via `kill` or `killall`, for example).
Tux Paint responde aos seguintes sinais (que poden enviarse ao proceso do
programa a través de «kill» ou «killall», por exemplo).
SIGTERM (tamén, [Ctrl] + [C] dende un terminal executando «tuxpaint»)
Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the
desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking
a window close button, or pressing [Alt] + [F4] on most systems).
Tux Paint responde coma se se premese o botón «Saír» ou se lle
dixera ao contorno de escritorio que peche Tux Paint (por exemplo,
premendo nun botón de peche da xanela ou premendo [Alt] + [F4] na
maioría dos sistemas).
From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you
wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g.
"--autosave") if you'd like to save the current drawing (if
unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing
drawing (unless overridden by the options to save over old images,
or always save new images; e.g. "--saveover" and "--saveovernew",
respectively), whether or not to overwrite the existing drawing,
or save to a new file.
Dende a interface principal, Tux Paint preguntará se quere ou non
saír e (a non ser que sexa anulado pol a opción de gardado
automático, p. ex.: «--autosavex) se quere gardar o debuxo actual
(se non está gardado) , e se é así, e é unha versión modificada
dun debuxo existente (a non ser que sexa anulado polas opcións de
gardar sobre imaxes antigas ou gardar sempre imaxes novas; por
exemplo, «--saveover« e «--saveovernew», respectivamente), se
quere ou non sobreescribir o debuxo existente ou gardalo nun novo
ficheiro.
Note: From other parts of the interface, the signal is currently
interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog
back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint
were clicked, or the [Esc] was key pressed.
Nota: Dende outras partes da interface, o sinal interprétase
actualmente como unha solicitude de retroceso (por exemplo, dende
o diálogo «Novo» de volta á interface principal), coma se se
premera un botón «Atrás» en Tux Paint ou se premera a tecla [Esc].
Exemplo: killall tuxpaint
SIGUSR1 & SIGUSR2
Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had
been launched with "--autosave"), as well as either the option to
always save new images (as if launched with "--saveovernew") in
the case of receiving a SIGUSR1 signal, or to always save over the
existing image (as if launched with "--saveover") in the case of
receiving SIGUSR2. Then Tux Paint sends itself a SIGTERM signal,
in an attempt to quit. (See above.)
Tux Paint responde axustando a súa opción de gardar
automaticamente (coma se fora publicada con «--autosave»), así
como a opción de gardar sempre novas imaxes (coma se se publicase
con «--saveovernew») no caso de recibir un sinal de SIGUSR1 ou de
gardar sempre sobre a imaxe existente (coma se se publicase con
«--saveover») no caso de recibir SIGUSR2. Entón Tux Paint envíase
a sí mesmo un sinal de SIGTERM, nun intento de saír. (Ver arriba.)
So, from the main interface, Tux Paint should quit almost
immediately, with no questions asked.
Así, dende a interface principal, Tux Paint debería saír case de
inmediato, sen facer preguntas.
Note: From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint
will go back one level in the interface. Therefore, at this time,
it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times,
for it to quit completely.
Nota: Dende outras partes da interface, por desgraza, Tux Paint
retrocederá un nivel na interface. Polo tanto, neste momento pode
que sexa necesario enviar este sinal a Tux Paint unhas cantas
veces para que saia completamente.
Exemplo: killall -s SIGUSR1 tuxpaint

View file

@ -5,28 +5,30 @@
Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/
3 March 2021
3 Marzo 2021
----------------------------------------------------------------------
Sobre os SVG
SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe
two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes,
while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like
instructions on how to make an image. This means that they can be resized
without looking pixelated or blocky.
SVG (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) é un
estándar aberto usado para describir gráficos vectoriais bidimensionais. É
xenial para diagramas e formas, mentres que PNG son mellores para
fotografías. Os ficheiros SVG son un pouco como instrucións sobre como
facer unha imaxe. Isto significa que poden cambiarse de sen que aparezan
pixelados ou bloques.
Para obter máis información, visite:https://www.w3.org/Graphics/SVG/
Como facer imaxes SVG
An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is
Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program.
Unha excelente ferramenta coa que crear imaxes SVG para o seu uso en Tux
Paint é Inkscape, un programa de debuxo interactivo de código aberto de
alta calidade.
It is likely that is already installed on your system. If not, it should
be readily available from your Linux distribution's software repository.
If not, or to learn more, visit http://www.inkscape.org/, respectively.
É probable que xa estea instalado no seu sistema. Se non, debería estar
dispoñíbel no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non,
ou para saber máis, visite http://www.inkscape.org/, respectivamente.
Usuarios de Mac e Windows

View file

@ -51,7 +51,7 @@
As imaxes producidas polo goberno dos Estados Unidos son de dominio público, pero teña en conta que o goberno dos Estados Unidos ás veces usa outras imaxes na web. As consultas de <a href="http://images.google.com/">Google image</a> incluíndo <code>site:gov</code> or <code>site:mil</code> proporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.) </p>
<p>
As súas propias imaxes pódense colocar no dominio público ou nunha licenza adecuada, como o <a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative Commons CC0</a> declarándoas así . (Consulta cun avogado se consideras a necesidade dun asesoramento xurídico.) </p>
As súas propias imaxes pódense poñer no dominio público ou nunha licenza axeitada, como o <a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative Commons CC0</a> declarándoas así . (Consulte cun avogado se considera a necesidade dun asesoramento xurídico.) </p>
<p>
Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e usar para o seu uso persoal debería estar ben. </p>
@ -179,13 +179,13 @@
Para reducir os accidentes, pode que queira seleccionar só os píxeles que non estean grises na máscara. (Seleccione por cor na máscara, escolla negro, engada o modo, escolla o branco, inverter. Alternativamente: seleccione todo, seleccione por cor da máscara, modo de subtracción, escolla o negro, escolla o branco.) Se fai isto, probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a ringleira de «formigas» que marca a selección. </p>
<p>
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varie a opacidade segundo sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos, quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de opacidade.) Os modos de debuxo pouco comúns poden ser útiles con obxectos semitransparentes. </p>
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varíe a opacidade segundo sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos, quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de opacidade.) Os modos de debuxo pouco comúns poden ser útiles con obxectos semitransparentes. </p>
<p>
O obxectivo é eliminar a franxa do bordo, tanto dentro como fóra do obxecto. A franxa interior, visíbel cando o obxecto está composto sobre maxenta ou verde, debe eliminarse por razóns obvias. Tamén hai que eliminar a franxa exterior porque se fará visíbel cando a imaxe se reduza. Como exemplo, considere unha rexión de 2x2 de píxeles no bordo dun obxecto de bordos afiados. A metade esquerda é negra e 0% opaca. A metade dereita é branca e 100% opaca. É dicir, temos un obxecto branco sobre fondo negro. Cando Tux Paint escala este ao 50% (unha área de 1x1 píxeles), o resultado será un píxel gris opaco do 50%. O resultado correcto sería un píxel branco ao 50% opaco. Para obter este resultado, pintaríamos os píxeles negros. Estes iImportan, a pesar de ser 0% opacos. </p>
<p>
Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoable pintar cara a fóra unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería empregar a ferramenta de lapis (ou seleccionar arrastrar e soltar cor) para garantir que o resultado se comprime ben. </p>
Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoábel pintar cara a fóra unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería empregar a ferramenta de lapis (ou seleccionar arrastrar e soltar cor) para garantir que o resultado se comprime ben. </p>
</blockquote>
<h2>

View file

@ -26,7 +26,7 @@
</p>
<p>
3 March 2021 </p>
3 Marzo 2021 </p>
</center>
<hr size="2"
@ -216,7 +216,7 @@
<em>Nota:</em> Se instala unha versión máis recente de Tux Paint e substitúe ou desbota a versión antiga, perderá os cambios feitos seguindo as instrucións anteriores, así que garde as copias de seguridade do seu novo contido (selos, pinceis, etc.) . </p>
<p>
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode colocar no seu sistema cartafol «Application Support» (atópase en «Library» na raíz do seu sistema de ficheiros): </p>
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode colocar no seu sistema no cartafol «Application Support» (atópase en «Library» na raíz do seu sistema de ficheiros): </p>
<blockquote>
<code style="white-space: nowrap;">/Library/Application Support/TuxPaint/</code>
@ -633,10 +633,10 @@
<blockquote>
<p>
De xeito predeterminado, un selo pode virar do revés, amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os botóns de control situados debaixo do selector de selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint. </p>
De xeito predeterminado, un selo pode inverter (poñer do revés), amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os botóns de control situados baixo o selector de selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint. </p>
<p>
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser virado ou reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os selos son simétricos, polo que non é útil deixar que o usuario os volteen ou reflictan. </p>
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser invertido ou reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os selos son simétricos, polo que non é útil deixar que os usuarios os invertan ou reflictan. </p>
<p>
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a opción «<code><b>noflip</b></code>» no ficheiro de datos do selo. </p>
@ -825,10 +825,10 @@
<blockquote>
<p>
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber como cambiar os idiomas en Tux Paint.) </p>
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber como cambiar a configuración local en Tux Paint.) </p>
<p>
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de tradución, «<code>tuxpaint.pot</code>» (atopado no código fonte de Tux Paint, no cartafol «<code>src/po/</code>»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «<code>.po</code>», cun nome apropiado para o idioma local ao que está a traducir (p. ex.: «<code>es.po</code>» para o español; ou «<code>pt_BR.po</code>» para o portugués brasileiro fronte a «<code>pt.po</code>» ou «<code>pt_PT.po</code>» para o portugués falado en Portugal.) </p>
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de tradución, «<code>tuxpaint.pot</code>» (atopado no código fonte de Tux Paint, no cartafol «<code>src/po/</code>»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «<code>.po</code>», cun nome apropiado para o idioma ao que está a traducir (p. ex.: «<code>es.po</code>» para o español; ou «<code>pt_BR.po</code>» para o portugués brasileiro fronte a «<code>pt.po</code>» ou «<code>pt_PT.po</code>» para o portugués falado en Portugal.) </p>
<p>
Abra o ficheiro «<code>.po</code>» creado recentemente: pode editar nun editor de texto <i>simple</i>, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está coutado en liñas que comezan por «<code>msgid</code>». Introduza as traducións de cada un destes anacos de texto nas liñas baleiras «<code>msgstr</code>» directamente baixo as liñas correspondentes «<code>msgid</code>». (<i>Nota:</i> Non elimine as comiñas.) </p>
@ -868,7 +868,7 @@
Como alternativa, se te unha conta con <a href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge.net</a>, pode solicitar que o engadan ao proxecto «<code>tuxpaint</code>» e recibir acceso de escritura ao repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios directamente. </p>
<p>
<i>Nota:</i> A compatibilidade cos novo idiomas require facer adicións ao código fonte de Tux Paint («<code>/src/i18n.h</code>» e «<code>/src/i18n.c</code>»), e require actualizacións dos <code>Makefile</code>, para asegurarse de que os ficheiros «<code>.po</code>» están compilados en ficheiros «<code>.mo</code>» e están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución. </p>
<i>Nota:</i> A compatibilidade cos novo configuracións locais require facer adicións ao código fonte de Tux Paint («<code>/src/i18n.h</code>» e «<code>/src/i18n.c</code>»), e require actualizacións dos <code>Makefile</code>, para asegurarse de que os ficheiros «<code>.po</code>» están compilados en ficheiros «<code>.mo</code>» e están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución. </p>
</blockquote>
<hr size="1"
@ -929,7 +929,7 @@
<i>Nota:</i> Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «<code>.im</code>», así como calquera texto que teña un carácter «<code>#</code>» (grella). Isto pódese usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior. </p>
<p>
<i>Nota:</i> Os significados dos sinaladores son específicos do idioma e son procesados polo código fonte específico do idioma en «<code>src/im.c</code>». Por exemplo, «<code>b</code>» úsase en coreano para tratar Batchim, que pode pasar ao seguinte carácter. </p>
<i>Nota:</i> Os significados dos sinaladores son específicos da configuración local e son procesados polo código fonte específico do idioma en «<code>src/im.c</code>». Por exemplo, «<code>b</code>» úsase en coreano para tratar Batchim, que pode pasar ao seguinte carácter. </p>
<p>
<i>Nota:</i> A compatibilidade cos novo input methods require facer adicións ao código fonte de Tux Paint ("<code>/src/im.c</code>"), e require actualizacións dos <code>Makefile</code>, para asegurarse de que os ficheiros «<code>.im</code>» están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución. </p>
@ -970,7 +970,7 @@
<i>Nota:</i> Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «<code>.layout</code>», así como calquera texto que teña un carácter «<code>#</code>» (grella). Isto pódese usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior. </p>
<p>
A liña «<code>keyboardlist</code>» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver abaixo.) </p>
A liña «<code>keyboardlist</code>» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver máis abaixo.) </p>
</blockquote>
<h3>
@ -978,7 +978,7 @@
<blockquote>
<p>
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto») e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «<code>keymap</code>», abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «<code>1.0</code>», para ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta que as teclas «<code>TAB</code>» e «<code>SPACE</code>» son moito máis largas), o carácter ou o texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras premido (unha para cada unha: sen modificadores,<b><code>[Maiúsculas]</code></b>,<b><code>[AltGr]</code></b> e <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[AltGr]</code></b>) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla <b><code>[BloqMaiús]</code></b> (use «<code>1</code>») ou a tecla <b><code>[AltGr]</code></b> (gráficos alternativos) ( use «<code>2</code>»), ou non (use «<code>0</code>»). </p>
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto») e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «<code>keymap</code>», máis abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «<code>1.0</code>», para ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta que as teclas «<code>TAB</code>» e «<code>SPACE</code>» son moito máis largas), o carácter ou o texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras premido (unha para cada unha: sen modificadores,<b><code>[Maiúsculas]</code></b>,<b><code>[AltGr]</code></b> e <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[AltGr]</code></b>) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla <b><code>[BloqMaiús]</code></b> (use «<code>1</code>») ou a tecla <b><code>[AltGr]</code></b> (gráficos alternativos) ( use «<code>2</code>»), ou non (use «<code>0</code>»). </p>
<blockquote>
<p>

View file

@ -25,7 +25,7 @@
</p>
<p>
3 March 2021 </p>
3 Marzo 2021 </p>
</center>
<hr>
@ -167,7 +167,7 @@
Tux Paint está noutro idioma </dt>
<dd>
Asegúrese de que os seu axuste de idioma sexa correcto. Vexa «Tux Paint non cambia ao meu idioma», máis abaixo. </dd>
Asegúrese de que os seu axuste da configuración local sexa correcto. Vexa «Tux Paint non cambia ao meu idioma», a continuación. </dd>
<dt>
Tux Paint non cambia ao meu idioma </dt>
@ -175,23 +175,23 @@
<dd>
<ul>
<li>
<i>Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que o idioma está dispoñíbel</i>
<i>Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que a configuración local está dispoñíbel</i>
<p>
Asegúrese de que o idioma que quere está dispoñíbel. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a «Documentación de opcións» para coñecer os idiomas que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a opción «<code>--lang</code>»). </p>
Asegúrese de que a configuración local que quere está dispoñíbel. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a «Documentación de opcións» para coñecer as configuracións locais que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a opción «<code>--lang</code>»). </p>
<p>
Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu) poden simplemente executar «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» se se os idiomas son xestionados por «dpkg». </p>
Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu) poden simplemente executar «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» se se as configuracións locais son xestionadas por «dpkg». </p>
</li>
<li>Se está a empregar a opción de liña de ordes «<code>--lang</code>» <p>
Probe a usar a opción de liña de ordes «<code>--locale</code>» ou o axuste de idioma do seu sistema operativo (p. ex.: a variábel de contorno «<code>$LANG</code>») e envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
Probe a usar a opción de liña de ordes «<code>--locale</code>» ou o axuste da configuración local do seu sistema operativo (p. ex.: a variábel de contorno «<code>$LANG</code>») e envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
</li>
<li>Se está a empregar a opción de liña de ordes «<code>--locale</code>» <p>
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
</li>
<li>Se está a empregar o idioma do seu sistema operativo <p>
<li>Se está a empregar a configuración local do seu sistema operativo <p>
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
</li>
@ -199,7 +199,7 @@
Algunhas traducións requiren o seu propio tipo de letra. O chinés e o coreano, por exemplo, precisan que os tipos de letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados no lugar adecuado, respectivamente. </p>
<p>
Os tipos de letra axeitados para estes idiomas pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint: </p>
Os tipos de letra axeitados para estas configuracións locais pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint: </p>
<blockquote>
<p>
@ -226,7 +226,7 @@
Tux Paint imprime creando unha representación PostScript da imaxe e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta orde é a ferramenta de impresión «<code>lpr</code>». </p>
<p>
Se ese programa non está dispoñíble (por exemplo, está a usar CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado «<code>cups-lpr</code>»), terá que especificar unha orde apropiada usando a opción «<code>printcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. (Vexa a «Documentación de opcións».) </p>
Se ese programa non está dispoñíbel (por exemplo, está a usar CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado «<code>cups-lpr</code>»), terá que especificar unha orde apropiada usando a opción «<code>printcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. (Vexa a «Documentación de opcións».) </p>
<p>
<i>Nota:</i> As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 usaban unha orde predeterminada diferente para imprimir, «<code>pngtopnm | pnmtops | lpr</code>», como formato PNG de saída de Tux PaintNG, no canto de PostScript. </p>
@ -449,7 +449,7 @@
<li>
<em>Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son?</em>
<p>
É posible que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son estivo activado cando se compilou Tux Paint, execute Tux Paint dende unha liña de ordes, así: </p>
É posíbel que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son estaba activada cando se compilou Tux Paint, execute Tux Paint dende unha liña de ordes, así: </p>
<blockquote>
<p>
@ -534,7 +534,7 @@
<dd>
<p>
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probablemente non estea configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada: 800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window premendo <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Máis (+) no teclado numérico]</b> e <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Menos (-) no teclado numérico]</b>.) </p>
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probabelmente non estea configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada: 800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window premendo <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Máis (+) no teclado numérico]</b> e <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Menos (-) no teclado numérico]</b>.) </p>
<p>
Para que isto funcione, o monitor debe admitir esa resolución e cómpre que apareza na súa configuración do servidor X. </p>
@ -593,7 +593,7 @@
Se Tux Paint se interrómpe coa mensaxe: «You're already running a copy of Tux Paint!», significa que foi iniciado nos últimos 30 segundos. (En Unix/Linux, esta mensaxe aparecería nunha consola de terminal se executase Tux Paint desde unha liña de ordes. En Windows, esta mensaxe aparecería nun ficheiro chamado «<code>stdout.txt</code>» no mesmo cartafol onde reside<code>TuxPaint. exe</code> (p. ex.: en «<code>C:\Program Files\TuxPaint</code>»). </p>
<p>
Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo, porque un neno preme impaciente na súa icona máis dunha vez) . </p>
Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo, porque un cativo preme impaciente na súa icona máis dunha vez) . </p>
<p>
Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos, Tux Paint debería funcionar ben e simplemente actualiza o ficheiro de bloqueo coa hora actual. </p>

View file

@ -26,7 +26,7 @@
</p>
<p>
3 March 2021 </p>
3 Marzo 2021 </p>
</center>
<hr>
@ -80,7 +80,7 @@
<h4>gettext</h4>
<blockquote>
<p>
Tux Paint utiliza o idioma do sistema xunto coa biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada. </p>
Tux Paint utiliza a configuración local do sistema xunto coa biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada. </p>
<p>
<a href="http://www.gnu.org/software/gettext/">http://www.gnu.org/software/gettext/</a>
@ -110,7 +110,7 @@
<h4>Compatibilidade de SVG</h4>
<blockquote>
<p>
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG (gráficos vectoriais escalábeis) como selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar completamente a compatibilidade SVG (a través de «<code>make SVG_LIB:=</code>») </p>
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) como selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar completamente a compatibilidade SVG (a través de «<code>make SVG_LIB:=</code>») </p>
<h5>librsvg-2 &amp; libCairo2 (bibliotecas máis recentes)</h5>
<ul>
@ -214,7 +214,7 @@
Lea as notas pertinentes se está a construír para Win9X/ME. </p>
</blockquote>
<h4>Executando o instalador:</h4>
<h4>Executar o instalador:</h4>
<blockquote>
<p>
Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro .EXE) e siga as instrucións.
@ -295,7 +295,7 @@
</blockquote>
<h4>
Desactivando a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de «Cairo, libSVG, e svg-cairo»: </h4>
Desactivar a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de «Cairo, libSVG, e svg-cairo»: </h4>
<blockquote>
<p>
Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu sistema non é compatíbel coa biblioteca de Cairo ou outras dependencias relacionadas co SVG), pode executar «<code>make</code>» engadindo «<code>SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG</code>»:
@ -307,7 +307,7 @@
</blockquote>
<h4>
Desactivando a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de «Pango, Cairo, etc.»: </h4>
Desactivar a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de «Pango, Cairo, etc.»: </h4>
<blockquote>
<p>
Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca <code>libSDL_ttf</code> para renderizar texto usando tipos de letra TrueType. Dende o 0.9.18 úsase <code>libSDL_Pango</code>, xa que ten unha mellor compatibilidade coa internacionalización. Non obstante, se quere desactivar o uso de SDL_Pango, pode facelo executando «<code>make</code>» engadindo «<code>SDL_PANGO_LIB=</code>»: </p>
@ -381,7 +381,7 @@
<p>
<b>Nota:</b> De xeito predeterminado, «<code>tuxpaint</code>», o programa executábel, colócase en «<code>/usr/local/bin/</code>». Os ficheiros de datos (imaxes, sons, etc.) colócanse en «<code>/usr/local/share/tuxpaint/</code>». </p>
<h5>Cambiando onde van as cousas</h5>
<h5>Cambiar onde van as cousas</h5>
<blockquote>
<p>
Pode cambiar onde irán as cousas axustando as variábeis de «<code>Makefile</code>» na liña de ordes. «<code>DESTDIR</code>» úsase para colocar a saída nunha área de espera para a creación de paquetes. «<code>PREFIX</code>» é a base de onde van todos os demais ficheiros e, de xeito predeterminado, está estabelecido en «<code>/usr/local</code>». </p>
@ -414,7 +414,7 @@
<dt><code>LOCALE_PREFIX</code></dt>
<dd>
Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde os buscará Tux Paint. (Estabelécese en «<code>$(PREFIX)/share/locale/</code>») (A localización final dun ficheiro de tradución estará no directorio local (por exemplo, «<code>es</code>» para o español), dentro do subdirectorio «<code>LC_MESSAGES</code>»). </dd>
Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde os buscará Tux Paint. (Estabelécese en «<code>$(PREFIX)/share/locale/</code>») (A localización final dun ficheiro de tradución estará no directorio da configuración local (por exemplo, «<code>es</code>» para o español), dentro do subdirectorio «<code>LC_MESSAGES</code>»). </dd>
</dl>
<p>
@ -441,10 +441,10 @@
Cando remate, prema no botón pechar. </p>
</blockquote>
<h4>Usando o Panel de control</h4>
<h4>Usar o Panel de control</h4>
<blockquote>
<p>
Tamén é posible usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección Engadir/Eliminar programas do Panel de control. </p>
Tamén é posíbel usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección Engadir/Eliminar programas do Panel de control. </p>
</blockquote>
</blockquote>

View file

@ -25,7 +25,7 @@
</p>
<p>
3 March 2021 </p>
3 Marzo 2021 </p>
</center>
<hr size="2"
@ -189,7 +189,7 @@
<dd>
<p>
Estableza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de usuario de Tux Paint (substituíndo o predeterminado de «48»). Útil cando se usan pantallas de alta densidade ou dispositivos de entrada groseiros, como rastrexadores de ollos. </p>
Estabeleza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de usuario de Tux Paint (substituíndo o predeterminado de «48»). Útil cando se usan pantallas de alta densidade ou dispositivos de entrada groseiros, como rastrexadores de ollos. </p>
<p>
O valor <i>TAMAÑO</i> debería presentarse en píxeles e pode estar entre 24 e 192, inclusive. A maioría dos botóns son cadrados e isto afectará ao seu largo e alto. </p>
@ -376,7 +376,7 @@
</dt>
<dd>
Todo o texto renderizarase só con maiúscula (por exemplo, «Pincel» será «PINCEL»). Útil para os nenos que saben ler, pero que ata agora só aprenderon maiúsculas. </dd>
Todo o texto renderizarase só con maiúscula (por exemplo, «Pincel» será «PINCEL»). Útil para os cativos que saben ler, pero que ata agora só aprenderon maiúsculas. </dd>
<dt>
<code><b>grab=yes</b></code>
@ -399,7 +399,7 @@
Isto desactiva os atallos de teclado (por exemplo,<b>[Ctrl]-[S]</b> para gardar, <b>[Ctrl]-[N]</b> para unha nova imaxe, etc.) </p>
<p>
Isto é útil para evitar que ordes non desexadas sexan activadas por nenos que non teñen experiencia con teclados. </p>
Isto é útil para evitar que ordes non desexadas sexan activadas por cativos que non teñen experiencia con teclados. </p>
</dd>
<dt>
@ -415,10 +415,10 @@
<dd>
<p>
Antes do Tux Paint 0.9.15, tamén se podían empregar os botóns medio e dereito do rato para premer. Na versión 0.9.15, cambiouse para que <i></i> funcionase o botón esquerdo do rato para non adestrar aos nenos a usar o botón incorrecto. </p>
Antes do Tux Paint 0.9.15, tamén se podían empregar os botóns medio e dereito do rato para premer. Na versión 0.9.15, cambiouse para que <i></i> funcionase o botón esquerdo do rato para non adestrar aos cativos a usar o botón incorrecto. </p>
<p>
Porén, para os nenos que teñen problemas co rato, pódese desactivar esta distinción entre os dous ou tres botóns do rato (devolvendo Tux Paint ao seu antigo comportamento) usando esta opción. </p>
Porén, para os cativos que teñen problemas co rato, pódese desactivar esta distinción entre os dous ou tres botóns do rato (devolvendo Tux Paint ao seu antigo comportamento) usando esta opción. </p>
</dd>
<dt>
@ -475,7 +475,7 @@
Antes da versión 0.9.21, Tux Paint cargaba todos os tipos de letra no seu propio directorio de tipos de letra, incluídos os específicos da configuración local (por exemplo, o tibetano, que non tiña caracteres latinos). A partir doa 0.9.21, o único tipo de letra cargado dende o subdirectorio específico da configuración local, se o hai, é o que coincide coa configuración local en que se está a executar Tux Paint. </p>
<p>
Para cargar todos os tipos de letra específicos de idiomas (o comportamento antigo), configure esta opción. </p>
Para cargar todos os tipos de letra específicos das configuracións locais (o comportamento antigo), configure esta opción. </p>
</dd>
<dt>
@ -495,7 +495,7 @@
</dt>
<dd>
Algunhas imaxes da ferramenta <b>Selos</b> pódense reflectir, virar e/ou cambiar o seu tamaño. Esta opción desactiva os controis e só fornece os selos básicos. </dd>
Algunhas imaxes da ferramenta <b>Selos</b> pódense reflectir, inverter e/ou cambiar o seu tamaño. Esta opción desactiva os controis e só fornece os selos básicos. </dd>
<dt>
<code><b>nomagiccontrols=yes</b></code>
@ -531,7 +531,7 @@
<dd>
<p>
Para os selos que se poden relectir, esta opción estabeleceos de xeito predeterminado na súa forma reflectida. </p>
Para os selos que se poden reflectir, esta opción estabeléceos de xeito predeterminado na súa forma reflectida. </p>
<p>
Isto pode ser útil para as persoas que prefiren as cousas de dereita a esquerda no canto de de esquerda a dereita. </p>
@ -563,7 +563,7 @@
</dt>
<dd>
Desactiva a posibilidade de cambiar o deseño do teclado en pantalla cando se usan as ferramentas <b>Texto</b> e <b>Etiqueta</b>, útil para simplificar as cousas para os nenos pequenos.<br>
Desactiva a posibilidade de cambiar o deseño do teclado en pantalla cando se usan as ferramentas <b>Texto</b> e <b>Etiqueta</b>, útil para simplificar as cousas para os máis pequechos.<br>
Nota: Usar esta opción implica automaticamente <b>onscreen-keyboard=yes</b>, polo que estabelecer ambas as cousas é redundante. </dd>
<dt>
@ -599,14 +599,14 @@
</dt>
<dd>
Establece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 3000. O valor predeterminado é 1000. </dd>
Estabelece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 3000. O valor predeterminado é 1000. </dd>
<dt>
<code><b>joystick-hat-slowness=<i>VELOCIDADE</i></b></code>
</dt>
<dd>
Establece un atraso en cada movemento automático, o que permite diminuír a velocidade do sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 500. O valor predeterminado é 15. </dd>
Estabelece un atraso en cada movemento automático, o que permite diminuír a velocidade do sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 500. O valor predeterminado é 15. </dd>
<dt>
<code><b>joystick-btn-escape=<i>NÚMERO DE BOTÓN</i></b></code>
@ -809,7 +809,7 @@
<b>Nota:</b> Ao especificar unha unidade de Windows (por exemplo, «<code>H:\</code>»), tamén debe especificar un subdirectorio. </p>
<p>
<b>Nota:</b> Antes da versión 0.9.18, Tux Paint tamén usaba a configuración ou o valor predeterminado para «<code>savedir</code>» como o lugar onde buscar ficheiros de datos persoais (pinceis, selos, imaxes de comezo e tipos de letra) . A partir da versión 0.9.18, pódense especificar por separado (consulte a opción «<code>datadir</code>», máis abaixo). </p>
<b>Nota:</b> Antes da versión 0.9.18, Tux Paint tamén usaba a configuración ou o valor predeterminado para «<code>savedir</code>» como o lugar onde buscar ficheiros de datos persoais (pinceis, selos, imaxes de comezo e tipos de letra) . A partir da versión 0.9.18, pódense especificar por separado (consulte a opción «<code>datadir</code>», a continuación). </p>
<p>
Exemplo: <code>savedir=Z:\tuxpaint\</code> </p>
@ -828,7 +828,7 @@
<ul>
<li>Linux e Unix: se está dispoñíbel, onde queira que o seu contorno de escritorio estea configurado para que se almacenen imaxes, en función da configuración XDG (X Desktop Group). (Probe a executar a liña de ordes «<code style="white-space: nowrap;">xdg-user-dir PICTURES</code>» para descubrilo.)<br>
Normalmente (no idioma inglés), este será un subdirectorio «<code>Imaxes</code>» no seu directorio persoal (é dicir, «<code>$HOME/Imaxes</code>» tamén coñecido como «<code>~/Imaxes</code>»).<br>
Normalmente (na configuración local inglesa), este será un subdirectorio «<code>Imaxes</code>» no seu directorio persoal (é dicir, «<code>$HOME/Imaxes</code>» tamén coñecido como «<code>~/Imaxes</code>»).<br>
Tux Paint volverá usar ese directorio habitual, se non se pode ler a configuración XDG, ou non se estabelece nada «<code>XDG_PICTURES_DIR</code>». </li>
<li>Windows — TBD! <!-- FIXME -->
@ -839,7 +839,7 @@
</ul>
<p>
<b>Nota:</b> Cando se empregan os valores predeterminados, crearase e usarase un novo subdirectorio «<code>TuxPaint</code>». (p. ex.: «<code>~/Imaxes/TuxPaint</code>x) Cando se usa a opción «<code>--exportdir</code>», empregarase a ruta exacta especificada (non se crea ningún subdirectorio «<code>TuxPaint</code>»). </p>
<b>Nota:</b> Cando se empregan os valores predeterminados, crearase e usarase un novo subdirectorio «<code>TuxPaint</code>». (p. ex.: «<code>~/Imaxes/TuxPaint</code>») Cando se usa a opción «<code>--exportdir</code>», empregarase a ruta exacta especificada (non se crea ningún subdirectorio «<code>TuxPaint</code>»). </p>
<p>
O directorio en si (p. ex.: «<code>~/Imaxes/TuxPaint</code>») crearase, se non existe. </p>
<p>
@ -976,7 +976,7 @@
cellspacing="0"
cellpadding="2"
summary=
"Valores posibles para o axuste de idioma «lang»">
"Valores posíbeis para o axuste de idioma «lang»">
<tr>
<td>
<code>english</code>
@ -2686,7 +2686,7 @@
Execute Tux Paint nun dos idiomas compatíbeis. Vexa a sección «<i><a href="#different_language">Escoller un idioma diferente</a></i>» a continuación para ver as cadeas de configuración local (por exemplo, «<code>de_DE</code>» para o alemán) que debe usar. </p>
<p>
(Se a súa configuración local xa está configurada, por exemplo, coa variable de contorno «<code>$LANG</code>», esta opción non é necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu contorno, se é posíbel). </p>
(Se a súa configuración local xa está configurada, por exemplo, coa variábel de contorno «<code>$LANG</code>», esta opción non é necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu contorno, se é posíbel). </p>
</dd>
<dt>
@ -4741,34 +4741,34 @@
<b>(*)</b> - Estes idiomas requiren os seus propios tipos de letra, xa que non se representan usando un conxunto de caracteres latinos, como os demais. Vexa a sección «<a href="#special_fonts"><i>Tipos de letra especiais</i></a>», a continuación. </p>
<p>
<i>Nota:</i> Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para introducir caracteres coa ferramenta <b>Texto</b> nalgunhas rexións. A(s) combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para percorrer os métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta <b>Texto</b> está activa. </p>
<i>Nota:</i> Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para introducir caracteres coa ferramenta <b>Texto</b> nalgunhas configuracións locais. A(s) combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para percorrer os métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta <b>Texto</b> está activa. </p>
</blockquote>
<h2>
Axustando o idioma do seu contorno </h2>
Axustar o idioma do seu contorno </h2>
<blockquote>
<p>
Cambiar o seu idioma afectará a gran parte do seu contorno. </p>
Cambiar a súa configuración local afectará a gran parte do seu contorno. </p>
<p>
Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes («<code>--lang</code>» e «<code>--locale</code>»), Tux Paint respecta o axuste de idioma do seu contorno. </p>
Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes («<code>--lang</code>» e «<code>--locale</code>»), Tux Paint respecta o axuste da configuración local do seu contorno. </p>
<p>
Se aínda non estabeleceu a configuración rexional do seu contorno, o seguinte explicará brevemente como: </p>
Se aínda non estabeleceu a configuración local do seu contorno, o seguinte explicará brevemente como: </p>
<h3>
Usuarios de Linux/Unix </h3>
<blockquote>
<p>
Primeiro, asegúrese de que a configuración rexional que quere usar está activada editando o ficheiro «<code>/etc/locale.gen</code>» no seu sistema e logo executando o programa «<code>locale-gen</code>» como superusuario «root». </p>
Primeiro, asegúrese de que a configuración local que quere usar está activada editando o ficheiro «<code>/etc/locale.gen</code>» no seu sistema e logo executando o programa «<code>locale-gen</code>» como superusuario «root». </p>
<p>
<i>Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» como superusuario (root) para abrir un diálogo de configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «<code>sudo dpkg-reconfigure localeconf</code>» (é posíbel que teña que instalar antes o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o ficheiro «<code>/var/lib/locales/supported.d/local</code>» e engadir os idiomas que queiran, da lista que se atopa en «<code>/usr/share/i18n/SUPPORTED</code>».</i> </p>
<i>Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» como superusuario (root) para abrir un diálogo de configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «<code>sudo dpkg-reconfigure localeconf</code>» (é posíbel que teña que instalar antes o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o ficheiro «<code>/var/lib/locales/supported.d/local</code>» e engadir as configuracións locais que queiran, da lista que se atopa en «<code>/usr/share/i18n/SUPPORTED</code>».</i> </p>
<p>
Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de contorno «<code>$LANG</code>» a unha das rexións mencionadas anteriormente. (Se quere que todos os programas que se poidan traducir o sexan, pode que queira colocar o seguinte no seu script de inicio de sesión; por exemplo, «<code>~/.profile</code>», «<code>~/.bashrc</code>», «<code>~/.cshrc</code>», etc.) </p>
Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de contorno «<code>$LANG</code>» a unha das configuracións locais mencionadas anteriormente. (Se quere que todos os programas que se poidan traducir o sexan, pode que queira colocar o seguinte no seu script de inicio de sesión; por exemplo, «<code>~/.profile</code>», «<code>~/.bashrc</code>», «<code>~/.cshrc</code>», etc.) </p>
<p>
Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH): </p>
@ -4795,7 +4795,7 @@
<blockquote>
<p>
Tux Paint recoñecerá a configuración rexional actual e empregará de xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta sección é só para persoas que proban idiomas diferentes. </p>
Tux Paint recoñecerá a configuración local actual e empregará de xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta sección é só para persoas que proban idiomas diferentes. </p>
<p>
O máis sinxelo é empregar o interruptor «<code>--lang</code>» no atallo (ver «INSTALL [INSTALAR]»). Non obstante, usando unha xanela de indicador do sistema de MSDOS, tamén é posíbel emitir un comando coma este: </p>

View file

@ -26,7 +26,7 @@
</p>
<p>
3 March 2021 </p>
3 Marzo 2021 </p>
</center>
<hr>

View file

@ -28,7 +28,7 @@
</p>
<p>
3 March 2021 </p>
3 Marzo 2021 </p>
</center>
<hr size="2"
@ -114,7 +114,7 @@
<blockquote>
<p>
Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar, divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda a guiar aos nenos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco e unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu cativo a ser creativo. </p>
Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar, divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda a guiar aos cativos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco e unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu cativo a ser creativo. </p>
</blockquote>
<h2>
@ -138,7 +138,7 @@
</dt>
<dd>
Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para nenos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de debuxo de uso xeral. <em>Preténdese</em> que sexa divertido e doado de usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén entretido. Tamén hai formas de punteiro de rato estilo debuxo animado de gran tamaño. </dd>
Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para cativos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de debuxo de uso xeral. <em>Preténdese</em> que sexa divertido e doado de usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén entretido. Tamén hai formas de punteiro de rato estilo debuxo animado de gran tamaño. </dd>
<dt>
<strong>Ampliabilidade</strong>
@ -304,7 +304,7 @@
<dd>
<p>
A parte máis grande da pantalla, no centro, é o lenzo de debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxas. </p>
A parte máis grande da pantalla, no centro, é o lenzo de debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxa. </p>
<p align="center">
<img src="../../html/images/canvas.jpg"
@ -370,7 +370,7 @@
width="324"
height="254"
alt=
"(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para virala, e preme para debuxala.»)">
"(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para invertela, e preme para debuxala.»)">
</p>
</dd>
</dl>
@ -457,11 +457,11 @@
Antes de «estampar» unha imaxe no seu debuxo, ás veces pódense aplicar varios efectos (dependendo do selo): </p>
<ul>
<li>Algúns selos pódense colorer ou matizar. Se a paleta de cores debaixo do lenzo está activada, pode premer nas cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de colocalo na imaxe. </li>
<li>Algúns selos pódense colorea ou matizar. Se a paleta de cores baixo o lenzo está activada, pode premer nas cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de colocalo na imaxe. </li>
<li>Os selos poden reducirse e expandirse premendo dentro da serie de barras de forma triangular na parte inferior dereita; canto maior sexa a barra, máis grande aparecerá o selo na súa imaxe. </li>
<li>Moitos selos poden virarse verticalmente ou amosarse como unha imaxe espello, usando os botóns de control na parte inferior dereita. </li>
<li>Moitos selos poden inverterse verticalmente ou amosarse como unha imaxe reflectida, usando os botóns de control na parte inferior dereita. </li>
</ul>
<p align="center">
@ -687,15 +687,15 @@
alt=""
align="right">
<p>
The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your drawing with a color of your choice. Three fill options are offered: <ul>
<li><strong>Solid</strong> &mdash; click once to fill an area with a solid color.</li>
<li><strong>Linear</strong> &mdash; click and then drag to fill the area with color that fades away (a gradient) towards where you drag the mouse.</li>
<li><strong>Radial</strong> &mdash; click once to fill an area with a color that fades away (a gradient) radially, centered on where you clicked.</li>
A ferramenta «Encher» inunda unha área contigua do seu debuxo cunha cor da súa escolla. Ofrécense tres opcións de recheo: <ul>
<li><strong>Sólida</strong>: prema unha vez para encher unha área cunha cor sólida.</li>
<li><strong>Lineal</strong>: prema e arrastra para encher a área cunha cor que se esvae (un gradiente) cara a onde arrastra o rato.</li>
<li><strong>Radial</strong>: prema unha vez para encher unha área cunha cor que se esvae (un gradiente) radialmente, centrado no lugar onde premeu.</li>
</ul>
</p>
<p>
Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta Máxica (ver máis abaixo). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only offered the 'Solid' method of filling. </p>
Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta Máxica (ver máis abaixo). Nota: Antes do Tux Paint 0.9.26, esta era ferramenta só ofrecia o método de enchido «Sólido». </p>
<hr size="1">
</dd>
@ -714,7 +714,7 @@
A ferramenta Maxia é realmente un conxunto de ferramentas especiais. Seleccione un dos efectos «máxicos» no selector da dereita. Após, dependendo da ferramenta, pode premer e arrastrar arredor da imaxe e/ou simplemente premer na imaxe unha vez para aplicar o efecto. </p>
<p>
Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, debaixo da lista de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se a ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un botón «imaxe completa» á dereita. </p>
Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, baixo a lista de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se a ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un botón «imaxe completa» á dereita. </p>
<br clear="all">
<p>
@ -773,7 +773,7 @@
Ao premer nesta ferramenta desfarase a última acción de debuxo. Vostede pode incluso desfacer máis dunha vez. </p>
<p>
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[Z]</b></code> no teclado para desfacer. </p>
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[Z]</b></code> no teclado para Desfacer. </p>
<br clear="all">
<hr size="1">
@ -796,7 +796,7 @@
Mentres non volva debuxar, pode refacer tantas veces como teña desfeito. </p>
<p>
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[R]</b></code> no teclado para refacer. </p>
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[R]</b></code> no teclado para Refacer. </p>
<br clear="all">
<hr size="1">
@ -926,7 +926,7 @@
</blockquote>
<p>
If choose to open a picture, and your current drawing hasn't been saved, you will be prompted as to whether you want to save it or not. (See "<a href="#save">Save</a>," below.) </p>
Se escolle abrir unha imaxe e o seu debuxo actual non foi gardado, preguntaráselle se quere gardala ou non. (Vexa «<a href="#save">Gardar</a>» a continuación). </p>
<p>
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[O]</b></code> no teclado para activar o diálogo «Abrir». </p>
@ -950,13 +950,13 @@
Isto garda a súa imaxe actual. </p>
<p>
If you haven't saved it before, it will create a new entry in the list of saved images. (i.e., it will create a new file) </p>
Se non o gardou antes, creará unha nova entrada na lista de imaxes gardadas. (é dicir, creará un novo ficheiro) </p>
<p>
<strong>Note:</strong> It won't ask you anything (e.g., for a filename). It will simply save the picture, and play a "camera shutter" sound effect. </p>
<strong>Nota:</strong> Non lle pedirá nada (por exemplo, un nome de ficheiro). Simplemente gardará a imaxe e reproducirá un efecto de son «obturador de cámara». </p>
<p>
If you <em>have</em> saved the picture before, or this is a picture you just loaded using the "Open" command, you will first be asked whether you want to save over the old version, or create a new entry (a new file). </p>
Se <em>xa</em> gardou a imaxe antes, ou esta é unha imaxe que acaba de cargar coa orde «Abrir», primeiro preguntaráselle se quere gardar sobre a versión antiga ou crear unha nova entrada (un novo ficheiro). </p>
<p align="center">
<img src="../../html/images/saveover.png"
@ -966,7 +966,7 @@
</p>
<p>
<strong>Note:</strong> If either the "<code>saveover</code>" or "<code>saveovernew</code>" options are set, it won't ask before saving over. See the "<a href="OPTIONS.html"><em>Options</em></a>" documentation. </p>
<strong>Nota:</strong> Se foron estabelecidas as opcións «<code>saveover</code>» ou «<code>saveovernew</code>», non preguntará antes de gardar. Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>». </p>
<p>
<strong>Nota:</strong> Tamén pode premer <b><code>[Control]</code></b> + <code><b>[S]</b></code> no teclado para gardar. </p>
@ -989,7 +989,7 @@
Prema neste botón e imprimirase a súa imaxe. </p>
<p>
On most platforms, you can also hold the <b><code>[Alt]</code></b> key (called <b><code>[Opción]</code></b> on Macs) while clicking the 'Print' button to get a printer dialog. Note that this may not work if you're running Tux Paint in fullscreen mode. See below. </p>
Na maioría das plataformas, tamén pode manter premida a tecla <b><code>[Alt]</code></b> (chamada <b><code>[Opción]</code></b> en Mac) ao premer no botón «Imprimir» para obter unhja caixa de diálogo coa impresora. Teña en conta que isto pode non funcionar se está a executar Tux Paint en modo de pantalla completa. Vexa a continuación. </p>
<dl>
<dt>
@ -1010,10 +1010,10 @@
<dd>
<p>
The "<code>printdelay</code>" option can be set, which will only allow occasional printing &mdash; once every so many seconds, as configured by you. </p>
Pódese estabelecer a opción «<code>printdelay</code>», que só permitirá imprimir ocasionalmente, cada tantos segundos, segundo o configure vostede. </p>
<p>
For example, with "<code>printdelay=60</code>" in Tux Paint's configuration file, printing can only occur once per minute (60 seconds). </p>
Por exemplo, con «<code>printdelay=60</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint, a impresión só pode producirse unha vez por minuto (60 segundos). </p>
<p>
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
@ -1036,17 +1036,17 @@
</blockquote>
<p>
This command can be changed by setting a "<code>printcommand</code>" option in Tux Paint's configuration file. </p>
Esta orde pódese cambiar axustando unha opción «<code>printcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. </p>
<p>
An alternative print command can be invoked by holding the "<b><code>[Alt]</code></b>" key on the keyboard while clicking clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, an alternative program is run. By default, the program is KDE's graphical print dialog: </p>
Pódese invocar unha orde de impresión alternativa mantendo premida a tecla «<b><code>[Alt]</code></b>» ao premer no botón «Imprimir», sempre que non estea en modo de pantalla completa, execútase un programa alternativo. De xeito predeterminado, o programa é o diálogo de impresión gráfica de KDE: </p>
<blockquote>
<code>kprinter</code>
</blockquote>
<p>
This command can be changed by setting a "<code>altprintcommand</code>" option in Tux Paint's configuration file. </p>
Esta orde pódese cambiar axustando unha opción «<code>altprintcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. </p>
<p>
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
@ -1062,16 +1062,16 @@
</p>
<p>
By default, Tux Paint simply prints to the default printer with default settings when the 'Print' button is pushed. </p>
De xeito predeterminado, Tux Paint simplemente imprime na impresora predeterminada cos axustes predeterminados cando se preme o botón «Imprimir». </p>
<p>
However, if you hold the <b><code>[Alt]</code></b> (or <b><code>[Opción]</code></b>) key on the keyboard while clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, your operating system's printer dialog will appear, where you can change the settings. </p>
Non obstante, se mantén premida a tecla <b><code>[Alt]</code></b> (ou <b><code>[Opción]</code></b>) mentres preme no botón «Imprimir», sempre que non estea en modo de pantalla completa, aparecerá o diálogo da impresora do seu sistema operativo no que poderá cambiar os axustes. </p>
<p>
You can have the printer configuration changes stored between Tux Paint sessions by setting the "<code>printcfg</code>" option. </p>
Pode gardar os cambios na configuración da impresora entre as sesións de Tux Paint axustando a opción «<code>printcfg</code>». </p>
<p>
If the "<code>printcfg</code>" option is used, printer settings will be loaded from the file "<code>printcfg.cfg</code>" in your personal folder (see below). Any changes will be saved there as well. </p>
Se se usa a opción «<code>printcfg</code>», os axustes da impresora cargaranse dende o ficheiro «<code>printcfg.cfg</code>» no seu cartafol persoal (ver a continuación). Calquera cambio tamén se gardará alí. </p>
<p>
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
@ -1086,7 +1086,7 @@
De xeito predeterminado, Tux Paint só amosa o diálogo da impresora (ou, en Linux/Unix, executa «<code>altprintcommand</code>»; p. ex.: «<code>kprinter</code>» no canto de «<code>lpr</code>») se se mantén premida a tecla <b><code>[Alt]</code></b> (ou <b><code>[Opción]</code></b>) ao premer no botón «Imprimir». </p>
<p>
However, this behavior can be changed. You can have the printer dialog always appear by using "<code>--altprintalways</code>" on the command-line, or "<code>altprint=always</code>" in Tux Paint's configuration file. Conversely, you can prevent the <b><code>[Alt]</code></b>/<b><code>[Opción]</code></b> key from having any effect by using "<code>--altprintnever</code>", or "<code>altprint=never</code>". </p>
Non obstante, este comportamento pódese cambiar. Pode facer que o diálogo da impresora apareza sempre usando «<code>--altprintalways</code>» na liña de ordes ou «<code>altprint=always</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. Pola contra, pode evitar que a tecla <b><code>[Alt]</code></b>/<b><code>[Opción]</code></b> teña ningún efecto empregando «<code>--altprintnever</code>» ou «<code>altprint=never</code>». </p>
<p>
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
@ -1109,7 +1109,7 @@
alt=""
align="right">
<p>
The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It can be used to play a simple animation within Tux Paint, or a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF based on the chosen images. </p>
O botón «Diapositivas» está dispoñíbel no diálogo «Abrir». Pode usarse para reproducir unha animación sinxela dentro de Tux Paint ou un diaporama. Tamén pode exportar un GIF animado baseado nas imaxes escollidas. </p>
<dl>
<dt>
@ -1118,13 +1118,13 @@
<dd>
<p>
When you enter the 'Slides' section of Tux Paint, it displays a list of your saved files, just like the 'Open' dialog. </p>
Cando entra na sección «Diapositivas» de Tux Paint, amosase unha lista dos seus ficheiros gardados, do mesmo xeito que o diálogo «Abrir». </p>
<p>
Click each of the images you wish to display in a slideshow-style presentation, one by one. A digit will appear over each image, letting you know in which order they will be displayed. </p>
Prema en cada unha das imaxes que quere amosar nun diaporama ao modo de presentación de diapositivas, unha por unha. Aparecerá un díxito sobre cada imaxe, indicándolle en que orde se amosarán. </p>
<p>
You can click a selected image to unselect it (take it out of your slideshow). Click it again if you wish to add it to the end of the list. </p>
Pode premer nunha imaxe seleccionada para desmarcala (sacala do diaporama). Prema de novo se quere engadila ao final da lista. </p>
</dd>
<dt>
@ -1133,10 +1133,10 @@
<dd>
<p>
A sliding scale at the lower left of the screen (next to the 'Play' button) can be used to adjust the speed of the slideshow or animated GIF, from slowest to fastest. Choose the leftmost setting to disable automatic advancement during playback within Tux Paint — you will need to press a key or click to go to the next slide (see below). </p>
Pódese usar unha escala desprazábel na parte inferior esquerda da pantalla (xunto ao botón «Reproducir») para axustar a velocidade do diaporama ou do GIF animado, de máis lenta a máis rápida. Escolla o axuste máis á esquerda para desactivar o avance automático durante a reprodución dentro de Tux Paint; terá que premer unha tecla ou facer clic para ir á seguinte diapositiva (ver a continuación). </p>
<p>
<strong>Note:</strong> The slowest setting does not automatically advance through the slides. Use it for when you want to step through them manually. (This does not apply to an exported animated GIF.) </p>
<strong>Nota:</strong> O axuste máis lento non avanza automaticamente entre as diapositivas. Úseo para cando queira percorrelas manualmente. (Isto non se aplica a un GIF animado exportado). </p>
</dd>
<dt>
@ -1145,17 +1145,17 @@
<dd>
<p>
To play a slideshow within Tux Paint, click the 'Play' button. (Note: If you hadn't selected ANY images, then ALL of your saved images will be played in the slideshow!) </p>
Para reproducir un diaporama dentro de Tux Paint, prema no botón «Reproducir». (Nota: Se non seleccionases NINGUNHA imaxe, entón TODAS as súas imaxes gardadas reproduciranse no diaporama.) </p>
<p>
During the slideshow, press <b><code>[Espazo]</code></b>, <b><code>[Intro]</code></b> or <b><code>[Retorno]</code></b>, or the <b><code>[Frecha cara á dereita]</code></b> or click the 'Next' button at the lower left — to manually advance to the next slide. Press <b><code>[Frecha cara arriba]</code></b> to go back to the previous slide. </p>
Durante a presentación de diapositivas, prema <b><code>[Espazo]</code></b>, <b><code>[Intro]</code></b> ou <b><code>[Retorno]</code></b> ou o <b><code>[Frecha cara á dereita]</code></b>ou prema no botón «Seguinte»— na parte inferior esquerda para avanzar manualmente á seguinte diapositiva. Prema <b><code>[Frecha cara arriba]</code></b> para volver á diapositiva anterior. </p>
<p>
Press <b><code>[Escape]</code></b>, or click the 'Back' button at the lower right, to exit the slideshow and return to the slideshow image selection screen. </p>
Prema <b><code>[Escape]</code></b> ou prema no botón «Atrás» na parte inferior dereita para saír do diaporama e volver á pantalla de selección de imaxes do diaporama. </p>
</dd>
<dt>
<strong>Exportando un GIF animado</strong>
<strong>Exportar un GIF animado</strong>
</dt>
<dd>
@ -1166,19 +1166,19 @@
height="48"
alt=""
align="right">
Click the 'GIF Export' button near the lower right to have Tux Paint generate an animated GIF file based on the selected images. </p>
Prema no botón «Exportar GIF» preto da parte inferior dereita para que Tux Paint xere un ficheiro GIF animado baseado nas imaxes seleccionadas. </p>
<p>
<strong>Note:</strong> At least two images must be selected. (To export a single image, use the 'Export' option from the main 'Open' dialog.) If no images are selected, Tux Paint will NOT attempt to generate a GIF based on all saved images. </p>
<strong>Nota:</strong> Hai que seleccionar polo menos dúas imaxes. (Para exportar unha única imaxe, use a opción «Exportar» no diálogo principal «Abrir»). Se non hai ningunha imaxe seleccionada, Tux Paint NON intentará xerar un GIF baseado en todas as imaxes gardadas. </p>
<p>
Pressing <b><code>[Escape]</code></b> during the export process will abort the process, and return you to the 'Slideshow' dialog. </p>
Ao premer <b><code>[Escape]</code></b> durante o proceso de exportación abortarase e volverá ao diálogo «Diaporama». </p>
<br clear="all">
</dd>
</dl>
<p>
Click 'Back' in the slideshow image selection screen to return to the 'Open' dialog. </p>
Prema en «Atrás» na pantalla de selección de imaxes de diapositivas para volver ao diálogo «Abrir». </p>
<br clear="all">
<hr size="1">
@ -1195,25 +1195,25 @@
alt=""
align="right">
<p>
Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or pushing the <b><code>[Escape]</code></b> key will quit Tux Paint. </p>
Ao premer no botón «Saír», pechando a xanela de Tux Paint ou premendo a tecla <b><code>[Escape]</code></b> sairase de Tux Paint. </p>
<p>
Primeiro preguntaráselle se realmente quere saír. </p>
<p>
If you choose to quit, and you haven't saved the current picture, you will first be asked if wish to save it. If it's not a new image, you will then be asked if you want to save over the old version, or create a new entry. (See "<a href="#save">Save</a>" above.) </p>
Se elixe saír e non gardou a imaxe actual, primeiro preguntaráselle se quere gardala. Se non é unha nova imaxe, preguntaráselle se quere gardar sobre a versión antiga ou crear unha nova entrada. (Vexa «<a href="#save">Gardar</a>» máis arriba). </p>
<p>
<strong>Note:</strong> If the image is saved, it will be reloaded automatically the next time you run Tux Paint -- unless the "<code>startblank</code>" option is set. </p>
<strong>Nota:</strong> Se se garda a imaxe, volverá cargarse automaticamente a próxima vez que execute Tux Paint, a non ser que estea configurada a opción «<code>startblank</code>». </p>
<p>
<strong>Note:</strong> The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via the <b><code>[Escape]</code></b> key, may be disabled, via the "<code>noquit</code>" option. </p>
<strong>Nota:</strong> O botón «Saír» de Tux Paint e saír a través da tecla <b><code>[Escape]</code></b> pode estar desactivado mediante a opción «<code>noquit</code>». </p>
<p>
In that case, the "window close" button on Tux Paint's title bar (if not in fullscreen mode) or the <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> key sequence may be used to quit. </p>
Nese caso, pódese usar o botón «pechar a xanela» na barra de título de Tux Paint (se non está en modo pantalla completa) ou a secuencia de teclas <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> para saír. </p>
<p>
If neither of those are possible, the key sequence of <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[Control]</code></b> + <b><code>[Escape]</code></b> may be used to quit. </p>
Se ningún das dúas é posíbel, pódese usar a secuencia de teclas <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[Control]</code></b> + <b><code>[Escape]</code></b> para saír. </p>
<p>
Vexa a documentación de «<a href="OPTIONS.html"><em>Opcións</em></a>. </p>
@ -1228,10 +1228,10 @@
<dd>
<p>
There is no on-screen control button at this time, but by using the <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[S]</code></b> keyboard sequence, sound effects can be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the program is running. </p>
Non hai ningún botón de control na pantalla neste momento, pero ao usar a secuencia de teclado <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[S]</code></b>, os efectos de son pódense desactivar e volver activar (silenciado e sactivado) mentres o programa está en execución. </p>
<p>
Note that if sounds are completely disabled via the "<code>nosound</code>" option, the <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[S]</code></b> key combination has no effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the parent/teacher wants them disabled.) </p>
Teña en conta que se os sons están completamente desactivados mediante a opción «<code>nosound</code>», a combinación de teclas <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[S]</code></b> non ten efecto. (é dicir, non se pode usar para activar os sons cando o pai ou o profesor quere que estean desactivados). </p>
</dd>
</dl>
</blockquote>
@ -1248,7 +1248,7 @@
<blockquote>
<p>
Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it? </p>
O diálogo «Abrir» de Tux Paint só amosa as imaxes que creou con Tux Paint. Entón, que facer se quere cargar algún outro debuxo ou incluso unha fotografía en Tux Paint para poder editala ou debuxar sobre ela? </p>
<p>
Pode simplemente converter a imaxe ao formato que usa Tux Paint PNG (Portable Network Graphics Gráficos de Rede Portátiles) e colocala no directorio/cartafol «<code>saved</code>» de Tux Paint. Aquí é onde se atopa (de xeito predeterminado: </p>
@ -1284,23 +1284,23 @@
</dl>
<p>
<strong>Note:</strong> It is also from this folder that you can copy or open pictures drawn in Tux Paint using <em>other</em> applications, though the 'Export' option from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location that's easier and safer to access. </p>
<strong>Nota:</strong> É tamén dende este cartafol dende onde pode copiar ou abrir imaxes debuxadas en Tux Paint usando <em>outras</em> aplicacións, aínda que pode usar a opción «Exportar» do diálogo «Abrir» de Tux Paint para copialas a unha localización de acceso máis doado e seguro. </p>
<h2>
Uso do script de importación, «<code>tuxpaint-import</code>» </h2>
<blockquote>
<p>
Linux and Unix users can use the "<code>tuxpaint-import</code>" shell script which gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools to convert the image ("<code>anytopnm</code>"), resize it so that it will fit in Tux Paint's canvas ("<code>pnmscale</code>"), and convert it to a PNG ("<code>pnmtopng</code>"). </p>
Os usuarios de Linux e Unix poden usar o script «<code>tuxpaint-import</code>» que se instala ao instalar Tux Paint. Emprega algunhas ferramentas NetPBM para converter a imaxe («<code>anytopnm</code>»), redimensionala de xeito que poida caber no lenzo de Tux Paint («<code>pnmscale</code>») e convertela a PNG («<code>pnmtopng</code>»). </p>
<p>
It also uses the "<code>date</code>" command to get the current time and date, which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files. (Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or open pictures!) </p>
Tamén usa a orde «<code>date</code>» para obter a hora e a data actual, que é a convención de nomes de ficheiros que usa Tux Paint para os ficheiros gardados. (Lembre que nunca se lle pide un «nome de ficheiro» cando vai gardar ou abrir imaxes.) </p>
<p>
To use this script, simply run it from a command-line prompt, and provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert. </p>
Para usar este script, abonda con executalo dende unha liña de ordes e fornecerlle o nome do ficheiro que quere converter. </p>
<p>
They will be converted and placed in your Tux Paint "<code>saved</code>" directory. (Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child) you'll need to make sure to run the command under <em>their</em> account.) </p>
Converteranse e colocaranse no directorio de Tux Paint «<code>saved</code>». (Nota: Se está a facer isto por un usuario diferente (por exemplo, o seu fillo ou filla) terá que asegurarse de executar a orde na <em>súa</em> conta). </p>
<p>
Exemplo: </p>
@ -1308,15 +1308,15 @@
<blockquote>
<code>$ <strong>tuxpaint-import avoa.jpg</strong><br>
avoa.jpg -&gt;
/home/username/.tuxpaint/saved/20210303230300.png<br>
/home/username/.tuxpaint/saved/20210305010409.png<br>
jpegtopnm: WRITING A PPM FILE</code>
</blockquote>
<p>
The first line ("<code>tuxpaint-import avoa.jpg</code>") is the command to run. The following two lines are output from the program while it's working. </p>
A primeira liña («<code>tuxpaint-import avoa.jpg</code>») é a orde a executar. As dúas liñas seguintes son a saída do programa mentres funciona. </p>
<p>
Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon! </p>
Agora pode cargar Tux Paint e unha versión desa imaxe orixinal estará dispoñíbel no diálogo «Abrir». Só ten que premer dúas veces na súa icona. </p>
</blockquote>
<h2>
@ -1324,19 +1324,19 @@
<blockquote>
<p>
Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images into Tux Paint must do so via a manual process. </p>
Os usuarios de Windows, macOS e Haiku que queiran importar imaxes arbitrarias a Tux Paint deben facelo mediante un proceso manual. </p>
<p>
Load a graphics program that is capable of both loading your picture and saving a PNG format file. (See the documentation file "<a href="PNG.html">PNG.html</a>" for a list of suggested software, and other references.) </p>
Cargue un programa gráfico que sexa quen tanto de cargar a súa imaxe como de gardar un ficheiro en formato PNG. (Vexa o ficheiro de documentación «<a href="PNG.html">PNG.html</a>» para obter unha lista do software suxerido e outras referencias.) </p>
<p>
When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so that it fits within the canvas. </p>
Cando Tux Paint carga unha imaxe que non ten o mesmo tamaño que o seu lenzo de debuxo, escala (e ás veces mancha os bordos) da imaxe para que se axuste ao lenzo. </p>
<p>
To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in fullscreen. (<strong>Note:</strong> The default resolution is 800x600.) See "Cálculo das dimensións da imaxe", below. </p>
Para evitar que a imaxe se estire ou manche, pode redimensionala ao tamaño do lenzo de Tux Paint. Este tamaño depende do tamaño da xanela de Tux Paint ou da resolución coa que se executa Tux Paint, se está en pantalla completa. (<strong>Nota:</strong> A resolución predeterminada é 800x600.) Vexa «Cálculo das dimensións da imaxe», a continuación. </p>
<p>
Save the picture in PNG format. It is <strong>highly</strong> recommended that you name the filename using the current date and time, since that's the convention Tux Paint uses: </p>
Gardar a imaxe en formato PNG. Recoméndase <strong>encarecidamente</strong> que nomee o ficheiro usando a data e hora actuais, xa que esa é a convención que usa Tux Paint: </p>
<blockquote>
<code><strong>AAAAMMDDhhmmss</strong>.png</code>
@ -1352,7 +1352,7 @@
</ul>
<p>
Example: "<code>20210731110500.png</code>", for July 31, 2021 at 11:05am. </p>
Exemplo: «<code>20210731110500.png</code>», para o 31 de xullo de 2021 ás 11:05am. </p>
<p>
Coloque este ficheiro PNG no seu directorio/cartafol «<code>saved</code>» de Tux Paint. (Ver arriba.) </p>
@ -1362,7 +1362,7 @@
<blockquote>
<p>
This part of the documentation needs to be rewritten, since the new "<code>buttonsize</code>" option was added. For now, try drawing and saving an image within Tux Paint, then determine what size (pixel width and height) it came out to, and try to match that when scaling the picture(s) you're importing into Tux Paint. </p>
É preciso reescribir esta parte da documentación xa que se engadiu a nova opción «<code>buttonsize</code>». Polo de agora, tente debuxar e gardar unha imaxe dentro de Tux Paint, logo determine o tamaño (largo e alto en píxeles) que obtivo e tente igualar iso ao escalar a(s) imaxe(s) que está a importar en Tux Paint. </p>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
@ -1376,7 +1376,7 @@
</h1>
<blockquote>
Other documentation included with Tux Paint (found in the "<code>docs</code>" folder/directory) includes: <ul>
Outra documentación incluída con Tux Paint (que se atopa no cartafol/directorio «<code>docs</code>») inclúe: <ul>
<li>
<a href="../magic-docs/html/index.html">Documentación da ferramenta «Maxia» («<code>magic-docs</code>»)</a><br>
Documentación para cada unha das ferramentas de «Maxia» instaladas actualmente. </li>
@ -1391,7 +1391,7 @@
<li>
<a href="../../COPYING.txt">COPYING.txt</a><br>
Tux Paint's software license, the <em>GNU General Public License</em> (GPL) </li>
A licenza de software de Tux Paint, a<em>Licenza Pública Xeral de GNU</em> (GPL) </li>
<li>
<a href="INSTALL.html">INSTALL.html</a><br>
@ -1399,15 +1399,15 @@
<li>
<a href="EXTENDING.html">EXTENDING.html</a><br>
Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes, stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new on-screen keyboard layouts and input methods. </li>
Instrucións detalladas sobre a ampliación de Tux Paint: creación de pinceis, selos, imaxes de inicio e modelos; engadir fontes; e crear novos deseños de teclado en pantalla e métodos de entrada. </li>
<li>
<a href="OPTIONS.html">OPTIONS.html</a><br>
Detailed instructions on command-line and configuration-file options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool to manage Tux Paint's configuration. </li>
Instrucións detalladas sobre a liña de ordes e as opcións do ficheiro de configuración para aqueles que non queiran usar a ferramenta Tux Paint Config. para xestionar a configuración de Tux Paint. </li>
<li>
<a href="PNG.html">PNG.html</a><br>
Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in Tux Paint. </li>
Notas sobre a creación de imaxes de mapa de bits (ráster) en formato PNG para usar en Tux Paint. </li>
<li>
<a href="SVG.html">SVG.html</a><br>
@ -1429,16 +1429,16 @@
<blockquote>
<p>
If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint developers and other users. </p>
Se precisa axuda, hai moitas formas de interactuar cos desenvolvedores de Tux Paint e outros usuarios. </p>
<ul>
<li>Report bugs or request new features via the project's bug-tracking system</li>
<li>Informar dos erros ou solicitar novas funcións a través do sistema de seguimento de erros do proxecto</li>
<li>Participe nas distintas listas de correo do proxecto</li>
<li>Converse con desenvolvedores e outros usuarios a través de IRC</li>
<li>Ou póñase en contacto directamente cos desenvolvedores</li>
</ul>
<p>
To learn more, visit the "Contacto" page of the official Tux Paint website: <a href="http://tuxpaint.org/contact/">http://tuxpaint.org/contact/</a> </p>
Para obter máis información, visite a páxina «Contacto» do sitio web oficial de Tux Paint: <a href="http://tuxpaint.org/contact/">http://tuxpaint.org/contact/</a> </p>
</blockquote>
<hr size="2"
@ -1451,7 +1451,7 @@
<blockquote>
<p>
Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your help in a variety of ways. </p>
Tux Paint é un proxecto impulsado por voluntarios e estamos encantados de aceptar a súa axuda de diversas maneiras. </p>
<ul>
<li>Traducir Tux Paint a outro idioma</li>
@ -1463,7 +1463,7 @@
</ul>
<p>
To learn more, visit the "Colabora connosco" page of the official Tux Paint website: <a href="http://tuxpaint.org/help/">http://tuxpaint.org/help/</a> </p>
Para obter máis información, visite a páxina «Colabora connosco» do sitio web oficial de Tux Paint: <a href="http://tuxpaint.org/help/">http://tuxpaint.org/help/</a> </p>
</blockquote>
</body>
</html>

View file

@ -26,13 +26,13 @@
</p>
<p>
3 March 2021 </p>
3 Marzo 2021 </p>
</center>
<hr>
<p>
Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the program's process via `<code>kill</code>` or `<code>killall</code>`, for example). </p>
Tux Paint responde aos seguintes sinais (que poden enviarse ao proceso do programa a través de «<code>kill</code>» ou «<code>killall</code>», por exemplo). </p>
<dl>
<dt>
@ -41,13 +41,13 @@
<dd>
<p>
Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking a window close button, or pressing <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> on most systems). </p>
Tux Paint responde coma se se premese o botón «Saír» ou se lle dixera ao contorno de escritorio que peche Tux Paint (por exemplo, premendo nun botón de peche da xanela ou premendo <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> na maioría dos sistemas). </p>
<p>
From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g. "<code>--autosave</code>") if you'd like to save the current drawing (if unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing drawing (unless overridden by the options to save over old images, or always save new images; e.g. "<code>--saveover</code>" and "<code>--saveovernew</code>", respectively), whether or not to overwrite the existing drawing, or save to a new file. </p>
Dende a interface principal, Tux Paint preguntará se quere ou non saír e (a non ser que sexa anulado pol a opción de gardado automático, p. ex.: «<code>--autosave</code>x) se quere gardar o debuxo actual (se non está gardado) , e se é así, e é unha versión modificada dun debuxo existente (a non ser que sexa anulado polas opcións de gardar sobre imaxes antigas ou gardar sempre imaxes novas; por exemplo, «<code>--saveover</code>« e «<code>--saveovernew</code>», respectivamente), se quere ou non sobreescribir o debuxo existente ou gardalo nun novo ficheiro. </p>
<p>
<b>Note:</b> From other parts of the interface, the signal is currently interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint were clicked, or the <b><code>[Esc]</code></b> was key pressed. </p>
<b>Nota:</b> Dende outras partes da interface, o sinal interprétase actualmente como unha solicitude de retroceso (por exemplo, dende o diálogo «Novo» de volta á interface principal), coma se se premera un botón «Atrás» en Tux Paint ou se premera a tecla <b><code>[Esc]</code></b>. </p>
<p>
Exemplo: <code>killall tuxpaint</code> </p>
@ -59,13 +59,13 @@
<dd>
<p>
Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had been launched with "<code>--autosave</code>"), as well as either the option to always save new images (as if launched with "<code>--saveovernew</code>") in the case of receiving a <code>SIGUSR1</code> signal, or to always save over the existing image (as if launched with "<code>--saveover</code>") in the case of receiving <code>SIGUSR2</code>. Then Tux Paint sends itself a <code>SIGTERM</code> signal, in an attempt to quit. (See above.) </p>
Tux Paint responde axustando a súa opción de gardar automaticamente (coma se fora publicada con «<code>--autosave</code>»), así como a opción de gardar sempre novas imaxes (coma se se publicase con «<code>--saveovernew</code>») no caso de recibir un sinal de <code>SIGUSR1</code> ou de gardar sempre sobre a imaxe existente (coma se se publicase con «<code>--saveover</code>») no caso de recibir <code>SIGUSR2</code>. Entón Tux Paint envíase a sí mesmo un sinal de <code>SIGTERM</code>, nun intento de saír. (Ver arriba.) </p>
<p>
So, from the main interface, Tux Paint should quit almost immediately, with no questions asked. </p>
Así, dende a interface principal, Tux Paint debería saír case de inmediato, sen facer preguntas. </p>
<p>
<b>Note:</b> From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint will go back one level in the interface. Therefore, at this time, it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, for it to quit completely. </p>
<b>Nota:</b> Dende outras partes da interface, por desgraza, Tux Paint retrocederá un nivel na interface. Polo tanto, neste momento pode que sexa necesario enviar este sinal a Tux Paint unhas cantas veces para que saia completamente. </p>
<p>
Exemplo: <code>killall -s SIGUSR1 tuxpaint</code> </p>

View file

@ -26,7 +26,7 @@
</p>
<p>
3 March 2021 </p>
3 Marzo 2021 </p>
</center>
<hr>
@ -34,7 +34,7 @@
<h2>Sobre os SVG</h2>
<p>
SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes, while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like instructions on how to make an image. This means that they can be resized without looking pixelated or blocky. </p>
SVG (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) é un estándar aberto usado para describir gráficos vectoriais bidimensionais. É xenial para diagramas e formas, mentres que PNG son mellores para fotografías. Os ficheiros SVG son un pouco como instrucións sobre como facer unha imaxe. Isto significa que poden cambiarse de sen que aparezan pixelados ou bloques. </p>
<p>
Para obter máis información, visite:<a href="https://www.w3.org/Graphics/SVG/">https://www.w3.org/Graphics/SVG/</a> </p>
@ -42,10 +42,10 @@
<h2>Como facer imaxes SVG</h2>
<p>
An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program. </p>
Unha excelente ferramenta coa que crear imaxes SVG para o seu uso en Tux Paint é Inkscape, un programa de debuxo interactivo de código aberto de alta calidade. </p>
<p>
It is likely that is already installed on your system. If not, it should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://www.inkscape.org/">http://www.inkscape.org/</a>, respectively. </p>
É probable que xa estea instalado no seu sistema. Se non, debería estar dispoñíbel no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non, ou para saber máis, visite <a href="http://www.inkscape.org/">http://www.inkscape.org/</a>, respectivamente. </p>
<h2>Usuarios de Mac e Windows</h2>
<ul>