Adding strings from Real Rainbow tool.
POTFILES.in now generated by 'update-po.sh', so it won't miss new magic tools.
This commit is contained in:
parent
262e353025
commit
2de1418361
87 changed files with 3013 additions and 1949 deletions
227
src/po/pt_PT.po
227
src/po/pt_PT.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.20b\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 16:17-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 04:05-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 12:07-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -217,95 +217,82 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrado"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectângulo"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipse"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triângulo"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Losango"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Octógono"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Um quadrado é um rectângulo com quatro lados iguais."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados e quatro ângulos rectos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do centro."
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do "
|
||||
"centro."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Um losango tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Um octágono tem oito lados iguais."
|
||||
|
||||
|
|
@ -336,8 +323,7 @@ msgstr "Carimbos"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -348,8 +334,7 @@ msgstr "Letras"
|
|||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mágico"
|
||||
|
||||
|
|
@ -396,8 +381,7 @@ msgstr "Novo"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7974
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7973
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -429,20 +413,27 @@ msgstr "Escolhe uma imagem para estampar em volta do desenho."
|
|||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
|
||||
|
||||
# #: tools.h:65
|
||||
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para desenhar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando "
|
||||
"estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para "
|
||||
"desenhar."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe um estilo de texto. Clica no desenho e podes começar a escrever."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
|
|
@ -520,8 +511,7 @@ msgid "Yes, I’m done!"
|
|||
msgstr "Sim, terminei !"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Não, quero continuar!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -530,13 +520,11 @@ msgstr "Não, quero continuar!"
|
|||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se saires, vais perder o desenho! Queres guardá-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sim, guardar!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Não, não é preciso !"
|
||||
|
||||
|
|
@ -551,10 +539,7 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
|||
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1883
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1908
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Está bem"
|
||||
|
|
@ -617,79 +602,78 @@ msgid "Sound unmuted."
|
|||
msgstr "Som ligado."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2493
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2494
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Por favor, aguarda..."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7197
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7196
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Escolhe uma cor."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7977
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7976
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7980
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7979
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositivos"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7983
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7982
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Recuar"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7986
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7985
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7989
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7988
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8636
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8635
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11636
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11635
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11640
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11639
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12592
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12591
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Substituir o desenho com as alterações?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12596
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12595
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Sim, substitui o antigo!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12600
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12599
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Não, guarda como um novo desenho!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13363
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13362
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolhe o desenho que queres e clica em “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14350
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14664
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14349 ../tuxpaint.c:14663
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escolhe as imagens que queres e clica em “Mostrar”."
|
||||
|
||||
|
|
@ -734,7 +718,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho de giz."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
|
|
@ -863,13 +848,15 @@ msgstr "Espuma"
|
|||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para cobrir uma área com bolhas espumosas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:60
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:82
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr "Dobra"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:62
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -896,8 +883,10 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Caleidoscópio"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -936,8 +925,10 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mosaico"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico, parcial, ao desenho."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico, parcial, ao desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -995,6 +986,18 @@ msgstr "Clica para colocar gotas de chuva no desenho."
|
|||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Clica para cobrir o desenho com gotas de chuva."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Arco-íris"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Ondulações"
|
||||
|
|
@ -1053,7 +1056,8 @@ msgstr "Clica e move o rato para criar silhuetas a preto e branco."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para criar silhuetas a preto e branco em todo o desenho."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato para criar silhuetas a preto e branco em todo o desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
|
|
@ -1100,16 +1104,26 @@ msgid "String 'V'"
|
|||
msgstr "Linhas em V"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:135
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia. Arrasta superior-inferior para desenhar menos ou mais linhas, para o centro para aproximar as linhas ao centro."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia. Arrasta superior-inferior "
|
||||
"para desenhar menos ou mais linhas, para o centro para aproximar as linhas "
|
||||
"ao centro."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:138
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia alinhadas ás margens."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:141
|
||||
msgid "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
msgstr "Desenhar linhas em cadeia com ângulos livres. Clica e arrasta em V: arrasta para o vértice, arrasta um pouco para trás para iniciar e em seguida arrasta para o fim"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desenhar linhas em cadeia com ângulos livres. Clica e arrasta em V: arrasta "
|
||||
"para o vértice, arrasta um pouco para trás para iniciar e em seguida arrasta "
|
||||
"para o fim"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1120,7 +1134,8 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Cor & Branco"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para alterar as cores, parcialmente, do desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
|
|
@ -1128,12 +1143,18 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
|||
msgstr "Clica para alterar as cores de todo o desenho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para transformar partes do teu desenho em branco e outra cor à tua escolha."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato para transformar partes do teu desenho em branco e outra "
|
||||
"cor à tua escolha."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Clica para transformar todo o teu desenho em branco e outra cor à tua escolha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para transformar todo o teu desenho em branco e outra cor à tua "
|
||||
"escolha."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
|
|
@ -1160,12 +1181,24 @@ msgid "Wavelets"
|
|||
msgstr "Ondulação leve"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:83
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais no desenho. Clica em direcção ao topo para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para fazer ondulações horizontais no desenho. Clica em direcção ao "
|
||||
"topo para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para "
|
||||
"ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais no desenho. Clica em direcção ao topo para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para fazer ondulações horizontais no desenho. Clica em direcção ao "
|
||||
"topo para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para "
|
||||
"ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
@ -1227,18 +1260,24 @@ msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais no desenho. Clica em direcçã
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Embaciar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para escurecer as cores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Fagulhas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Agora tens uma folha nova para desenhares!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Começar um novo desenho?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
#~ msgstr "Sim, vamos começar de novo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue