Updated French.
Added some missing .c files to POTFILES.in.
This commit is contained in:
parent
98c1446cf0
commit
28ce18fae2
3 changed files with 62 additions and 43 deletions
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
$Id$
|
$Id$
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2007.August.6 (0.9.18)
|
2007.August.8 (0.9.18)
|
||||||
* Interface Improvements:
|
* Interface Improvements:
|
||||||
-----------------------
|
-----------------------
|
||||||
* Improved 'New' and 'Open' interface:
|
* Improved 'New' and 'Open' interface:
|
||||||
|
|
@ -146,6 +146,9 @@ $Id$
|
||||||
* Dutch translation
|
* Dutch translation
|
||||||
Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>
|
Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>
|
||||||
|
|
||||||
|
* French translation
|
||||||
|
Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>
|
||||||
|
|
||||||
* Gujarati translation
|
* Gujarati translation
|
||||||
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>
|
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -24,7 +24,9 @@ tuxpaint.desktop.in
|
||||||
../magic/src/metalpaint.c
|
../magic/src/metalpaint.c
|
||||||
../magic/src/mirror_flip.c
|
../magic/src/mirror_flip.c
|
||||||
../magic/src/negative.c
|
../magic/src/negative.c
|
||||||
|
../magic/src/ripples.c
|
||||||
../magic/src/rainbow.c
|
../magic/src/rainbow.c
|
||||||
../magic/src/smudge.c
|
../magic/src/smudge.c
|
||||||
|
../magic/src/sparkles.c
|
||||||
../magic/src/tint.c
|
../magic/src/tint.c
|
||||||
../magic/src/waves.c
|
../magic/src/waves.c
|
||||||
|
|
|
||||||
98
src/po/fr.po
98
src/po/fr.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 17:26-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 11:00+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||||
|
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Bon travail !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Input Method: English mode
|
#. Input Method: English mode
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "English"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anglais"
|
||||||
|
|
||||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||||
msgid "Hiragana"
|
msgid "Hiragana"
|
||||||
|
|
@ -201,15 +201,18 @@ msgstr "Pentagone"
|
||||||
msgid "Rhombus"
|
msgid "Rhombus"
|
||||||
msgstr "Losange"
|
msgstr "Losange"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||||
|
msgid "Octagon"
|
||||||
|
msgstr "Octogone"
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a square
|
#. Description of a square
|
||||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||||
msgstr "Un carré est un rectangle ayant quatre côtés égaux."
|
msgstr "Un carré est un rectangle qui a quatre côtés égaux."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a rectangle
|
#. Description of a rectangle
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||||
msgstr "Un rectangle a quatre côtés et quatre angles droits."
|
msgstr "Un rectangle a quatre côtés et quatre angles droits."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -231,6 +234,9 @@ msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
|
||||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||||
msgstr "Un losange a quatre côtés égaux, et les côtés opposés sont parallèles."
|
msgstr "Un losange a quatre côtés égaux, et les côtés opposés sont parallèles."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||||
|
msgstr "Un octogone a huit côtés égaux."
|
||||||
|
|
||||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "Outils"
|
msgstr "Outils"
|
||||||
|
|
@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#. Paint tool instructions
|
#. Paint tool instructions
|
||||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||||
msgstr "Choisis une couleur et un pinceau pour dessiner avec."
|
msgstr "Choisis une couleur et un pinceau pour dessiner."
|
||||||
|
|
||||||
#. Stamp tool instructions
|
#. Stamp tool instructions
|
||||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||||
|
|
@ -325,8 +331,7 @@ msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
|
||||||
|
|
||||||
#. Line tool instructions
|
#. Line tool instructions
|
||||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne. Continue pour la compléter."
|
||||||
"Clique pour commencer à dessiner une ligne. Continue pour la compléter."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Shape tool instructions
|
#. Shape tool instructions
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -339,8 +344,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. Text tool instructions
|
#. Text tool instructions
|
||||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton "
|
"Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton texte."
|
||||||
"texte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Magic tool instruction
|
#. Magic tool instruction
|
||||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||||
|
|
@ -359,9 +363,9 @@ msgid "Eraser!"
|
||||||
msgstr "Effacer !"
|
msgstr "Effacer !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to 'start a new image' action
|
#. Response to 'start a new image' action
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||||
msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Choisis une image ou une couleur pour l'insérer dans un nouveau dessin."
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||||
msgid "Open…"
|
msgid "Open…"
|
||||||
|
|
@ -369,7 +373,7 @@ msgstr "Ouvrir.."
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to 'save' action
|
#. Response to 'save' action
|
||||||
msgid "Your image has been saved!"
|
msgid "Your image has been saved!"
|
||||||
msgstr "Ton image est sauvegardée !"
|
msgstr "Ton image a été sauvegardée !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||||
msgid "Printing…"
|
msgid "Printing…"
|
||||||
|
|
@ -389,8 +393,7 @@ msgstr "Maintiens le bouton pour étirer cette forme."
|
||||||
|
|
||||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner cette forme. Clique pour la figer."
|
||||||
"Bouge la souris pour faire tourner cette forme. Clique pour la dessiner."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||||
|
|
@ -402,7 +405,7 @@ msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||||
msgstr "Oui, on y va !"
|
msgstr "Oui, j'ai fini !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||||
msgid "No, take me back!"
|
msgid "No, take me back!"
|
||||||
|
|
@ -454,7 +457,7 @@ msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Effacer cette image ?"
|
msgstr "Effacer cette image ?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, erase it!"
|
msgid "Yes, erase it!"
|
||||||
msgstr "Oui, efface la !"
|
msgstr "Oui, efface-la !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No, don't erase it!"
|
msgid "No, don't erase it!"
|
||||||
msgstr "Non, ne l'efface pas !"
|
msgstr "Non, ne l'efface pas !"
|
||||||
|
|
@ -465,18 +468,18 @@ msgstr "N'oublie pas d'utiliser le bouton gauche de la souris !"
|
||||||
|
|
||||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||||
msgid "Sound muted."
|
msgid "Sound muted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Son désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||||
msgid "Sound unmuted."
|
msgid "Sound unmuted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Son activé."
|
||||||
|
|
||||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr "Attends s'il te plaît ..."
|
msgstr "Attends s'il te plaît ..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pick a color."
|
msgid "Pick a color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Choisis une couleur."
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
|
|
@ -580,15 +583,14 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des petites briques."
|
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des petites briques."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cartoon"
|
msgid "Cartoon"
|
||||||
msgstr "Carton"
|
msgstr "B.D."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en carton."
|
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image comme une bande dessinée."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Emboss"
|
msgid "Emboss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flou"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue."
|
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -611,24 +613,25 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||||
msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur."
|
msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flower"
|
msgid "Flower"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fleur"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Clique et déplace la souris pour dessiner une fleur. Relâche pour la finir."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Foam"
|
msgid "Foam"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mousse"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||||
msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Clique et fais glisser la souris pour remplir une surface avec des bulles de savon"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Glass Tile"
|
msgid "Glass Tile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Carreau de verre"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Clique et déplace la souris pour mettre des carreaux de verre sur ton dessin."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Grass"
|
msgid "Grass"
|
||||||
msgstr "Herbe"
|
msgstr "Herbe"
|
||||||
|
|
@ -639,20 +642,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"poussière !"
|
"poussière !"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Kaleidoscope"
|
msgid "Kaleidoscope"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kaléidoscope"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour assombrir les couleurs."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Clique et déplace la souris pour dessiner avec deux pinceaux symétriques "
|
||||||
|
"(comme avec un kaléidoscope)."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Metal Paint"
|
msgid "Metal Paint"
|
||||||
msgstr "Peindre"
|
msgstr "Peinture métallique"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour assombrir les couleurs."
|
msgstr "Clique et déplace la souris pour peindre avec une couleur métallique."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Miroir"
|
msgstr "Miroir"
|
||||||
|
|
@ -690,15 +692,30 @@ msgstr "Colorier"
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour changer les couleurs de l'image."
|
msgstr "Clique et déplace la souris pour changer les couleurs de l'image."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Waves"
|
msgid "Waves"
|
||||||
msgstr "Sauvegarder"
|
msgstr "Vagues"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||||||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||||||
"waves."
|
"waves."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Clique pour avoir un effet vagué. Clique vers le haut pour de courtes "
|
||||||
|
"vagues, vers le bas pour de longues vagues, à gauche pour diminuer "
|
||||||
|
"l'amplitude et à droite pour augmenter l'amplitude."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Ripples"
|
||||||
|
msgstr "Ondes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||||
|
msgstr "Clique pour faire apparaître des ronds dans l'eau."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Sparkles"
|
||||||
|
msgstr "Étincelles"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Click and drag to draw glowing sparkles on your picture."
|
||||||
|
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||||
#~ msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !"
|
#~ msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !"
|
||||||
|
|
@ -709,9 +726,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||||
#~ msgstr "Oui, on en fait une nouvelle !"
|
#~ msgstr "Oui, on en fait une nouvelle !"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sparkles"
|
|
||||||
#~ msgstr "Étincelles"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||||
#~ msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."
|
#~ msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue