Updated French.

Added some missing .c files to POTFILES.in.
This commit is contained in:
William Kendrick 2007-08-08 07:04:23 +00:00
parent 98c1446cf0
commit 28ce18fae2
3 changed files with 62 additions and 43 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$
2007.August.6 (0.9.18)
2007.August.8 (0.9.18)
* Interface Improvements:
-----------------------
* Improved 'New' and 'Open' interface:
@ -146,6 +146,9 @@ $Id$
* Dutch translation
Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>
* French translation
Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>
* Gujarati translation
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>

View file

@ -24,7 +24,9 @@ tuxpaint.desktop.in
../magic/src/metalpaint.c
../magic/src/mirror_flip.c
../magic/src/negative.c
../magic/src/ripples.c
../magic/src/rainbow.c
../magic/src/smudge.c
../magic/src/sparkles.c
../magic/src/tint.c
../magic/src/waves.c

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 17:26-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Bon travail !"
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Anglais"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
@ -201,15 +201,18 @@ msgstr "Pentagone"
msgid "Rhombus"
msgstr "Losange"
#. Octagon shape tool (8 sides)
msgid "Octagon"
msgstr "Octogone"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Un carré est un rectangle ayant quatre côtés égaux."
msgstr "Un carré est un rectangle qui a quatre côtés égaux."
#. Description of a rectangle
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un rectangle a quatre côtés et quatre angles droits."
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
@ -231,6 +234,9 @@ msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Un losange a quatre côtés égaux, et les côtés opposés sont parallèles."
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Un octogone a huit côtés égaux."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
@ -317,7 +323,7 @@ msgstr "Quitter"
#. Paint tool instructions
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Choisis une couleur et un pinceau pour dessiner avec."
msgstr "Choisis une couleur et un pinceau pour dessiner."
#. Stamp tool instructions
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
@ -325,8 +331,7 @@ msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Clique pour commencer à dessiner une ligne. Continue pour la compléter."
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne. Continue pour la compléter."
#. Shape tool instructions
msgid ""
@ -339,8 +344,7 @@ msgstr ""
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton "
"texte."
"Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton texte."
#. Magic tool instruction
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -359,9 +363,9 @@ msgid "Eraser!"
msgstr "Effacer !"
#. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
msgstr ""
"Choisis une image ou une couleur pour l'insérer dans un nouveau dessin."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
@ -369,7 +373,7 @@ msgstr "Ouvrir.."
#. Response to 'save' action
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ton image est sauvegardée !"
msgstr "Ton image a été sauvegardée !"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
msgid "Printing…"
@ -389,8 +393,7 @@ msgstr "Maintiens le bouton pour étirer cette forme."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Bouge la souris pour faire tourner cette forme. Clique pour la dessiner."
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner cette forme. Clique pour la figer."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
@ -402,7 +405,7 @@ msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
#. Quit prompt positive response (quit)
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Oui, on y va !"
msgstr "Oui, j'ai fini !"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
msgid "No, take me back!"
@ -454,7 +457,7 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Effacer cette image ?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Oui, efface la !"
msgstr "Oui, efface-la !"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "Non, ne l'efface pas !"
@ -465,18 +468,18 @@ msgstr "N'oublie pas d'utiliser le bouton gauche de la souris !"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
msgstr "Son désactivé."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
msgstr "Son activé."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr "Attends s'il te plaît ..."
msgid "Pick a color."
msgstr ""
msgstr "Choisis une couleur."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
@ -580,15 +583,14 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des petites briques."
msgid "Cartoon"
msgstr "Carton"
msgstr "B.D."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en carton."
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image comme une bande dessinée."
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgstr "Flou"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue."
@ -611,24 +613,25 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur."
msgid "Flower"
msgstr ""
msgstr "Fleur"
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour dessiner une fleur. Relâche pour la finir."
msgid "Foam"
msgstr ""
msgstr "Mousse"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur."
msgstr ""
"Clique et fais glisser la souris pour remplir une surface avec des bulles de savon"
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
msgstr "Carreau de verre"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue."
msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour mettre des carreaux de verre sur ton dessin."
msgid "Grass"
msgstr "Herbe"
@ -639,20 +642,19 @@ msgstr ""
"poussière !"
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
msgstr "Kaléidoscope"
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Clique et déplace la souris pour assombrir les couleurs."
msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour dessiner avec deux pinceaux symétriques "
"(comme avec un kaléidoscope)."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Peindre"
msgstr "Peinture métallique"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Clique et déplace la souris pour assombrir les couleurs."
msgstr "Clique et déplace la souris pour peindre avec une couleur métallique."
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
@ -690,15 +692,30 @@ msgstr "Colorier"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Clique et déplace la souris pour changer les couleurs de l'image."
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Sauvegarder"
msgstr "Vagues"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
"Clique pour avoir un effet vagué. Clique vers le haut pour de courtes "
"vagues, vers le bas pour de longues vagues, à gauche pour diminuer "
"l'amplitude et à droite pour augmenter l'amplitude."
msgid "Ripples"
msgstr "Ondes"
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Clique pour faire apparaître des ronds dans l'eau."
msgid "Sparkles"
msgstr "Étincelles"
msgid "Click and drag to draw glowing sparkles on your picture."
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !"
@ -709,9 +726,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Oui, on en fait une nouvelle !"
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Étincelles"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."