Scottish Gaelic translation update

Scottish Gaelic translation update from Fòram na Gàidhlig.
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2018-08-18 00:15:13 -07:00
parent dca0f8bb38
commit 2837e491bb

View file

@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Dubh!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Dorch-liath! No \"dorch-ghlas\"."
msgstr "Dorch-liath! No “dorch-ghlas”."
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Soilleir-liath! No \"soilleir-ghlas\"."
msgstr "Soilleir-liath! No “soilleir-ghlas”."
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
@ -283,8 +283,7 @@ msgstr "Rionnag"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr ""
"S e ceart-chearnach le ceithir taobhan co-ionnan a th anns a cheàrnag."
msgstr "S e ceart-cheàrnach le ceithir taobhan co-ionnan a th anns a cheàrnag."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
@ -294,9 +293,7 @@ msgstr "Tha ceithir taobhan is ceithir ceàrnan cearta aig ceàrnag."
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"S e lùb a th anns a chearcall far a bheil an aon astar on mheadhan aig "
"gach puing."
msgstr "S e lùb a th anns a chearcall far a bheil an aon astar on mheadhan aig gach puing."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
@ -315,13 +312,11 @@ msgstr "Tha còig taobhan aig còig-cheàrnach."
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Tha ceithir taobhan dhen aon fhaide aig rombas, is tha na taobhan mu "
"choinneamh co-shìnte."
msgstr "Tha ceithir taobhan dhen aon fhaide aig rombas, is tha na taobhan mu choinneamh co-shìnte."
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Tha ochd taobhan de dh'fhaid co-ionnann aig ochd-cheàrnach."
msgstr "Tha ochd taobhan de dhfhaid co-ionnann aig ochd-cheàrnach."
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A star with 3 points."
@ -457,30 +452,21 @@ msgstr "Tagh dealbh gus stampadh mu thimcheall an deilbh agad."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Briog gus tòiseachadh air loidhne a pheantadh. Leig às gus crìoch a chur "
"oirre."
msgstr "Briog gus tòiseachadh air loidhne a pheantadh. Leig às gus crìoch a chur oirre."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Tagh cumadh. Briog gus am meadhan a thaghadh, slaod, is leig às nuair a "
"bhios am meud air a thogras tu. Gluais mu thimcheall gus car a chur air, is "
"briog nuair a bhios tu deiseil."
msgstr "Tagh cumadh. Briog gus am meadhan a thaghadh, slaod, is leig às nuair a bhios am meud air a thogras tu. Gluais mu thimcheall gus car a chur air, is briog nuair a bhios tu deiseil."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad gus tòiseachadh air "
"sgrìobhadh. Brùth air [Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Gus "
"fuaimreag le stràc fhaighinn (à è ì ò ù), brùth an iuchair san oisean clì "
"air a' bharr an toiseach agus A, E, I, O no U an uairsin."
msgstr "Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad gus tòiseachadh air sgrìobhadh. Brùth air [Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Gus fuaimreag le stràc fhaighinn (à è ì ò ù), brùth an iuchair san oisean clì air a bharr an toiseach agus A, E, I, O no U an uairsin."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
@ -489,11 +475,7 @@ msgid ""
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad agus sgrìobh. Brùth air "
"[Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Ma chleachdas tu am putain-"
"taghaidh is ma bhriogas tu air leubail a tha ann mar-thà, s urrainn dhut a "
"ghluasad, a dheasachadh is stoidhle an teacsa atharrachadh."
msgstr "Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad agus sgrìobh. Brùth air [Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Ma chleachdas tu am putan-taghaidh is ma bhriogas tu air leubail a tha ann mar-thà, s urrainn dhut a ghluasad, a dheasachadh is stoidhle an teacsa atharrachadh."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
@ -533,7 +515,7 @@ msgstr "Chaidh an dealbh agad a shàbhaladh!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "'Ga chlò-bhualadh…"
msgstr "Ga chlò-bhualadh…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
@ -548,17 +530,17 @@ msgstr "Leig às dhan phutan gus crìoch a chur air an loidhne."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Fuirich air a' phutan gus an cumadh a shìneadh."
msgstr "Fuirich air a phutan gus an cumadh a shìneadh."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Gluais an luchag gus car a chur air a' chumadh. Briog gus a pheantadh."
msgstr "Gluais an luchag gus car a chur air a chumadh. Briog gus a pheantadh."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ceart ma-thà… Cumaidh sinn oirnn a' peantadh an fhir seo!"
msgstr "Ceart ma-thà… Cumaidh sinn oirnn a peantadh an fhir seo!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2054
@ -578,7 +560,7 @@ msgstr "Cha bu mhiann, thoir air ais mi!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2064
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ma dh'fhàgas tu an seo, caillidh tu an dealbh agad! An sàbhail sinn e?"
msgstr "Ma dhfhàgas tu an seo, caillidh tu an dealbh agad! An sàbhail sinn e?"
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "Yes, save it!"
@ -626,7 +608,7 @@ msgstr "Chlò-bhuail mi an dealbh agad!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2094
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Tha mi duilich! Cha b' urrainn dhomh an dealbh agad a chlò-bhualadh!"
msgstr "Tha mi duilich! Cha b urrainn dhomh an dealbh agad a chlò-bhualadh!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2097
@ -659,7 +641,7 @@ msgstr "Fuaim air a mùchadh."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2319
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Fuaim air a neo-mhùchadh."
msgstr "Fuaim air a dhì-mhùchadh."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3072
@ -715,7 +697,7 @@ msgstr "An cuir mi na h-atharraichean agad an àite an deilbh?"
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12799
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Cuiridh, cuir an aite an t-seann fhir e!"
msgstr "Cuiridh, cuir an àite an t-seann fhir e!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
@ -725,13 +707,13 @@ msgstr "Cha chuir, sàbhail ann am faidhle ùr e!"
#: ../tuxpaint.c:14048
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Tagh an dealbh a tha thu ag iarraidh is briog air \"Fosgail\"."
msgstr "Tagh an dealbh a tha thu ag iarraidh is briog air “Fosgail”."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Tagh na dealbhan a tha thu ag iarraidh is briog air \"Cluich\"."
msgstr "Tagh na dealbhan a tha thu ag iarraidh is briog air “Cluich”."
#: ../tuxpaint.c:22873
msgid "Select a color from your drawing."
@ -751,7 +733,7 @@ msgstr "Prògram peantaidh"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Prògram peantaidh do chloinn."
msgstr "Prògram peantaidh don chloinn."
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
@ -759,9 +741,7 @@ msgstr "Mùthadh datha"
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus car a chur air na dathan ann am pàirt dhen "
"dealbh agad."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus car a chur air na dathan ann am pàirt dhen dealbh agad."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
@ -775,9 +755,7 @@ msgstr "Sgàil"
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Briog faisg air oir an deilbh agad gus sgàilean-uinneig a shlaodadh thairis. "
"Gluais gu dìreach gus an sgàilean fhosgladh is a dhùnadh."
msgstr "Briog faisg air oir an deilbh agad gus sgàilean-uinneig a shlaodadh thairis. Gluais gu dìreach gus an sgàilean fhosgladh is a dhùnadh."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
@ -793,21 +771,16 @@ msgstr "Sil"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh 'na "
"bhlocaichean."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh na bhlocaichean."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh 'na dhealbh "
"cailce."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh na dhealbh cailce."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus sileadh a thoirt air an dealbh."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus sileadh a thoirt air an dealbh."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
@ -828,15 +801,11 @@ msgstr "Breigichean"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh 'na "
"bhreigichean mòra."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh na bhreigichean mòra."
#: ../../magic/src/bricks.c:133
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh 'na bhreigichean "
"beaga."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh na bhreigichean beaga."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
@ -844,8 +813,7 @@ msgstr "Snas-sgrìobhadh"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus peantadh ann an stoidhle snasail."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus peantadh ann an stoidhle snasail."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
@ -853,8 +821,7 @@ msgstr "Cartùn"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh 'na chartùn."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh na chartùn."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
@ -890,23 +857,19 @@ msgstr "Dorch"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a dhèanamh nas soilleire."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a dhèanamh nas soilleire."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr ""
"Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas soilleire."
msgstr "Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas soilleire."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a dhèanamh nas duirche."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a dhèanamh nas duirche."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr ""
"Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas duirche."
msgstr "Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas duirche."
#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
@ -923,8 +886,7 @@ msgstr "Sùil èisg"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
"Briog air pàirt dhen dealbh agad gus èifeachd sùil èisg a chruthachadh."
msgstr "Briog air pàirt dhen dealbh agad gus èifeachd sùil èisg a chruthachadh."
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
@ -932,9 +894,7 @@ msgstr "Flùr"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Briog is slaod gus cuiseag flùir a pheantadh. Leig às gus am flùr a "
"choileanadh."
msgstr "Briog is slaod gus cuiseag flùir a pheantadh. Leig às gus am flùr a choileanadh."
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
@ -942,8 +902,7 @@ msgstr "Cop"
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus roinn a chòmhdachadh le builgeanan copach."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus roinn a chòmhdachadh le builgeanan copach."
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
@ -972,15 +931,11 @@ msgstr "Leac ghlainne"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a chòmhdachadh le "
"leacagan glainne."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus pàirt dhen dealbh agad a chòmhdachadh le leacagan glainne."
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus an dealbh gu lèir a chòmhdachadh le leacagan "
"glainne."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus an dealbh gu lèir a chòmhdachadh le leacagan glainne."
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
@ -1017,23 +972,19 @@ msgstr "Leacagan"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
msgstr "Cailèideasgop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach a "
"dh'ionnsaigh taobh deas is clì an deilbh agad."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach a dhionnsaigh taobh deas is clì an deilbh agad."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach a "
"dh'ionnsaigh bàrr is bonn an deilbh agad."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach a dhionnsaigh bàrr is bonn an deilbh agad."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
@ -1043,17 +994,13 @@ msgstr "Briog is slaod an luchag gus pàtran a chur thairis air an dealbh."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus pàtran co-chothromach a pheantadh thairis air "
"an dealbh."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus pàtran co-chothromach a pheantadh thairis air an dealbh."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach "
"(kaleidoscop)."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus peantadh le dà bhruis a tha co-chothromach (cailèideasgop)."
#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
@ -1094,14 +1041,11 @@ msgstr "Mosàig"
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ri pàirt dhen dealbh "
"agad."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ri pàirt dhen dealbh agad."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ris an dealbh gu lèir."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ris an dealbh gu lèir."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
msgid "Square Mosaic"
@ -1118,41 +1062,29 @@ msgstr "Mosàig neo-riaghailteach"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ri pàirt dhen "
"dealbh agad."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ri pàirt dhen dealbh agad."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ris an dealbh "
"gu lèir."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ris an dealbh gu lèir."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig sia-cheàrnach a chur ri pàirt "
"dhen dealbh agad."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig sia-cheàrnach a chur ri pàirt dhen dealbh agad."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig shia-cheàrnach a chur ris an "
"dealbh gu lèir."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig shia-cheàrnach a chur ris an dealbh gu lèir."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ri "
"pàirt dhen dealbh agad."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ri pàirt dhen dealbh agad."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ris an "
"dealbh gu lèir."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ris an dealbh gu lèir."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
@ -1160,14 +1092,11 @@ msgstr "Ais-thionndaidh"
#: ../../magic/src/negative.c:106
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus na dathan ann am pàirt dhen dealbh agad ais-"
"thionndadh."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus na dathan ann am pàirt dhen dealbh agad ais-thionndadh."
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus na dathan san dealbh gu lèir ais-thionndadh."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus na dathan san dealbh gu lèir ais-thionndadh."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
@ -1175,8 +1104,7 @@ msgstr "Riasladh"
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus riasladh a thoirt air pàirt dhen dealbh agad."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus riasladh a thoirt air pàirt dhen dealbh agad."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
@ -1192,15 +1120,11 @@ msgstr "Sùm"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Briog air na h-oisean is slaod iad gu far a bheil thu ag iarraidh an dealbh "
"a shìneadh."
msgstr "Briog air na h-oisean is slaod iad gu far a bheil thu ag iarraidh an dealbh a shìneadh."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Briog is slaod suas airson sùmadh a-steach dhan dealbh no sìos airson sùmadh "
"a-mach às an dealbh."
msgstr "Briog is slaod suas airson sùmadh a-steach dhan dealbh no sìos airson sùmadh a-mach às an dealbh."
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
@ -1220,8 +1144,7 @@ msgstr "Rèilean"
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod gus rèilean rathaid-iarainn a pheantadh air an dealbh agad."
msgstr "Briog is slaod gus rèilean rathaid-iarainn a pheantadh air an dealbh agad."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
@ -1229,7 +1152,7 @@ msgstr "Dathan bogha-froise"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "'S urrainn dhut peantadh le dathan na bogha-froise!"
msgstr "S urrainn dhut peantadh le dathan na bogha-froise!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
@ -1255,9 +1178,7 @@ msgstr "Bogha-froise"
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Briog gus bogha-froise a thòiseachadh, slaod gu far a bheil thu ag iarraidh "
"a chrìochnachadh is leig às."
msgstr "Briog gus bogha-froise a thòiseachadh, slaod gu far a bheil thu ag iarraidh a chrìochnachadh is leig às."
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
@ -1281,7 +1202,7 @@ msgstr "Briog is slaod gus cruth ròis a pheantadh."
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "'S urrainn dhut peantadh mar Phicasso!"
msgstr "S urrainn dhut peantadh mar Phicasso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
@ -1317,7 +1238,7 @@ msgstr "Briog is slaod an luchag gus sgàil-riochd dubh is geal a chruthachadh."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Briog gus an tèid an dealbh gu lèir 'na sgàil-riochd."
msgstr "Briog gus an tèid an dealbh gu lèir na sgàil-riochd."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
@ -1325,8 +1246,7 @@ msgstr "Gluais"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr ""
"Briog is slaod gus an dealbh agad a ghluasad mu thimcheall a' chanabhais."
msgstr "Briog is slaod gus an dealbh agad a ghluasad mu thimcheall a chanabhais."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
@ -1344,9 +1264,7 @@ msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus an dealbh a smalachadh."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus peantadh le peant fliuch is "
"smeurach."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus peantadh le peant fliuch is smeurach."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
@ -1366,28 +1284,25 @@ msgstr "Briog gus bleideagan sneachda a chur ris an dealbh agad."
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "Teud - oir"
msgstr "Teud oir"
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "Teud - oisean"
msgstr "Teud oisean"
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "Teud - saighead"
msgstr "Teud saighead"
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Briog is slaod gus ealain teuda a pheantadh. Slaod suas is sìos airson "
"barrachd no nas lugha de loidhnichean, is gu clì no deas airson toll nas "
"motha no nas lugha."
msgstr "Briog is slaod gus ealain teuda a pheantadh. Slaod suas is sìos airson barrachd no nas lugha de loidhnichean, is gu clì no deas airson toll nas motha no nas lugha."
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Briog is slaod gus saigheadan de dh'ealain teuda a pheantadh."
msgstr "Briog is slaod gus saigheadan de dhealain teuda a pheantadh."
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
@ -1404,9 +1319,7 @@ msgstr "Dath ⁊ geal"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus na dathan ann am pàirt dhen "
"dealbh agad atharrachadh."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus na dathan ann am pàirt dhen dealbh agad atharrachadh."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
@ -1416,14 +1329,11 @@ msgstr "Briog gus an dath atharrachadh san dealbh gu lèir."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus pàirt dhen dealbh agad a "
"thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu."
msgstr "Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus pàirt dhen dealbh agad a thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Briog gus an dealbh gu lèir a thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu."
msgstr "Briog gus an dealbh gu lèir a thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
@ -1440,8 +1350,7 @@ msgstr "Cuairt-ghaoth"
# Is the word "lainnir" appropriate/common?
#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod gus fuineall cuairt-ghaoithe a pheantadh air an dealbh agad."
msgstr "Briog is slaod gus fuineall cuairt-ghaoithe a pheantadh air an dealbh agad."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
@ -1451,15 +1360,11 @@ msgstr "TBh"
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Briog is slaod gus coltas a thoirt air pàirt dhen dealbh agad nam b' ann air "
"an tbh a bhiodh iad."
msgstr "Briog is slaod gus coltas a thoirt air pàirt dhen dealbh agad nam b ann air an tbh a bhiodh iad."
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr ""
"Briog gus coltas a thoirt air an dealbh agad nam b' ann air an tbh a bhiodh "
"e."
msgstr "Briog gus coltas a thoirt air an dealbh agad nam b ann air an tbh a bhiodh e."
#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
@ -1474,20 +1379,14 @@ msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Briog gus an tèid an dealbh agad 'na thonnan còmhnard. Briog mun bhàrr "
"airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson "
"thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
msgstr "Briog gus an tèid an dealbh agad na thonnan còmhnard. Briog mun bhàrr airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Briog gus an tèid an dealbh agad 'na thonnan inghearach. Briog mun bhàrr "
"airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson "
"thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
msgstr "Briog gus an tèid an dealbh agad na thonnan inghearach. Briog mun bhàrr airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
#: ../../magic/src/xor.c:95
msgid "Xor Colors"
@ -1499,5 +1398,4 @@ msgstr "Briog is slaod gus èifeachd XOR a pheantadh."
#: ../../magic/src/xor.c:103
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd XOR a chur ris an dealbh gu lèir."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus èifeachd XOR a chur ris an dealbh gu lèir."