Updated Norwegian, German and Walloon translations.

This commit is contained in:
William Kendrick 2004-03-30 21:45:15 +00:00
parent 76a9211b6c
commit 273b47c190
6 changed files with 176 additions and 265 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
June 17, 2002 - March 23, 2004
June 17, 2002 - March 30, 2004
* Design and Coding:
@ -109,6 +109,7 @@ June 17, 2002 - March 23, 2004
* German
Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>
Roland Illig <roland.illig@gmx.de>
* Greek
The Greek Linux i18n Team <i18ngr@lists.hellug.gr> [NOTE: mailing list]

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
2004.March.29 (0.9.14) [cvs]
2004.March.30 (0.9.14) [cvs]
* Japanese translation updates.
TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>
@ -36,6 +36,15 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
* Icelandic language file (is.po) update.
Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>
* Norwegian Nynorsk language file (nn.po) update.
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* German language file (de.po) update.
Roland Illig <roland.illig@gmx.de>
* Walloon language file (wa.po) update.
Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>
* Korean README.txt documentation added in both EUC-KR and UTF-8 formats.
Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2004.03.23
.TH TUXPAINT 1 "23 Mar 2004" "0.9.14" "Tux Paint"
.\" tuxpaint.1 - 2004.03.30
.TH TUXPAINT 1 "30 Mar 2004" "0.9.14" "Tux Paint"
.SH NAME
tuxpaint -- A drawing program for young children.
@ -449,6 +449,7 @@ Sam "Criswell" Hart,
Tedi Heriyanto,
Pjetur G. Hjaltason,
Karl Ove Hufthammer,
Roland Illig,
Juan Irigoien,
Dmitriy Ivanov,
Aleksandar Jelenak,

View file

@ -1,182 +1,165 @@
# Tux Paint german messages.
# Copyright (C) 2002.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-21 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Fabian Franz <translation@fabian-franz.de>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.c:795
#: tuxpaint.c:801
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?"
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
#: tuxpaint.c:802 tuxpaint.c:806 tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:834
#: tuxpaint.c:8386 tuxpaint.c:9093
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
#: tuxpaint.c:803 tuxpaint.c:807 tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:825 tuxpaint.c:835
#: tuxpaint.c:8389
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: tuxpaint.c:799
#: tuxpaint.c:805
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch "
"speichern?"
msgstr "Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch speichern?"
#: tuxpaint.c:803
#: tuxpaint.c:809
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
#: tuxpaint.c:807
#: tuxpaint.c:813
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Kann dieses Bild nicht öffnen!"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
#: tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:828 tuxpaint.c:831
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:810
#: tuxpaint.c:816
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Wenn du ein neues Bild öffnest, geht dein derzeitiges verloren!"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
#: tuxpaint.c:817
msgid "That's OK!"
msgstr "Das ist OK!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
#: tuxpaint.c:818
msgid "Never mind!"
msgstr "Lieber doch nicht!"
#: tuxpaint.c:814
#: tuxpaint.c:820
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
#: tuxpaint.c:823
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
msgstr "Willst du dein Bild jetzt ausdrucken?"
#: tuxpaint.c:821
#: tuxpaint.c:827
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Dein Bild wurde gedruckt!"
#: tuxpaint.c:824
#: tuxpaint.c:830
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Du kannst noch nicht drucken!"
#: tuxpaint.c:827
#: tuxpaint.c:833
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
#: tuxpaint.c:5442 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: tuxpaint.c:5421
#: tuxpaint.c:5447
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
#: tuxpaint.c:5426
#: tuxpaint.c:5452
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
#: tuxpaint.c:9092
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Soll die alte Version dieses Bildes überschrieben werden?"
#: tuxpaint.c:9066
#: tuxpaint.c:9094
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
#: tuxpaint.c:9951
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Wähle ein Bild, dass du Öffnen willst und klick auf 'Öffnen'"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Schwarz"
msgstr "Schwarz!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Weiß"
msgstr "Weiß!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Wiederholen!"
msgstr "Rot!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Hautfarben/Rosa"
msgstr "Rosa/Hautfarben!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange"
msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gelb"
msgstr "Gelb!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linie"
msgstr "Hellgrün!"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grün"
msgstr "Grün!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Türkis"
msgstr "Türkis!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blau"
msgstr "Blau!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Lila"
msgstr "Lila!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
msgstr "Flieder!"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Braun"
msgstr "Braun!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Super! Cool ;-)"
msgstr "Grau!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
msgstr "Silber!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -251,63 +234,52 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kannst in Regenbogenfarben malen!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klick und beweg die Maus um es funkeln zu lassen!"
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um es funkeln zu lassen."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klick um das Bild zu spiegeln!"
msgstr "Klicke, um das Bild zu spiegeln."
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klick um das Bild auf den Kopf zu stellen!"
msgstr "Klicke, um das Bild auf den Kopf zu stellen."
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild unscharf zu machen!"
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild pixelig zu machen!"
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klick und beweg die Maus um ein Negativ zu erstellen!"
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben auszublenden!"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild verlaufen zu lassen!"
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild verlaufen zu lassen."
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild dicker zu machen!"
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dicker zu machen."
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild dünner zu machen!"
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dünner zu machen."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klick auf dein Bild um einen Bereich mit Farbe auszufüllen"
msgstr "Klicke in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
@ -442,24 +414,16 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt um eine Linie zu malen."
msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Wähle eine Form. Klick um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn es "
"die Größe hat, die du willst. Beweg die Maus um es zu rotieren und klick um "
"es zu zeichnen."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Wähle eine Form. Klicke, um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu rotieren und klicke, um es zu zeichnen."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Wähle einen Schrifttyp. Klick auf deine Zeichnung und du kannst anfangen zu "
"schreiben."
msgstr "Wähle einen Schrifttyp. Klicke auf deine Zeichnung, und du kannst anfangen zu schreiben."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -512,19 +476,3 @@ msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dann lass uns weiter mit diesem malen!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rot"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grau"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Wähle eine Form zum Malen. Klicke und halte die Maustaste gedrückt um die "
#~ "Mitte der Form auszuwählen."

View file

@ -13,89 +13,89 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:795
#: tuxpaint.c:801
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du verkeleg avslutta?"
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
#: tuxpaint.c:802 tuxpaint.c:806 tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:834
#: tuxpaint.c:8386 tuxpaint.c:9093
msgid "Yes"
msgstr "Ja!"
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
#: tuxpaint.c:803 tuxpaint.c:807 tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:825 tuxpaint.c:835
#: tuxpaint.c:8389
msgid "No"
msgstr "Nei!"
#: tuxpaint.c:799
#: tuxpaint.c:805
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistar teikninga viss du avsluttar. Vil du lagra ho først?"
#: tuxpaint.c:803
#: tuxpaint.c:809
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagra teikninga først?"
#: tuxpaint.c:807
#: tuxpaint.c:813
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Klarte ikkje opna teikninga."
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
#: tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:828 tuxpaint.c:831
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:810
#: tuxpaint.c:816
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Startar du på ei ny teikning, forsvinn ho du har."
#: tuxpaint.c:811
#: tuxpaint.c:817
msgid "That's OK!"
msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:812
#: tuxpaint.c:818
msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!"
#: tuxpaint.c:814
#: tuxpaint.c:820
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finst ingen lagra teikningar."
#: tuxpaint.c:817
#: tuxpaint.c:823
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skriva ut teikninga?"
#: tuxpaint.c:821
#: tuxpaint.c:827
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Teikninga er skriven ut."
#: tuxpaint.c:824
#: tuxpaint.c:830
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Du kan ikkje skriva ut enno."
#: tuxpaint.c:827
#: tuxpaint.c:833
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
#: tuxpaint.c:5442 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: tuxpaint.c:5421
#: tuxpaint.c:5447
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#: tuxpaint.c:5426
#: tuxpaint.c:5452
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: tuxpaint.c:9064
#: tuxpaint.c:9092
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagra over den gamle versjonen av teikninga?"
#: tuxpaint.c:9066
#: tuxpaint.c:9094
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagra som ny teikning."
#: tuxpaint.c:9885
#: tuxpaint.c:9951
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»."
@ -260,11 +260,8 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å bleikna fargane."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei "
"kritteikning."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei kritteikning."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
@ -419,12 +416,8 @@ msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på ei linje. Slepp for å fullføra ho."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vel ein figur. Trykk og drag så for velja midten og storleiken på figuren. "
"Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Vel ein figur. Trykk og drag så for velja midten og storleiken på figuren. Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."

View file

@ -1,101 +1,102 @@
# Translation of tuxpaint into the walloon language.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-10 19:08+0200\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.c:795
#: tuxpaint.c:801
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
#: tuxpaint.c:802 tuxpaint.c:806 tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:834
#: tuxpaint.c:8386 tuxpaint.c:9093
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
#: tuxpaint.c:803 tuxpaint.c:807 tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:825 tuxpaint.c:835
#: tuxpaint.c:8389
msgid "No"
msgstr "Neni"
#: tuxpaint.c:799
#: tuxpaint.c:805
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?"
#: tuxpaint.c:803
#: tuxpaint.c:809
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
#: tuxpaint.c:807
#: tuxpaint.c:813
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
#: tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:828 tuxpaint.c:831
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "'l est bon"
#: tuxpaint.c:810
#: tuxpaint.c:816
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!"
#: tuxpaint.c:811
#: tuxpaint.c:817
msgid "That's OK!"
msgstr "Dji vou bén!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
#: tuxpaint.c:818
msgid "Never mind!"
msgstr "Rinoncî!"
#: tuxpaint.c:814
#: tuxpaint.c:820
msgid "There are no saved files!"
msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!"
#: tuxpaint.c:817
#: tuxpaint.c:823
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Voste imådje a stî eprimeye!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Vos n' poloz nén co eprimî!"
msgstr "Imprimer voste imådje?"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Vos n' poloz nén co imprimer!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
#: tuxpaint.c:5442 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: tuxpaint.c:5421
#: tuxpaint.c:5447
msgid "Erase"
msgstr "Disfacer"
#: tuxpaint.c:5426
#: tuxpaint.c:5452
msgid "Back"
msgstr "En erî"
#: tuxpaint.c:9064
#: tuxpaint.c:9092
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?"
#: tuxpaint.c:9066
#: tuxpaint.c:9094
msgid "No, save a new file"
msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
#: tuxpaint.c:9885
#: tuxpaint.c:9951
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Blanc!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rifé!"
msgstr "Rodje!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "Bleu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr ""
msgstr "Poûrpe!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
msgstr "Fuchia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
@ -161,19 +162,19 @@ msgstr "Årdjint!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr ""
msgstr "Clapant!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
msgstr "Oufti k' c' est bea!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
msgstr "Continouwez insi!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgstr "Bravo nosse pitit!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr ""
msgstr "Blanki"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
@ -236,64 +237,48 @@ msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe!"
msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe."
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt!"
msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt."
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr ""
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po blanki des bokets d' l' imådje."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés "
"al croye"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés al croye"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs "
"avou des gotes d' aiwe!"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs avou des gotes d' aiwe."
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès."
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye"
msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
@ -357,11 +342,11 @@ msgstr "Coleurs"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
msgstr "Pinceas"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr ""
msgstr "Tampons"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
@ -381,7 +366,7 @@ msgstr "Ponde"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr ""
msgstr "Tampon"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
@ -413,7 +398,7 @@ msgstr "Schaper"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Eprimî"
msgstr "Imprimer"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
@ -421,34 +406,23 @@ msgstr "Cwiter"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr ""
msgstr "Tchoezixhoz ene coleur ey on pincea et s' kimincîz a dessiner avou."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr ""
msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye "
"doet fini, et s' låtchîz l' boton."
msgstr "Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete "
"al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz "
"cmincî a taper."
msgstr "Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz cmincî a taper."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -480,7 +454,7 @@ msgstr "Voste imådje a stî schapêye!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Dj' eprime..."
msgstr "Dj' imprime..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
@ -488,9 +462,7 @@ msgstr "A rvey!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr ""
"Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton "
"po fini l' roye."
msgstr "Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton po fini l' roye."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
@ -498,21 +470,8 @@ msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
msgstr "Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rodje!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "'l est bon"
#~ msgid "Bye, Bye"
#~ msgstr "A rvey"
#~ msgid "Happy"
#~ msgstr "Binåjhe"