From 272a4ca4ba03aace716f4d670f5f06af97aabd25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karl Ove Hufthammer Date: Fri, 2 Apr 2004 09:49:28 +0000 Subject: [PATCH] Added latest msgid's --- src/messages/br.po | 833 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 471 insertions(+), 362 deletions(-) diff --git a/src/messages/br.po b/src/messages/br.po index e93559f74..f8ec8d35f 100644 --- a/src/messages/br.po +++ b/src/messages/br.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Tux Paint Breton messages. # Copyright (C) 2004. # Korvigelloù An Drouizig , -#: shapes.h:129 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-26 12:34+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-01 20:27-0800\n" "Last-Translator: drouizig \n" "Language-Team: Breton \n" @@ -13,405 +13,514 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: tuxpaint.c:413 +# +# File: tuxpaint.c, line: 801 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?" - -#: tuxpaint.c:414 tuxpaint.c:418 tuxpaint.c:422 tuxpaint.c:433 tuxpaint.c:4316 +# +# File: tuxpaint.c, line: 802 +# File: tuxpaint.c, line: 806 +# File: tuxpaint.c, line: 810 +# File: tuxpaint.c, line: 824 +# File: tuxpaint.c, line: 834 +# File: tuxpaint.c, line: 8386 +# File: tuxpaint.c, line: 9093 msgid "Yes" msgstr "Ya" - -#: tuxpaint.c:415 tuxpaint.c:419 tuxpaint.c:423 tuxpaint.c:434 +# +# File: tuxpaint.c, line: 803 +# File: tuxpaint.c, line: 807 +# File: tuxpaint.c, line: 811 +# File: tuxpaint.c, line: 825 +# File: tuxpaint.c, line: 835 +# File: tuxpaint.c, line: 8389 msgid "No" msgstr "Ne ran ket" - -#: tuxpaint.c:417 +# +# File: tuxpaint.c, line: 805 msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?" msgstr "Kollet e vo da skeudenn mar kuitez ! Gwarediñ a rez ?" - - -#: tuxpaint.c:421 +# +# File: tuxpaint.c, line: 809 msgid "Save your picture first?" msgstr "Gwarediñ ar skeudenn e penn-kentañ ?" - -#: tuxpaint.c:425 +# +# File: tuxpaint.c, line: 813 +#, fuzzy +msgid "Can't open that picture!" +msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?" +# +# File: tuxpaint.c, line: 814 +# File: tuxpaint.c, line: 821 +# File: tuxpaint.c, line: 828 +# File: tuxpaint.c, line: 831 +msgid "OK" +msgstr "" +# +# File: tuxpaint.c, line: 816 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Kregiñ endro gant ur skeudenn nevez a ziverko ar skeudenn red !" - -#: tuxpaint.c:426 +# +# File: tuxpaint.c, line: 817 msgid "That's OK!" msgstr "Mat eo !" - -#: tuxpaint.c:427 +# +# File: tuxpaint.c, line: 818 msgid "Never mind!" msgstr "Nullañ !" - -#: tuxpaint.c:429 +# +# File: tuxpaint.c, line: 820 msgid "There are no saved files!" msgstr "Restr ebet gwaredet !" - -#: tuxpaint.c:430 -msgid "Okay" -msgstr "Mat eo!" - -#: tuxpaint.c:432 +# +# File: tuxpaint.c, line: 823 +#, fuzzy +msgid "Print your picture now?" +msgstr "Gwarediñ ar skeudenn e penn-kentañ ?" +# +# File: tuxpaint.c, line: 827 +#, fuzzy +msgid "Your picture has been printed!" +msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !" +# +# File: tuxpaint.c, line: 830 +msgid "You can't print yet!" +msgstr "" +# +# File: tuxpaint.c, line: 833 msgid "Erase this picture?" msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?" - -#: tuxpaint.c:4315 -msgid "Save over the older version of this drawing?" -msgstr "Rasklañ stumm kozh an dresadenn-se ?" - -#: tuxpaint.c:4317 -msgid "No, save a new file" -msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez" - -#: colors.h:115 -msgid "Black!" -msgstr "Du" - -#: colors.h:116 -msgid "White!" -msgstr "Gwenn" - -#: colors.h:117 -msgid "Red!" -msgstr "Ruz" - -#: colors.h:118 -msgid "Pink!" -msgstr "Rozenn" - -#: colors.h:119 -msgid "Orange!" -msgstr "Orañj" - -#: colors.h:120 -msgid "Yellow!" -msgstr "Melen" - -#: colors.h:121 -msgid "Green!" -msgstr "Gwer" - -#: colors.h:122 -msgid "Cyan!" -msgstr "Gwerc'hlas" - -#: colors.h:123 -msgid "Blue!" -msgstr "Glas" - -#: colors.h:124 -msgid "Purple!" -msgstr "Limestra" - -#: colors.h:125 -msgid "Brown!" -msgstr "Kistin" - -#: colors.h:126 -msgid "Grey!" -msgstr "Gris" - -#: magic.h:41 -msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour." - -#: magic.h:42 -msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin." - -#: magic.h:43 -msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." -msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn." - -#: magic.h:45 -msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan." - -#: magic.h:46 -msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." -msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn." - -#: magic.h:47 -msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-c'lav !" - -#: magic.h:48 -msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz." - -#: magic.h:49 -msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiañ." - -#: magic.h:50 -msgid "Click and move to draw sparkles." -msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ gant fulennoù." - -#: magic.h:51 -msgid "Click and move to fade the colors." -msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivañ." - -#: shapes.h:123 -msgid "A square has four sides, each the same length." -msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel." - -#: shapes.h:125 -msgid "A rectangle has four sides." -msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu." - -#: shapes.h:127 -msgid "A circle is exactly round." -msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh." - -#: shapes.h:131 -msgid "A triangle has three sides." -msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu." - -#: shapes.h:133 -msgid "A pentagon has five sides." -msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu." - -#: shapes.h:135 -msgid "A diamond is a square, turned around slightly." -msgstr "Ul lozañj zo ur garrezenn, hirstummet un tammig." - -#: tools.h:131 -msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." -msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livañ evit tresañ" - -#: tools.h:132 -msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "Diuz ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn." - -#: tools.h:133 -msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn." - -#: tools.h:134 -msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent, lak anezhañ da dreiñ en ur bouezañ, ha klik evit tresañ anezhañ a benn ar fin." - -#: tools.h:135 -msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -msgstr "Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da viziata un destenn." - -#: tools.h:136 -msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "Diuz un efed strobinelus evit kemmañ da dresadenn !" - -#: tools.h:137 -msgid "Undo!" -msgstr "Nullañ !" - -#: tools.h:138 -msgid "Redo!" -msgstr "Adober !" - -#: tools.h:139 -msgid "Eraser!" -msgstr "Diverkañ !" - -#: tools.h:140 -msgid "You now have a blank sheet to draw on!" -msgstr "Setu ur folennad wenn evidout a-benn tresadennañ !" - -#: tools.h:141 -msgid "Open..." -msgstr "Digeriñ ..." - -#: tools.h:142 -msgid "Your image has been saved!" -msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !" - -#: tools.h:143 -msgid "Printing..." -msgstr "O voullañ..." - -#: tools.h:144 -msgid "Bye bye!" -msgstr "Kenavo !" - -#: tools.h:147 -msgid "Let go of the button to complete the line." -msgstr "Laosk an afell pouezet evit peuleuniañ al linenn." - -#: tools.h:148 -msgid "Hold the button to stretch the shape." -msgstr "Laosk an afell pouezet evit astennañ ar stumm" - -#: tools.h:149 -msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ" - -#: tools.h:150 -msgid "Great!" -msgstr "Fiskal !" - -msgid "Cool!" -msgstr "Brav !" - -msgid "Keep it up!" -msgstr "Kalon vat !" - -msgid "Good job!" -msgstr "Labour mat !" - -msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'" -msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze" - -#: tools.h:151 -msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!" -msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !" - -#: shapes.h:122 -msgid "Square" -msgstr "Karrezenn" - -#: shapes.h:123 -#: shapes.h:124 -msgid "Rectangle" -msgstr "Hirgarrezenn" - -#: shapes.h:126 -msgid "Circle" -msgstr "Kelc'h" - -#: shapes.h:128 -msgid "Oval" -msgstr "Hirgelc'h" - -#: shapes.h:132 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pempkorneg" - -#: shapes.h:129 -#: shapes.h:130 -msgid "Triangle" -msgstr "Tric'horneg" - -#: shapes.h:134 -msgid "Diamond" -msgstr "Lozañj" - -#: magic.h -msgid "Mirror" -msgstr "Melezour" - -msgid "Flip" -msgstr "Eilpennañ" - -msgid "Blur" -msgstr "Luziañ" - -msgid "Blocks" -msgstr "Bloc'hadoù" - -msgid "Negative" -msgstr "Rakluc'henn" - -msgid "Fade" -msgstr "Goulariñ" - -msgid "Rainbow" -msgstr "Gwareg-c'hlav" - -msgid "Sparkles" -msgstr "Fulennoù" - -msgid "Chalk" -msgstr "Kleiz" - -msgid "Drip" -msgstr "Beradenn" - -msgid "Thick" -msgstr "Tevoc'h" - -msgid "Thin" -msgstr "Finoc'h" - -#: tools.h -msgid "Paint" -msgstr "Livañ" - -msgid "Stamp" -msgstr "Skurzer" - -msgid "Lines" -msgstr "Linennoù" - -msgid "Shapes" -msgstr "Stummoù" - -msgid "Text" -msgstr "Testenn" - -msgid "Magic" -msgstr "Strobinellus" - -msgid "Undo" -msgstr "Nullañ" - -msgid "Redo" -msgstr "Adober" - -msgid "Eraser" -msgstr "Gomenn" - -msgid "New" -msgstr "Nevez" - +# +# File: tuxpaint.c, line: 5442 +# File: tools.h, line: 52 msgid "Open" msgstr "Digeriñ" - -msgid "Save" -msgstr "Gwarediñ" - -msgid "Print" -msgstr "Moullañ" - -msgid "Quit" -msgstr "Kuitaat" - -msgid "Fill" -msgstr "Leuniañ" - +# +# File: tuxpaint.c, line: 5447 msgid "Erase" msgstr "Diverkañ" - +# +# File: tuxpaint.c, line: 5452 msgid "Back" msgstr "Distro" - +# +# File: tuxpaint.c, line: 9092 +#, fuzzy +msgid "Save over the older version of this picture?" +msgstr "Rasklañ stumm kozh an dresadenn-se ?" +# +# File: tuxpaint.c, line: 9094 +msgid "No, save a new file" +msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez" +# +# File: tuxpaint.c, line: 9951 +#, fuzzy +msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'." +msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze" +# +# File: colors.h, line: 62 +msgid "Black!" +msgstr "Du" +# +# File: colors.h, line: 63 +msgid "White!" +msgstr "Gwenn" +# +# File: colors.h, line: 64 +msgid "Red!" +msgstr "Ruz" +# +# File: colors.h, line: 65 +msgid "Pink!" +msgstr "Rozenn" +# +# File: colors.h, line: 66 +msgid "Orange!" +msgstr "Orañj" +# +# File: colors.h, line: 67 +msgid "Yellow!" +msgstr "Melen" +# +# File: colors.h, line: 68 +#, fuzzy +msgid "Lime!" +msgstr "Sitroñs glas" +# +# File: colors.h, line: 69 +msgid "Green!" +msgstr "Gwer" +# +# File: colors.h, line: 70 +msgid "Cyan!" +msgstr "Gwerc'hlas" +# +# File: colors.h, line: 71 +msgid "Blue!" +msgstr "Glas" +# +# File: colors.h, line: 72 +msgid "Purple!" +msgstr "Limestra" +# +# File: colors.h, line: 73 +msgid "Fuchsia!" +msgstr "" +# +# File: colors.h, line: 74 +msgid "Brown!" +msgstr "Kistin" +# +# File: colors.h, line: 75 +#, fuzzy +msgid "Gray!" +msgstr "Gris" +# +# File: colors.h, line: 76 +#, fuzzy +msgid "Silver!" +msgstr "Arc'hant" +# +# File: great.h, line: 20 +msgid "Great!" +msgstr "Fiskal !" +# +# File: great.h, line: 21 +msgid "Cool!" +msgstr "Brav !" +# +# File: great.h, line: 22 +msgid "Keep it up!" +msgstr "Kalon vat !" +# +# File: great.h, line: 23 +msgid "Good job!" +msgstr "Labour mat !" +# +# File: magic.h, line: 48 +msgid "Rainbow" +msgstr "Gwareg-c'hlav" +# +# File: magic.h, line: 49 +msgid "Sparkles" +msgstr "Fulennoù" +# +# File: magic.h, line: 51 +msgid "Mirror" +msgstr "Melezour" +# +# File: magic.h, line: 52 +msgid "Flip" +msgstr "Eilpennañ" +# +# File: magic.h, line: 54 +msgid "Blur" +msgstr "Luziañ" +# +# File: magic.h, line: 55 +msgid "Blocks" +msgstr "Bloc'hadoù" +# +# File: magic.h, line: 57 +msgid "Negative" +msgstr "Rakluc'henn" +# +# File: magic.h, line: 58 +msgid "Fade" +msgstr "Goulariñ" +# +# File: magic.h, line: 60 +msgid "Chalk" +msgstr "Kleiz" +# +# File: magic.h, line: 61 +msgid "Drip" +msgstr "Beradenn" +# +# File: magic.h, line: 63 +msgid "Thick" +msgstr "Tevoc'h" +# +# File: magic.h, line: 64 +msgid "Thin" +msgstr "Finoc'h" +# +# File: magic.h, line: 66 +msgid "Fill" +msgstr "Leuniañ" +# +# File: magic.h, line: 73 +msgid "You can draw in rainbow colors!" +msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-c'lav !" +# +# File: magic.h, line: 74 +msgid "Click and move to draw sparkles." +msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ gant fulennoù." +# +# File: magic.h, line: 76 +msgid "Click to make a mirror image." +msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour." +# +# File: magic.h, line: 77 +msgid "Click to flip the picture upside-down." +msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin." +# +# File: magic.h, line: 79 +msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." +msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn." +# +# File: magic.h, line: 80 +msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." +msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan." +# +# File: magic.h, line: 82 +msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." +msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn." +# +# File: magic.h, line: 83 +msgid "Click and move to fade the colors." +msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivañ." +# +# File: magic.h, line: 85 +msgid "" +"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "" +"Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz." +# +# File: magic.h, line: 86 +msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." +msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiañ." +# +# File: magic.h, line: 88 msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn tevoc'h." - +# +# File: magic.h, line: 89 msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn finoc'h." - +# +# File: magic.h, line: 91 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv." - +# +# File: shapes.h, line: 141 +# File: shapes.h, line: 142 +msgid "Square" +msgstr "Karrezenn" +# +# File: shapes.h, line: 143 +# File: shapes.h, line: 144 +msgid "Rectangle" +msgstr "Hirgarrezenn" +# +# File: shapes.h, line: 145 +# File: shapes.h, line: 146 +msgid "Circle" +msgstr "Kelc'h" +# +# File: shapes.h, line: 147 +# File: shapes.h, line: 148 +# File: shapes.h, line: 167 +# File: shapes.h, line: 168 +msgid "Oval" +msgstr "Hirgelc'h" +# +# File: shapes.h, line: 149 +# File: shapes.h, line: 150 +msgid "Triangle" +msgstr "Tric'horneg" +# +# File: shapes.h, line: 151 +# File: shapes.h, line: 152 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pempkorneg" +# +# File: shapes.h, line: 153 +# File: shapes.h, line: 154 +msgid "Diamond" +msgstr "Lozañj" +# +# File: shapes.h, line: 161 +# File: shapes.h, line: 162 +msgid "A square has four sides, each the same length." +msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel." +# +# File: shapes.h, line: 163 +# File: shapes.h, line: 164 +msgid "A rectangle has four sides." +msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu." +# +# File: shapes.h, line: 165 +# File: shapes.h, line: 166 +msgid "A circle is exactly round." +msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh." +# +# File: shapes.h, line: 169 +# File: shapes.h, line: 170 +msgid "A triangle has three sides." +msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu." +# +# File: shapes.h, line: 171 +# File: shapes.h, line: 172 +msgid "A pentagon has five sides." +msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu." +# +# File: shapes.h, line: 173 +# File: shapes.h, line: 174 +msgid "A diamond is a square, turned around slightly." +msgstr "Ul lozañj zo ur garrezenn, hirstummet un tammig." +# +# File: titles.h, line: 37 msgid "Tools" msgstr "Binviji" - +# +# File: titles.h, line: 38 msgid "Colors" msgstr "Livioù" - +# +# File: titles.h, line: 39 msgid "Brushes" msgstr "Barroù-livañ" - +# +# File: titles.h, line: 40 msgid "Stamps" msgstr "Skurzerioù" - +# +# File: titles.h, line: 41 +# File: tools.h, line: 45 +msgid "Shapes" +msgstr "Stummoù" +# +# File: titles.h, line: 42 msgid "Letters" msgstr "Lizherennoù" - -msgid "Silver" -msgstr "Arc'hant" - -msgid "Lime" -msgstr "Sitroñs glas" +# +# File: titles.h, line: 43 +# File: tools.h, line: 47 +msgid "Magic" +msgstr "Strobinellus" +# +# File: tools.h, line: 42 +msgid "Paint" +msgstr "Livañ" +# +# File: tools.h, line: 43 +msgid "Stamp" +msgstr "Skurzer" +# +# File: tools.h, line: 44 +msgid "Lines" +msgstr "Linennoù" +# +# File: tools.h, line: 46 +msgid "Text" +msgstr "Testenn" +# +# File: tools.h, line: 48 +msgid "Undo" +msgstr "Nullañ" +# +# File: tools.h, line: 49 +msgid "Redo" +msgstr "Adober" +# +# File: tools.h, line: 50 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomenn" +# +# File: tools.h, line: 51 +msgid "New" +msgstr "Nevez" +# +# File: tools.h, line: 53 +msgid "Save" +msgstr "Gwarediñ" +# +# File: tools.h, line: 54 +msgid "Print" +msgstr "Moullañ" +# +# File: tools.h, line: 55 +msgid "Quit" +msgstr "Kuitaat" +# +# File: tools.h, line: 62 +msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." +msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livañ evit tresañ" +# +# File: tools.h, line: 63 +msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." +msgstr "Diuz ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn." +# +# File: tools.h, line: 64 +msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." +msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn." +# +# File: tools.h, line: 65 +msgid "" +"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " +"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "" +"Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent, lak anezhañ da dreiñ en " +"ur bouezañ, ha klik evit tresañ anezhañ a benn ar fin." +# +# File: tools.h, line: 66 +msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." +msgstr "" +"Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da viziata un destenn." +# +# File: tools.h, line: 67 +msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" +msgstr "Diuz un efed strobinelus evit kemmañ da dresadenn !" +# +# File: tools.h, line: 68 +msgid "Undo!" +msgstr "Nullañ !" +# +# File: tools.h, line: 69 +msgid "Redo!" +msgstr "Adober !" +# +# File: tools.h, line: 70 +msgid "Eraser!" +msgstr "Diverkañ !" +# +# File: tools.h, line: 71 +msgid "You now have a blank sheet to draw on!" +msgstr "Setu ur folennad wenn evidout a-benn tresadennañ !" +# +# File: tools.h, line: 72 +msgid "Open..." +msgstr "Digeriñ ..." +# +# File: tools.h, line: 73 +msgid "Your image has been saved!" +msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !" +# +# File: tools.h, line: 74 +msgid "Printing..." +msgstr "O voullañ..." +# +# File: tools.h, line: 75 +msgid "Bye bye!" +msgstr "Kenavo !" +# +# File: tools.h, line: 78 +msgid "Let go of the button to complete the line." +msgstr "Laosk an afell pouezet evit peuleuniañ al linenn." +# +# File: tools.h, line: 79 +msgid "Hold the button to stretch the shape." +msgstr "Laosk an afell pouezet evit astennañ ar stumm" +# +# File: tools.h, line: 80 +msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." +msgstr "" +"Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ" +# +# File: tools.h, line: 81 +msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!" +msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !" +# +#~ msgid "Okay" +#~ msgstr "Mat eo!"