- Fixed inconsistency in many strings (mostly punctuation changes)

- Updated all PO files so they contain all strings in Tux Paint
This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-02-06 21:56:35 +00:00
parent dd6a18dc0d
commit 22b9251be5
36 changed files with 8924 additions and 6974 deletions

View file

@ -1,291 +1,399 @@
# Tux Paint hungarian messages
# Copyright (C) 2002
# Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>, 2002.
# Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 10:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>\n"
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>\n"
"Language-Team: Coders <coders@freemail.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:368
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
#: tuxpaint.c:369
#: tuxpaint.c:373
#: tuxpaint.c:377
#: tuxpaint.c:388
#: tuxpaint.c:4592
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: tuxpaint.c:370
#: tuxpaint.c:374
#: tuxpaint.c:378
#: tuxpaint.c:389
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: tuxpaint.c:372
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
#: tuxpaint.c:376
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Elmentsük elõbb a rajzod?"
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
#: tuxpaint.c:380
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Rendben"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
msgstr "Mégsem"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Mégsem"
#: tuxpaint.c:384
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nincs elmentett állomány!"
msgstr "Nincs elmentett állomány!"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "Oké"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
#: tuxpaint.c:387
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Kicseréled az új rajzodat a régivel?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: tuxpaint.c:4593
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: colors.h:56
msgid "Black"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Fekete"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Kicseréled az új rajzodat a régivel?"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Narancssárga"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Fekete"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Türkisz"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Fehér"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Előre!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rózsaszín"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Narancssárga"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Sárga"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Tükör"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Vonalak"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Megfordít"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Zöld"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Türkisz"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Kék"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Lila"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Barna"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Klassz!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Klassz!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Szívárvány"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Festékszóró"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Tükör"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Megfordít"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Maszat"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Kockák"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Színcsere"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Halvány"
#: magic.h:55
msgid "Rainbow"
msgstr "Szívárvány"
msgid "Blocks"
msgstr "Kockák"
#: magic.h:56
msgid "Sparkles"
msgstr "Festékszóró"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Színcsere"
#: magic.h:58
msgid "Chalk"
msgstr "Kréta"
msgid "Fade"
msgstr "Halvány"
#: magic.h:59
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kréta"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Csepp"
#: magic.h:61
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Vastag"
#: magic.h:62
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Vékony"
msgstr "Vékony"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél!"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Szívárványt is rajzolhatsz!"
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat!"
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Szívárványt is rajzolhatsz!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél!"
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni!"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vastagítani szeretnél!"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vékonyítani szeretnél!"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni!"
#: shapes.h:121
#: shapes.h:122
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vastagítani szeretnél!"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vékonyítani szeretnél!"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
msgstr "Négyzet"
#: shapes.h:123
#: shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
msgstr "Téglalap"
#: shapes.h:125
#: shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgstr "Kör"
#: shapes.h:127
#: shapes.h:128
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovális"
msgstr "Ovális"
#: shapes.h:129
#: shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
msgstr "Háromszög"
#: shapes.h:131
#: shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Ötszög"
msgstr "Ötszög"
#: shapes.h:133
#: shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rombusz"
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "A négyzetnek négy egyenlõ hosszú oldala van."
msgstr "A négyzetnek négy egyenlő hosszú oldala van."
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "A kör kerek."
msgstr "A kör kerek."
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlõ hosszú oldalai vannak."
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlő hosszú oldalai vannak."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Matrica"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Síkidomok"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Varázs"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Festék"
msgstr "Festék"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
@ -295,17 +403,9 @@ msgstr "Matrica"
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Síkidomok"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Varázs"
msgstr "Szöveg"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
@ -313,55 +413,56 @@ msgstr "Vissza"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Elõre"
msgstr "Előre"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
msgstr "Radír"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Új"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgstr "Új"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgstr "Mentés"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgstr "Nyomtatás"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgstr "Kilépés"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni!"
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni!"
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
msgstr "Válassz ki egy síkidomot! Kattints oda a rajzodon, ahova a síkidom középponját szeretnéd helyezni!"
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Válassz egy betûtípust! Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni írni a szöveget!"
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Válassz egy betűtípust! Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni "
"írni a szöveget!"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon!"
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
@ -369,11 +470,11 @@ msgstr "Vissza!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Elõre!"
msgstr "Előre!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radír!"
msgstr "Radír!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
@ -381,15 +482,15 @@ msgstr "Kezdhetsz rajzolni!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
msgstr "Megnyitás..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
@ -397,21 +498,33 @@ msgstr "Szia!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez!."
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez!."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét!"
msgstr ""
"Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét!"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd a síkidomot!"
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd a síkidomot!"
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Klassz!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Rendben... Akkor folytassuk ezt a rajzot!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Oké"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Piros"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Szürke"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Válassz ki egy síkidomot! Kattints oda a rajzodon, ahova a síkidom "
#~ "középponját szeretnéd helyezni!"