- Fixed inconsistency in many strings (mostly punctuation changes)
- Updated all PO files so they contain all strings in Tux Paint
This commit is contained in:
parent
dd6a18dc0d
commit
22b9251be5
36 changed files with 8924 additions and 6974 deletions
|
|
@ -4,155 +4,177 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 22:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 14:29--300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres salir?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:568
|
||||
#: tuxpaint.c:572
|
||||
#: tuxpaint.c:576
|
||||
#: tuxpaint.c:596
|
||||
#: tuxpaint.c:6274
|
||||
#: tuxpaint.c:6915
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:569
|
||||
#: tuxpaint.c:573
|
||||
#: tuxpaint.c:577
|
||||
#: tuxpaint.c:597
|
||||
#: tuxpaint.c:6277
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "¿Guardarás tu imagen antes?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:580
|
||||
#: tuxpaint.c:587
|
||||
#: tuxpaint.c:590
|
||||
#: tuxpaint.c:593
|
||||
#: tuxpaint.c:7249
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "¡Comenzar una nueva imagen borrará la actual!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Está bien"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "¡Ni loco!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "¡No hay archivos guardados!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "¿Guardarás tu imagen antes?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "¡No puedes imprimir aún!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Borrar esta imagen?"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:4061
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4071
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4081
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6914
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior de este dibujo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6916
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "No, guardar un nuevo archivo"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7510
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en 'Abrir'"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanco"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rojo"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosado"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Naranja"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Amarillo"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cián"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "¡Rehacer!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Púrpura"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosado"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Marrón"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Naranja"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Amarillo"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Líneas"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cián"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Púrpura"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marrón"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "¡Excelente!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -227,27 +249,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar chispas."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "¡Haz clic para hacer una imagen a espejo!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "¡Haz clic para poner la imagen de cabeza!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -255,89 +283,80 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "¡Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para engrosar el dibujo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para afinar el dibujo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar un área con color"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121
|
||||
#: shapes.h:122
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadrado"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123
|
||||
#: shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125
|
||||
#: shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127
|
||||
#: shapes.h:128
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovalo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129
|
||||
#: shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131
|
||||
#: shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133
|
||||
#: shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, cada uno del mismo largo."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un círculo es completamente redondo."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
|
||||
|
||||
|
|
@ -357,8 +376,7 @@ msgstr "Pinceles"
|
|||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Sellos"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figuras"
|
||||
|
||||
|
|
@ -366,8 +384,7 @@ msgstr "Figuras"
|
|||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letras"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mágicas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -424,15 +441,24 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
|
||||
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
|
||||
"dibujarla."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
|
|
@ -487,3 +513,11 @@ msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Bien... ¡Sigamos dibujando en esta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rojo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Gris"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue