Attempting to debug/fix SDL_Pango stuff.

Added icon for Kalidescope magic tool.
Added Canada map starter.
Added Japan map starter.
Improved comments near gettext() calls to improve POT and PO files.
Regenerated PO files and POT file.
Added .cvsignore to make sure tp_magic_api.h (which is generated) isn't noticed.
This commit is contained in:
William Kendrick 2007-07-17 18:41:16 +00:00
parent 21d9cf24be
commit 21ea42f38f
93 changed files with 21568 additions and 10201 deletions

View file

@ -8,64 +8,81 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-0.9.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 23:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 21:36+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 08:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 23:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!"
msgstr "Đen!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Xám tối!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Xám nhạt!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
msgid "White!"
msgstr "Trắng!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
msgid "Red!"
msgstr "Đỏ!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
msgid "Orange!"
msgstr "Da cam!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
msgid "Yellow!"
msgstr "Vàng!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
msgid "Light green!"
msgstr "Xanh lá cây nhạt!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
msgid "Dark green!"
msgstr "Xanh lá cây sẫ!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
msgid "Sky blue!"
msgstr "Xanh da trời!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!"
msgstr "Xanh dương!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
msgid "Lavender!"
msgstr "Hoa oải hương!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
msgid "Purple!"
msgstr "Đỏ tía!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
msgid "Pink!"
msgstr "Hồng!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
msgid "Brown!"
msgstr "Nâu!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
msgid "Tan!"
msgstr "Vỏ dà!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!"
msgstr "Be!"
@ -73,207 +90,124 @@ msgstr "Be!"
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
msgid "qx"
msgstr ""
msgstr "qx"
msgid "QX"
msgstr ""
msgstr "QX"
#. Line X
#. Line Y
msgid "qy"
msgstr ""
msgstr "qy"
msgid "QY"
msgstr ""
msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$₫~#{}<>«»^&*"
#. uncommon punctuation
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct circle-like characters
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. Congratulations #1
msgid "Great!"
msgstr "Tuyệt vời!"
#. Congratulations #2
msgid "Cool!"
msgstr "Đạt!"
#. Congratulations #3
msgid "Keep it up!"
msgstr "Cứ vẽ đẹp!"
#. Congratulations #4
msgid "Good job!"
msgstr "Tốt rồi!"
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr "Tiếng Anh"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
msgid "Fill"
msgstr "Điền"
msgid "Grass"
msgstr "Cỏ"
msgid "Bricks"
msgstr "Gạch"
msgid "Rainbow"
msgstr "Cầu vồng"
msgid "Sparkles"
msgstr "Lấp lánh"
msgid "Blur"
msgstr "Mờ"
msgid "Smudge"
msgstr "Nhoè"
msgid "Lighten"
msgstr "Nhạt hơn"
msgid "Darken"
msgstr "Tối hơn"
msgid "Chalk"
msgstr "Phần"
msgid "Blocks"
msgstr "Khối"
msgid "Negative"
msgstr "Âm"
msgid "Tint"
msgstr "Nhuốm"
msgid "Drip"
msgstr "Nhỏ giọt"
msgid "Cartoon"
msgstr "Hoạt hình"
msgid "Mirror"
msgstr "Gương"
msgid "Flip"
msgstr "Lật"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Nhắp vào phần hình để tô màu đầy đủ."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ cỏ. Đừng quên vẽ đất!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ nhiều gạch lớn."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ nhiều gạch nhỏ."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Cháu có thể vẽ bằng các màu cầu vồng!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ lấp lánh."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm mờ hình."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm nhoè hình."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Nhắp và di chuột để làm màu mờ dần."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Nhắp và di chuột để làm màu tối hơn."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Nhắp và di chuột để đổi hình này thành bản vẽ phấn."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm hình kiểu khối."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Nhắp và di chuột để vẽ hình âm (màu ngược lại)."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để đổi màu của hình."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Nhắp và di chuột để làm cho hình này chạy nhỏ giọt."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để đổi hình này thành hoạt hình."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Nhắp để tạo một hình phản chiếu."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Nhắp để quay hình lộn ngược."
#. Input Method: Thai mode
msgid "Thai"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
msgstr "Hình vuông"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
msgid "Rectangle"
msgstr "Chữ nhật"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
msgid "Circle"
msgstr "Tròn"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
msgid "Ellipse"
msgstr "Bầu dục"
#. Triangle shape tool (3 sides)
msgid "Triangle"
msgstr "Tam giác"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
msgid "Pentagon"
msgstr "Năm cạnh"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
msgid "Rhombus"
msgstr "Thoi"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Hình vuông là hình chữ nhật có bốn cạnh bằng nhau."
#. Description of a rectangle
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Hình chữ nhật có bốn cạnh và bốn góc vuông."
@ -282,12 +216,15 @@ msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Hình tròn là đường cong có mọi điểm cách tâm vòng bằng nhau."
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Hình bầu dục là hình quả trứng."
#. Description of a triangle
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Tam giác có ba cạnh."
#. Description of a pentagon
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Hình năm canh có ... năm cạnh. :)"
@ -295,76 +232,103 @@ msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Hình thoi có bốn cạnh bằng nhau, mỗi cặp cạnh đối diện với nhau là song song."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
msgstr "Công cụ"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
msgid "Colors"
msgstr "Màu"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
msgid "Brushes"
msgstr "Chổi"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
msgid "Erasers"
msgstr "Xóa"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
msgid "Stamps"
msgstr "Dấu"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
msgid "Shapes"
msgstr "Hình"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
msgid "Letters"
msgstr "Chữ"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
msgid "Magic"
msgstr "Thuật"
#. Freehand painting tool
msgid "Paint"
msgstr "Sơn"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
msgid "Stamp"
msgstr "Dấu"
#. Line drawing tool
msgid "Lines"
msgstr "Đường"
#. Text tool
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
#. Undo last action
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn tác"
#. Redo undone action
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
#. Eraser tool
msgid "Eraser"
msgstr "Xóa"
#. Start a new picture
msgid "New"
msgstr "Mới"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#. Save the current picture
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#. Print the current picture
msgid "Print"
msgstr "In"
#. Quit/exit Tux Paint application
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#. Paint tool instructions
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Chọn màu và kiểu chổi để vễ."
#. Stamp tool instructions
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Chọn một ảnh để dấu vòng quanh hình vẽ của cháu."
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Nhắp chuột để bắt đầu vẽ một đường. Nhả nút chuột để vẽ xong."
#. Shape tool instructions
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -373,66 +337,75 @@ msgstr ""
"kích cỡ cháu muốn. Di chuyển chuột để quay hình, nhắp chuột lần nữa để vẽ "
"xong."
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Chọn kiểu văn bản. Nhắp vào bản vẽ và bắt đầu gõ chữ."
#. Magic tool instruction
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Chọn một phép thuật để dùng."
#. Undo
#. Response to 'undo' action
msgid "Undo!"
msgstr "Hoàn tác!"
#. Redo
#. Response to 'redo' action
msgid "Redo!"
msgstr "Làm lại!"
#. Eraser
#. Eraser tool
msgid "Eraser!"
msgstr "Xóa!"
#. New
#. Response to 'start a new image' action
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Cháu có một tớ giấy trắng, bắt đầu vẽ nhé."
#. Open
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
msgstr "Mở..."
#. Save
#. Response to 'save' action
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ảnh của cháu đã được lưu!"
#. Print
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
msgid "Printing…"
msgstr "Dang in..."
#. Quit
#. Response to 'quit' (exit) action
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tạm biệt!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Nhả nút chuột để vẽ xong đường."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Ấn giữ nút chuột để kéo giãn hình ấy."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Di chuột để quay hình. Nhắp để vẽ xong."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Được thôi... Hãy tiếp tục bản vẽ này!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. Prompt to confirm user wishes to quit
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Cháu có thực sư muốn thoát không?"
#. Quit prompt positive response (quit)
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Xong rồi."
#. Quit prompt negative response (don't quit)
msgid "No, take me back!"
msgstr "Chưa, trở về."
#. Current picture is not saved; user is quitting
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Nếu thoát thì ảnh của cháu bị mất! Có lưu không?"
@ -442,41 +415,48 @@ msgstr "Lưu đi."
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Không lưu."
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Có lưu ảnh của cháu trước?"
#. Error opening picture
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Không mở được ảnh ấy!"
#. Generic dialog dismissal
msgid "OK"
msgstr "Được"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#. Prompt to confirm starting a new picture
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Có bắt đầu bức vẽ mới phải không?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "Có phải, bắt đầu lại."
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Không có tập tin nào được lưu!"
#. Verification of print action
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Có in ảnh của cháu bây giờ?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr "In đi."
#. Confirmation of successful (we hope) printing
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ảnh của cháu đã được in rồi!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Cháu chưa có thể in!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Có xóa ảnh này không?"
@ -486,51 +466,65 @@ msgstr "Xoá đi."
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "Không xoá."
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Hãy nhớ để dùng cái nút bên trái trên con chuột."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr "Hãy đợi..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
msgstr "Xóa"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
msgid "Slides"
msgstr "Ảnh chiếu"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
msgid "Back"
msgstr "Quay lui"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
msgid "Next"
msgstr "Kế"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
msgid "Play"
msgstr "Chạy"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
msgid "Yes"
msgstr "Có"
msgid "No"
msgstr "Không"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Thay bức vẽ bằng các thay đổi của cháu phải không?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Có phải, thay thế bức cũ."
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Không phải, lưu tập tin mới."
@ -538,6 +532,7 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Chọn ảnh mà cháu muốn, rồi nhắp vào nút Mở."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Chọn các ảnh đã muốn, rồi nhấp vào nút « Chạy »."
@ -550,6 +545,165 @@ msgstr "Trình vẽ"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Sơn"
msgid "Blocks"
msgstr "Khối"
msgid "Chalk"
msgstr "Phần"
msgid "Drip"
msgstr "Nhỏ giọt"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Nhắp và di chuột để đổi hình này thành bản vẽ phấn."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm hình kiểu khối."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Nhắp và di chuột để làm cho hình này chạy nhỏ giọt."
msgid "Blur"
msgstr "Mờ"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm mờ hình."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
msgid "Bricks"
msgstr "Gạch"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ nhiều gạch lớn."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ nhiều gạch nhỏ."
msgid "Cartoon"
msgstr "Hoạt hình"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để đổi hình này thành hoạt hình."
msgid "Emboss"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm mờ hình."
msgid "Lighten"
msgstr "Nhạt hơn"
msgid "Darken"
msgstr "Tối hơn"
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Nhắp và di chuột để làm màu mờ dần."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Nhắp và di chuột để làm màu tối hơn."
msgid "Fill"
msgstr "Điền"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Nhắp vào phần hình để tô màu đầy đủ."
msgid "Flower"
msgstr ""
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgid "Foam"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles.."
msgstr "Nhắp vào phần hình để tô màu đầy đủ."
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm mờ hình."
msgid "Grass"
msgstr "Cỏ"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ cỏ. Đừng quên vẽ đất!"
msgid "Kalidescope"
msgstr ""
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kalidescope)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Sơn"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Nhắp và di chuột để làm màu tối hơn."
msgid "Mirror"
msgstr "Gương"
msgid "Flip"
msgstr "Lật"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Nhắp để quay hình lộn ngược."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Nhắp để tạo một hình phản chiếu."
msgid "Negative"
msgstr "Âm"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Nhắp và di chuột để vẽ hình âm (màu ngược lại)."
msgid "Rainbow"
msgstr "Cầu vồng"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Cháu có thể vẽ bằng các màu cầu vồng!"
msgid "Smudge"
msgstr "Nhoè"
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để làm nhoè hình."
msgid "Tint"
msgstr "Nhuốm"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Nhắp và di chuột vòng quanh để đổi màu của hình."
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Lưu"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. (Click towards the top for shorter waves; "
"the bottom for taller waves. Click towards the left for small waves; the "
"right for wide waves.)"
msgstr ""
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Lấp lánh"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Nhắp và di chuôt để vẽ lấp lánh."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Nếu bắt đầu bản vẽ mới thì bản vẽ hiện thời sẽ bị xóa!"