Attempting to debug/fix SDL_Pango stuff.
Added icon for Kalidescope magic tool. Added Canada map starter. Added Japan map starter. Improved comments near gettext() calls to improve POT and PO files. Regenerated PO files and POT file. Added .cvsignore to make sure tp_magic_api.h (which is generated) isn't noticed.
This commit is contained in:
parent
21d9cf24be
commit
21ea42f38f
93 changed files with 21568 additions and 10201 deletions
427
src/po/lt.po
427
src/po/lt.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 23:03-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 08:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintaras Goštautas <gintaras@nes.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
|
|
@ -18,54 +18,71 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Juoda!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Tamsiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “tamsiai pilka”."
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Šviesiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “šviesiai pilka”."
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Balta!"
|
||||
|
||||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Raudona!"
|
||||
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranžinė!"
|
||||
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Geltona!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Šviesiai žalia!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Tamsiai žalia!"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Dangaus žydrumo!"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Mėlyna!"
|
||||
|
||||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Lavandos!"
|
||||
|
||||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violetinė!"
|
||||
|
||||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rožinė!"
|
||||
|
||||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Ruda!"
|
||||
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Gelsvai ruda!"
|
||||
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Smėlio!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -73,20 +90,21 @@ msgstr "Smėlio!"
|
|||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
|
||||
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
|
||||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
#. Line Y
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -97,183 +115,100 @@ msgstr "QY"
|
|||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Puiku!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Nuostabu!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #3
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Tęsk taip ir toliau!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Šauniai padirbėta!"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Užpildymas"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Žolė"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Plytos"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Vaivorykštė"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Žybsniai"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Sulieti"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Sutepti"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Šviesinti"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Tamsinti"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kreida"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kaladėlės"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatyvas"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Spalvinti"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Varveklis"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Veidrodis"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Apversti"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žolę. Nepamirškite žemių!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite dideles plytas."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite mažas plytas."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę sutepsite piešinį."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę patamsinkite piešinio spalvas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Spustelėkite, jei norite apversti piešinį aukštyn kojom."
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Storinimas"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadratas"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Stačiakampis"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Apskritimas"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipsė"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trikampis"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Penkiakampis"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombas"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Kvadratas yra stačiakampis, kurio visos kraštinės yra lygios."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines ir keturis lygius kampus."
|
||||
|
||||
|
|
@ -284,12 +219,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Apskritimas yra kreivė, kurios visi taškai nuo centro yra nutolę lygiu "
|
||||
"atstumu."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
|
||||
|
||||
|
|
@ -298,76 +236,103 @@ msgstr ""
|
|||
"Rombas turi keturias lygias kraštines, o viena prieš kitą esančios kraštinės "
|
||||
"yra lygiagrečios."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Įrankiai"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Spalvos"
|
||||
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Teptukai"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Trintukai"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Atspaudai"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formos"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Raidės"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magija"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Tapyti"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Atspaudas"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linijos"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekstas"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Grąžinti"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Trintukas"
|
||||
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Naujas"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Atidaryti"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Išsaugoti"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Spausdinti"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Išeiti"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Spustelėkite norėdami nubrėžti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
|
|
@ -375,68 +340,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo "
|
||||
"dydžio. Pasukite ją ir pasirinkite nupiešti."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite ant savo piešinio ir galėsite "
|
||||
"pradėti rašyti."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Trintukas!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Atidaryti..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Spausdinti..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Ate, ate!"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Gerai tuomet...Piešk toliau šitą!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Taip, aš baigiau!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Ne, grąžinkite mane atgal!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -446,41 +420,48 @@ msgstr "Taip, išsaugoti!"
|
|||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Ne, nereikia!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Gerai"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#. Prompt to confirm starting a new picture
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Ar pradėsite naują piešinį?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr "Taip, pradėkim iš naujo!"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Ar spausdinti jūsų piešinį dabar?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Taip, atspaudinti!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -490,51 +471,65 @@ msgstr "Taip, ištrinti!"
|
|||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "Ne, neištrinti!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Nepamirškite naudoti kairiojo pelės klavišo!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Palaukite..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ištrinti"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Skaidrės"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Grįžti atgal"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Toliau"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Pradėti"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Taip"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ar perrašyti paveikslėlį su Jūsų pakeitimais?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Taip, perrašykim senąjį!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Ne, išsaugokim į naują bylą!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -542,6 +537,7 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
|||
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Išsirinkite norimus paveikslėlius, po to Spustelėkite “Pradėti”."
|
||||
|
||||
|
|
@ -554,6 +550,166 @@ msgstr "Piešimo programa"
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kaladėlės"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kreida"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Varveklis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų."
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Sulieti"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Plytos"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite dideles plytas."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite mažas plytas."
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą."
|
||||
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį."
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Šviesinti"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Tamsinti"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę patamsinkite piešinio spalvas."
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Užpildymas"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti."
|
||||
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles.."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį."
|
||||
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį."
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Žolė"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žolę. Nepamirškite žemių!"
|
||||
|
||||
msgid "Kalidescope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kalidescope)."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Tapyti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį."
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Veidrodis"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Apversti"
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Spustelėkite, jei norite apversti piešinį aukštyn kojom."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatyvas"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas."
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Vaivorykštė"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Sutepti"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę sutepsite piešinį."
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Spalvinti"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Išsaugoti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. (Click towards the top for shorter waves; "
|
||||
"the bottom for taller waves. Click towards the left for small waves; the "
|
||||
"right for wide waves.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Žybsniai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !"
|
||||
|
||||
|
|
@ -595,12 +751,3 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Sidabrinė!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Storinimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue