Attempting to debug/fix SDL_Pango stuff.

Added icon for Kalidescope magic tool.
Added Canada map starter.
Added Japan map starter.
Improved comments near gettext() calls to improve POT and PO files.
Regenerated PO files and POT file.
Added .cvsignore to make sure tp_magic_api.h (which is generated) isn't noticed.
This commit is contained in:
William Kendrick 2007-07-17 18:41:16 +00:00
parent 21d9cf24be
commit 21ea42f38f
93 changed files with 21568 additions and 10201 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 23:03-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 08:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 09:55+0900\n"
"Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: japanese <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
@ -15,54 +15,71 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!"
msgstr "くろ!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "くらい はいいろ!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "あかるい はいいろ!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
msgid "White!"
msgstr "しろ!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
msgid "Red!"
msgstr "あか!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
msgid "Orange!"
msgstr "だいだいいろ!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
msgid "Yellow!"
msgstr "きいろ!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
msgid "Light green!"
msgstr "きみどり!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
msgid "Dark green!"
msgstr "ふかみどり!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
msgid "Sky blue!"
msgstr "みずいろ!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!"
msgstr "あお!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
msgid "Lavender!"
msgstr "うすむらさき!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
msgid "Purple!"
msgstr "むらさき!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
msgid "Pink!"
msgstr "ももいろ!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
msgid "Brown!"
msgstr "ちゃいろ!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
msgid "Tan!"
msgstr "はだいろ!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!"
msgstr "ベージュいろ"
@ -70,20 +87,21 @@ msgstr "ベージュいろ"
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
msgid "qx"
msgstr "qx"
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. Line X
#. Line Y
msgid "qy"
msgstr "qy"
@ -94,183 +112,99 @@ msgstr "QY"
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct circle-like characters
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. Congratulations #1
msgid "Great!"
msgstr "すごい!"
#. Congratulations #2
msgid "Cool!"
msgstr "うまいね!"
#. Congratulations #3
msgid "Keep it up!"
msgstr "そのちょうし!"
#. Congratulations #4
msgid "Good job!"
msgstr "じょうでき!"
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr "えいご"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr "ひらがな"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr "カタカナ"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr "ハングル"
msgid "Fill"
msgstr "ぬる"
msgid "Grass"
msgstr "くさ"
msgid "Bricks"
msgstr "レンガ"
msgid "Rainbow"
msgstr "にじ"
msgid "Sparkles"
msgstr "ひばな"
msgid "Blur"
msgstr "ぼかす"
msgid "Smudge"
msgstr "よごす"
msgid "Lighten"
msgstr "うすく"
msgid "Darken"
msgstr "こく"
msgid "Chalk"
msgstr "チョーク"
msgid "Blocks"
msgstr "モザイク"
msgid "Negative"
msgstr "ネガ"
msgid "Tint"
msgstr "そめる"
msgid "Drip"
msgstr "ぬらす"
msgid "Cartoon"
msgstr "まんが"
msgid "Mirror"
msgstr "はんてん"
msgid "Flip"
msgstr "さかさま"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "いろで ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "くさを かこう。つちもわすれずにね"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "おおきな レンガを かこう"
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "ちいさな レンガを かこう"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "にじいろで かこう!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "ひばなを かこう"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを よごそう"
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく しよう"
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクにしよう"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぬらしたように しよう"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "えをクリックして さかさまにしよう"
#. Input Method: Thai mode
msgid "Thai"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
msgstr "ましかく"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
msgid "Rectangle"
msgstr "ながしかく"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
msgid "Circle"
msgstr "まる"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
msgid "Ellipse"
msgstr "ながまる"
#. Triangle shape tool (3 sides)
msgid "Triangle"
msgstr "さんかく"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
msgid "Pentagon"
msgstr "ごかっけい"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
msgid "Rhombus"
msgstr "ダイヤ"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ ながさの ながしかくだ"
#. Description of a rectangle
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "ながしかくには 4つの「へん」と 4つの「ちょっかく」があるんだ"
@ -281,12 +215,15 @@ msgstr ""
"「まる」は「えん」とも いうよ。どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだ"
"け はなれているんだ"
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "「ながまる」は「だえん」とも いうよ。「まる」を ひきのばしたものなんだ"
#. Description of a triangle
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "さんかっけいには 3つの「へん」が あるんだ"
#. Description of a pentagon
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "ごかっけいには 5つの「へん」が あるんだ"
@ -295,77 +232,104 @@ msgstr ""
"「ダイヤ」は「ひしがた」とも いうよ。4つの「へん」が おなじながさで むかい"
"あった「へん」が へいこうなんだ"
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
msgstr "どうぐ"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
msgid "Colors"
msgstr "いろ"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
msgid "Brushes"
msgstr "ふで"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
msgid "Erasers"
msgstr "けしごむ"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
msgid "Stamps"
msgstr "はんこ"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
msgid "Shapes"
msgstr "かたち"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
msgid "Letters"
msgstr "もじ"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
msgid "Magic"
msgstr "まほう"
#. Freehand painting tool
msgid "Paint"
msgstr "ふで"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
msgid "Stamp"
msgstr "はんこ"
#. Line drawing tool
msgid "Lines"
msgstr "せん"
#. Text tool
msgid "Text"
msgstr "もじ"
#. Undo last action
msgid "Undo"
msgstr "とりけし"
#. Redo undone action
msgid "Redo"
msgstr "やりなおし"
#. Eraser tool
msgid "Eraser"
msgstr "けしゴム"
#. Start a new picture
msgid "New"
msgstr "さいしょから"
# buttons for the file open dialog
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
msgid "Open"
msgstr "ひらく"
#. Save the current picture
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
#. Print the current picture
msgid "Print"
msgstr "いんさつ"
#. Quit/exit Tux Paint application
msgid "Quit"
msgstr "やめる"
#. Paint tool instructions
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう"
#. Stamp tool instructions
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "はんこをえらぼう"
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "クリックして せんを ひこう"
#. Shape tool instructions
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -373,75 +337,84 @@ msgstr ""
"かたちをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし"
"て、クリックしたら できあがり"
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
#. Magic tool instruction
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
# Undo
#. Undo
#. Response to 'undo' action
msgid "Undo!"
msgstr "いまの なし!"
# Redo
#. Redo
#. Response to 'redo' action
msgid "Redo!"
msgstr "やっぱり やりなおし!"
# Eraser
#. Eraser
#. Eraser tool
msgid "Eraser!"
msgstr "けしゴム!"
# New
#. New
#. Response to 'start a new image' action
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!"
# Open
#. Open
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
msgstr "ひらく…"
# Save
#. Save
#. Response to 'save' action
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "えをセーブしたよ!"
# Print
#. Print
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
msgid "Printing…"
msgstr "いんさつちゅう…"
# Quit
#. Quit
#. Response to 'quit' (exit) action
msgid "Bye bye!"
msgstr "バイバーイ!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "ボタンをおしたまま かたちを ひろげよう"
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "マウスをうごかして かたちをまわそう。クリックしたら できあがり"
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
# FIXME: Move elsewhere!!!
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. Prompt to confirm user wishes to quit
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ほんとうにやめる?"
#. Quit prompt positive response (quit)
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "はい、やめます!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
msgid "No, take me back!"
msgstr "いいえ、まえに もどります!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?"
@ -451,41 +424,48 @@ msgstr "はい、セーブします!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "いいえ、セーブしなくても いいです!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
msgid "Save your picture first?"
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
#. Error opening picture
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "そのえはひらけないよ!"
#. Generic dialog dismissal
msgid "OK"
msgstr "オッケー"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#. Prompt to confirm starting a new picture
msgid "Start a new picture?"
msgstr "えを さいしょから かく?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "はい、さいしょから かきます!"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
msgid "There are no saved files!"
msgstr "セーブされた えは なかったよ!"
#. Verification of print action
msgid "Print your picture now?"
msgstr "いんさつする?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr "はい、いんさつします!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "えを いんさつしたよ!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
msgid "You cant print yet!"
msgstr "まだ いんさつは できないよ!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
msgid "Erase this picture?"
msgstr "このえを けす?"
@ -495,52 +475,66 @@ msgstr "はい、けします!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "いいえ、けしません!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "マウスの ひだりのボタンを つかってね!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr "もうちょっと まってね…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
msgstr "けす"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
msgid "Slides"
msgstr "スライド"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
msgid "Back"
msgstr "もどる"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
msgid "Next"
msgstr "つぎ"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
msgid "Play"
msgstr "かいし"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "いまかいたえと まえのえを いれかえる?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "はい、まえのえと いれかえます!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
msgid "No, save a new file!"
msgstr "いいえ、あたらしく セーブします!"
@ -548,6 +542,7 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "えを えらんでから 「ひらく」をクリックしてね"
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね"
@ -559,3 +554,162 @@ msgstr "お絵かきプログラム"
msgid "Tux Paint"
msgstr "タックスペイント"
msgid "Blocks"
msgstr "モザイク"
msgid "Chalk"
msgstr "チョーク"
msgid "Drip"
msgstr "ぬらす"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして モザイクにしよう"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぬらしたように しよう"
msgid "Blur"
msgstr "ぼかす"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
#. Both are named "Bricks", at the moment:
msgid "Bricks"
msgstr "レンガ"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "おおきな レンガを かこう"
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "ちいさな レンガを かこう"
msgid "Cartoon"
msgstr "まんが"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして まんがみたいな えに しよう."
msgid "Emboss"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
msgid "Lighten"
msgstr "うすく"
msgid "Darken"
msgstr "こく"
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく しよう"
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう."
msgid "Fill"
msgstr "ぬる"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "いろで ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
msgid "Flower"
msgstr ""
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgid "Foam"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles.."
msgstr "いろで ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかそう"
msgid "Grass"
msgstr "くさ"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "くさを かこう。つちもわすれずにね"
msgid "Kalidescope"
msgstr ""
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kalidescope)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "ふで"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう."
msgid "Mirror"
msgstr "はんてん"
msgid "Flip"
msgstr "さかさま"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "えをクリックして さかさまにしよう"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "えをクリックして みぎとひだりを ひっくりかえそう"
msgid "Negative"
msgstr "ネガ"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
msgid "Rainbow"
msgstr "にじ"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "にじいろで かこう!"
msgid "Smudge"
msgstr "よごす"
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを よごそう"
msgid "Tint"
msgstr "そめる"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えのいろを かえよう."
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "セーブ"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. (Click towards the top for shorter waves; "
"the bottom for taller waves. Click towards the left for small waves; the "
"right for wide waves.)"
msgstr ""
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "ひばな"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "ひばなを かこう"