Attempting to debug/fix SDL_Pango stuff.
Added icon for Kalidescope magic tool. Added Canada map starter. Added Japan map starter. Improved comments near gettext() calls to improve POT and PO files. Regenerated PO files and POT file. Added .cvsignore to make sure tp_magic_api.h (which is generated) isn't noticed.
This commit is contained in:
parent
21d9cf24be
commit
21ea42f38f
93 changed files with 21568 additions and 10201 deletions
416
src/po/fo.po
416
src/po/fo.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 23:03-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 08:24-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 21:32-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lis Gøthe í Jákupsstovu <morshus@morshus.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <morshus@morshus.com>\n"
|
||||
|
|
@ -16,54 +16,71 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Country: FAROE ISLANDS\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Svart!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Myrkagrátt!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Ljósagrátt!"
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Hvítt!"
|
||||
|
||||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Reytt!"
|
||||
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Appelsingult!"
|
||||
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gult!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Ljósagrønt!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Myrkagrønt!"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Himmalblátt!"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blátt!"
|
||||
|
||||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Bláviolett"
|
||||
|
||||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violett!"
|
||||
|
||||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ljósareytt!"
|
||||
|
||||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brúnt!"
|
||||
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Húðfarvað!"
|
||||
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -71,20 +88,21 @@ msgstr "Beige!"
|
|||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
|
||||
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
|
||||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
#. Line Y
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -95,183 +113,99 @@ msgstr "QY"
|
|||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Frálíkt!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Kuul!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #3
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Halt á!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Flott klárað!"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Fyll"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Gras"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Brikkar"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Ælabogi"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Glitur"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Káma"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Klína"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Ljósari"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Myrkari"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krita"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kubbar"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Lita"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Dryppa"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Kantmynd"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spegla"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Koppa"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Trýst á myndina til at fylla tað økið við liti."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at tekna gras. Gloym ikki moldina!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at tekna stórar múrsteinar."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at tekna smáar múrsteinar."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Tú kanst tekna í ælabogalitum!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at gera glitur."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at káma út okkurt á myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at klína út okkurt á myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at bleikja litirnar."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at myrkja litirnar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at umgera myndina til til eina kritmynd."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at gera myndina meira kubbuta."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at vísa negativ av myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at broyta litin á myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at fáa myndina at dryppa."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at fáa kantarnar meira fram á myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Trýst á myndina til at spegla hana."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Trýst á myndina til at koppa henni á høvdið."
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Ferningur"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rætthyrningur"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Sirkul"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ellipsa"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trýkantur"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Fimmkantur"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Romba"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Ein ferningur er ein rætthyrningur við fýra líka langum síðum."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Ein rætthyningur hevur fýra síður og fýra rættar vinklar."
|
||||
|
||||
|
|
@ -282,12 +216,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein sirkul er ein rás har øll punkt hava somu frástøðu frá miðjuni av "
|
||||
"sirkulinum."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Ein ellipsa er ein strektur sirkul."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Ein tríkantur hevur tríggjar síður."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Ein fimmkantur hevur fimm síður."
|
||||
|
||||
|
|
@ -295,76 +232,103 @@ msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ein romba hevur fýra eins langar síður, og mótstandandi síður eru javnfjarar."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tól"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Litir"
|
||||
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Penslar"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Viska"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempul"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formar"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Stavir"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Gandur"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Tekna"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempla"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Strikur"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Stavir"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Angra"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Aftur"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Viska"
|
||||
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nýtt"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Opna"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Goym"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Prenta"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Enda"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Vel lit og pensil at tekna við."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Vel eitt stempul at stempla á myndina."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Trýst og hald til at byrja eina striku. Slepp har hon skal enda."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
|
|
@ -372,68 +336,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Vel ein form. Trýst har miðjan skal verða, hála og slepp tá ið støddin er "
|
||||
"sum tú ynskir. Flyt runt til at snara formin, og trýst so til at tekna hann."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel snið á stavum. Trýst á myndina har teksturin skal byrja, og byrja so at "
|
||||
"skriva."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vel onkran 'gand' at brúka á myndini."
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Angra!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Ger umaftur!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Viskileður!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Tú hevur nú eitt blankt ark at tekna á!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Opna..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Myndin hjá tær er goymd!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Prentar..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Farvæl!"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Slepp knøttinum til at enda strikuna."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Halt á knøttinum til at strekkja skapið."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Flyt músina til at snara skapinum. Trýst til at tekna tað."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Alt í lagi... So halda vit á at tekna hesa!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vilt tú veruliga gevast?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Ja, her er liðugt!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nei, lat meg koma aftur til myndina!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Um tú gevst, so missir tú myndina! Vilt tú goyma hana?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -443,41 +416,48 @@ msgstr "Ja, goym hana!"
|
|||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Nei, legg ikki í at goyma!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Goym myndina fyrst?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Fái ikki opna hasa myndina!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#. Prompt to confirm starting a new picture
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Byrja eina nýggja mynd?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr "Ja, byrja av nýggjum!"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Har eru ongar goymdar fílur!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Prenta myndina hjá tær nú?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Ja, prenta hana!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Myndin hjá tær er prentað!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Tú kanst ikki prenta enn!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Strika hesa myndina?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -487,51 +467,65 @@ msgstr "Ja, strika hana!"
|
|||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "Nei, ikki strika hana!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Minst til at brúka vinstra músaknøttin!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Vinarliga bíða..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Strika"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Myndarøð"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Aftur"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Næsta"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Vís"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Skriva yvir myndina við tínum broytingum?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Ja, skriva yvir gomlu!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nei, goym eina nýggja fílu!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -539,6 +533,7 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
|||
msgstr "Vel ynsktu mynd og trýst so á 'Opna'"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vel ynsktu myndir og trýst so á 'Vís'"
|
||||
|
||||
|
|
@ -550,3 +545,162 @@ msgstr "Tekniforrit"
|
|||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kubbar"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krita"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Dryppa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at umgera myndina til til eina kritmynd."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at gera myndina meira kubbuta."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at fáa myndina at dryppa."
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Káma"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at káma út okkurt á myndini."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Brikkar"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at tekna stórar múrsteinar."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at tekna smáar múrsteinar."
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Kantmynd"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at fáa kantarnar meira fram á myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at káma út okkurt á myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Ljósari"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Myrkari"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at bleikja litirnar."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at myrkja litirnar."
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Fyll"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Trýst á myndina til at fylla tað økið við liti."
|
||||
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles.."
|
||||
msgstr "Trýst á myndina til at fylla tað økið við liti."
|
||||
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at káma út okkurt á myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Gras"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at tekna gras. Gloym ikki moldina!"
|
||||
|
||||
msgid "Kalidescope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kalidescope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Tekna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at myrkja litirnar."
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spegla"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Koppa"
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Trýst á myndina til at koppa henni á høvdið."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Trýst á myndina til at spegla hana."
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at vísa negativ av myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Ælabogi"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Tú kanst tekna í ælabogalitum!"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Klína"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at klína út okkurt á myndini."
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Lita"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at broyta litin á myndini."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Goym"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. (Click towards the top for shorter waves; "
|
||||
"the bottom for taller waves. Click towards the left for small waves; the "
|
||||
"right for wide waves.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Glitur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Trýst og flyt til at gera glitur."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue