New strings for Wet Paint magic tool.
This commit is contained in:
parent
77e346103b
commit
15772f3be3
84 changed files with 5320 additions and 4212 deletions
110
src/po/pl.po
110
src/po/pl.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-03 22:47-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-08 10:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 09:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej M. Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -353,13 +353,13 @@ msgstr "Litery"
|
|||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for label tool)
|
||||
#. Label tool
|
||||
#: ../titles.h:78 ../tools.h:79
|
||||
#: ../titles.h:78 ../tools.h:76
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:81 ../tools.h:76
|
||||
#: ../titles.h:81 ../tools.h:79
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magia"
|
||||
|
||||
|
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Nowy"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:94 ../tuxpaint.c:8565
|
||||
#: ../tools.h:94 ../tuxpaint.c:8622
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
|
|
@ -454,13 +454,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Wybierz styl tekstu. Kliknij na rysunek i rozpocznij pisanie."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:126
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Wybierz magiczny efekt wykorzystywany przy rysowaniu!"
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:129
|
||||
#: ../tools.h:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
|
|
@ -470,6 +465,11 @@ msgid ""
|
|||
"label to edit."
|
||||
msgstr "Wybierz styl tekstu. Kliknij na rysunek i rozpocznij pisanie."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:129
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Wybierz magiczny efekt wykorzystywany przy rysowaniu!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:132
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
|
|
@ -532,187 +532,187 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Dobrze więc... Rysujmy dalej ten obrazek!"
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1931 ../tuxpaint.c:2661
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:2706
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Proszę zaczekaj..."
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1989
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1988
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Czy naprawdę chcesz zakończyć program?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1992
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Tak, skończyłem"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1995 ../tuxpaint.c:2022
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1994 ../tuxpaint.c:2021
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nie, wróćmy do rysowania!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1999
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1998
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Jeśli zakończysz, stracisz swój obrazek! Czy chcesz go zapisać?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2000 ../tuxpaint.c:2005
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1999 ../tuxpaint.c:2004
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Tak, zapisz!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2001 ../tuxpaint.c:2006
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2000 ../tuxpaint.c:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nie, nie zapisuj!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2004
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2003
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2009
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2008
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć tego obrazka!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2012 ../tuxpaint.c:2017 ../tuxpaint.c:2026 ../tuxpaint.c:2033
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2042
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2011 ../tuxpaint.c:2016 ../tuxpaint.c:2025 ../tuxpaint.c:2032
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2041
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2016
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2015
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Brak zapisanych plików!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2020
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2019
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz teraz wydrukować swój obrazek?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2021
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2020
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Tak, wydrukuj!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2025
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2024
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2029
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2032
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2031
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Nie możesz jeszcze drukować!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2036
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2035
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Czy usunąć ten obrazek?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2037
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2036
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Tak, usuń!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2038
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2037
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nie, nie usuwaj!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2041
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2040
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Pamiętaj, żeby użyć lewego przycisku myszki!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2170
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2169
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2175
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2174
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7764
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7821
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8568
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8625
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8571
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8628
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Slajdy"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8574
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8631
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wróć"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8577
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8634
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8580
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8637
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Pokaż"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9291
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9348
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12375
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12446
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12379
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12450
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13374
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13445
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Czy zapisać zmiany w tym obrazku?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13378
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13449
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Tak, zastąp stary plik!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13382
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13453
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nie, zapisz jako nowy plik!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14234
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14305
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15239 ../tuxpaint.c:15553
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15310 ../tuxpaint.c:15624
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Wybierz obrazki, a potem kliknij 'Pokaż'."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1243,14 +1243,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:83
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Zabrudź"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:84
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Rysuj"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:92
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zabrudzić obrazek."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue