Blank string for currently-reserved slot in toolbox.
This commit is contained in:
parent
c680b408bd
commit
1467675832
88 changed files with 5144 additions and 4569 deletions
328
src/po/sk.po
328
src/po/sk.po
|
|
@ -5,11 +5,13 @@
|
|||
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2008.
|
||||
# Jaroslav Ryník <jrynik at yahoo dot co dot uk>, 2009
|
||||
#. Reserved...
|
||||
#: ../tools.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 23:14-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 11:56-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 18:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaroslav Ryník <jrynik@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
|
@ -235,95 +237,81 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "Tradičnou čínštinou"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Štvorec"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Obdĺžnik"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trojuholník"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Päťuholník"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Kosoštvorec"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Osemuholník"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik, ktorý má všetky štyri strany rovnaké."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany a štyri pravé uhly."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Kružnica je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kružnica je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Elipsa je roztiahnutý kruh."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trojuholník má tri strany."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Päťuholník má päť strán."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Kosoštvorec má 4 rovnaké strany, protiľahlé strany sú rovnobežné."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Pravidelný osemuholník má 8 rovnako dlhých strán."
|
||||
|
||||
|
|
@ -354,8 +342,7 @@ msgstr "Pečiatky"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:71
|
||||
#: ../tools.h:71
|
||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Geometrické útvary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -366,8 +353,7 @@ msgstr "Text"
|
|||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:77
|
||||
#: ../tools.h:83
|
||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Čary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -396,6 +382,11 @@ msgstr "Text"
|
|||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Menovka"
|
||||
|
||||
#. Reserved...
|
||||
#: ../tools.h:80
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:86
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
|
@ -419,8 +410,7 @@ msgstr "Nový"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6707
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:6802
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvoriť"
|
||||
|
||||
|
|
@ -452,26 +442,39 @@ msgstr "Vyber si obrázok, ktorým chceš opečiatkovať svoj výkres."
|
|||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:121
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Ak chceš nakresliť čiaru, klikni myšou a ťahaj, kým čiara nie je dosť dlhá."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak chceš nakresliť čiaru, klikni myšou a ťahaj, kým čiara nie je dosť dlhá."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:124
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Vyber si geometrický útvar. Tam, kde klikneš, bude jeho stred, ťahaj myš do strán, až kým nie je dosť veľký. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si geometrický útvar. Tam, kde klikneš, bude jeho stred, ťahaj myš do "
|
||||
"strán, až kým nie je dosť veľký. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším "
|
||||
"kliknutím nakresliť."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr "Vyber si druh písma. Klikni na výkres a môžeš začať písať. Na dokončenie textu stlač [Enter] alebo [Tab]."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si druh písma. Klikni na výkres a môžeš začať písať. Na dokončenie "
|
||||
"textu stlač [Enter] alebo [Tab]."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style."
|
||||
msgstr "Vyber si štýl textu. Klikni na výkres a môžeš začať písať. Na dokončenie textu stlač [Enter] alebo [Tab]. Pomocou kurzora alebo kniknutím na existujúcu menovku môžeš premiestňovať, upravovať a meniť štýl textu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si štýl textu. Klikni na výkres a môžeš začať písať. Na dokončenie "
|
||||
"textu stlač [Enter] alebo [Tab]. Pomocou kurzora alebo kniknutím na "
|
||||
"existujúcu menovku môžeš premiestňovať, upravovať a meniť štýl textu."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -539,186 +542,180 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Dobre, pokračujme v kreslení!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1848
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1869
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Chceš naozaj skončiť?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1851
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Áno, už som skončil (-a)!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1881
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1875 ../tuxpaint.c:1902
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nie, chcem sa vrátiť!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1879
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Mám ho uložiť?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1859
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1864
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1880 ../tuxpaint.c:1885
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Áno, ulož ho!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1860
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1865
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1881 ../tuxpaint.c:1886
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nie, netreba!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1863
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1884
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Chceš najskôr uložiť obrázok?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1868
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1889
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Tento obrázok sa nedá otvoriť!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1876
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1885
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1901
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1897 ../tuxpaint.c:1906 ../tuxpaint.c:1913
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1922
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1875
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1896
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Žiadne uložené súbory tu nie sú."
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1879
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1900
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Chceš si vytlačiť obrázok teraz?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1880
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1901
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Áno, vytlač ho!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1884
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1905
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok je vytlačený!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1909
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Prepáč. Tvoj obrázok sa nedá vytlačiť!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1891
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1912
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ešte nemôžeš tlačiť!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1916
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Mám odstrániť tento obrázok?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1896
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1917
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Áno, odstráň ho!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1897
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1918
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nie, neodstraňuj ho!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1900
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1921
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Nezabudnite, že treba stlačiť ľavé tlačidlo myši!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2029
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2052
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Zvuk je stlmený."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2034
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2057
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Zvuk nie je stlmený."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2622
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2716
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Počkaj, prosím..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6710
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6805
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6713
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6808
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Výstava"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6716
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6811
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Späť"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6719
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6814
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Ďalej"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6722
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6817
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Prehrať"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7430
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7525
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10638
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10770
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Áno"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10642
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10774
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11637
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11769
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Mám tieto zmeny uložiť do starého obrázka?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11641
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11773
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Áno, zmeň ten starý súbor!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11645
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11777
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nie, ulož ich do nového súboru!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12517
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12957
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na „Otvoriť”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13525
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13839
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13970 ../tuxpaint.c:14284
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Klikni na obrázky, ktoré chceš vidieť, a potom klikni na tlačidlo „Prehrať”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni na obrázky, ktoré chceš vidieť, a potom klikni na tlačidlo „Prehrať”."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:19287
|
||||
#: ../tuxpaint.c:20519
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Vyber si farbu."
|
||||
|
||||
|
|
@ -740,7 +737,8 @@ msgstr "Zmeniť farby"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farby vo vybranej časti svojho obrázka."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a ťahaním myši zmeníš farby vo vybranej časti svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -751,8 +749,12 @@ msgid "Blind"
|
|||
msgstr "Roleta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
||||
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr "Klikni smerom k okrajom obrázka, aby sa nad ním zatiahli rolety. Pohni myšou zvislo, aby sa rolety otvorili alebo zatvorili."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni smerom k okrajom obrázka, aby sa nad ním zatiahli rolety. Pohni myšou "
|
||||
"zvislo, aby sa rolety otvorili alebo zatvorili."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -771,7 +773,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš obrázok na hranatý."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zmeníš svoj obrázok na kriedokresbu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
|
|
@ -890,7 +893,9 @@ msgstr "Kvet"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "Klikom a ťahaním myši nakreslíš stonku kvetu. Keď myš pustíš, kvet sa dokončí."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikom a ťahaním myši nakreslíš stonku kvetu. Keď myš pustíš, kvet sa "
|
||||
"dokončí."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -905,7 +910,8 @@ msgid "Fold"
|
|||
msgstr "Ohnúť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Vyber si farbu pozadia. Potom klikni myšou a roh strany sa ohne."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
|
|
@ -933,8 +939,11 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Kaleidoskop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Klikom a ťahaním myši budeš kresliť štyrmi štetcami naraz (ako v kaleidoskope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikom a ťahaním myši budeš kresliť štyrmi štetcami naraz (ako v "
|
||||
"kaleidoskope)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -973,7 +982,8 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mozaika"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš z časti obrázka mozaiku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
||||
|
|
@ -981,12 +991,10 @@ msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
|||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš mozaiku z celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Štvorcová mozaika"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
|
||||
#| msgid "Mosaic"
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Šesťuholníková mozaika"
|
||||
|
||||
|
|
@ -995,35 +1003,29 @@ msgid "Irregular Mosaic"
|
|||
msgstr "Nepravidelná mozaika"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš z častí obrázka štvorcovú mozaiku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš štvorcovú mozaiku z celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš z častí obrázka šesťuholníkovú mozaiku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš šesťuholníkovú mozaiku z celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš z častí obrázka nepravidelnú mozaiku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš nepravidelnú mozaiku z celého obrázka."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1060,12 +1062,10 @@ msgid "Zoom"
|
|||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr "Klikni do rohov obrázka a ťahaj myš tam, kde chceš obrázok roztiahnuť."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
#| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Klikom a pohybom myši obrázok zmenšíš."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1114,13 +1114,16 @@ msgid "Real Rainbow"
|
|||
msgstr "Pravá dúha"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
|
||||
#| msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "Sedemfarebná dúha"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr "Klikni tam, kde chceš, aby dúha začala, ťahaj myš tam, kde chceš, aby skončila a potom nechaj, nech sa dokončí."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni tam, kde chceš, aby dúha začala, ťahaj myš tam, kde chceš, aby "
|
||||
"skončila a potom nechaj, nech sa dokončí."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1196,7 +1199,6 @@ msgstr "Rozmazať"
|
|||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||
#| msgid "Metal Paint"
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Mokré farby"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1206,7 +1208,6 @@ msgstr "Kliknutím a ťahaním myši obrázok rozmažeš."
|
|||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Kliknutím a ťahaním myši zahmlíš obrázok."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1239,8 +1240,13 @@ msgid "String 'V'"
|
|||
msgstr "Sieť do „V“"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr "Klikom a ťahaním myši nakreslíš sieť. Čím dlhšie budeš ťahať zhora nadol, tým tam bude viac riadkov, čím to bude viac zľava doprava, tým budú väčšie očká."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikom a ťahaním myši nakreslíš sieť. Čím dlhšie budeš ťahať zhora nadol, "
|
||||
"tým tam bude viac riadkov, čím to bude viac zľava doprava, tým budú väčšie "
|
||||
"očká."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
|
|
@ -1259,7 +1265,8 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Biela + iná farba"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši zmeníš farbu častí obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
|
|
@ -1267,12 +1274,18 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
|||
msgstr "Klikom a pohybom myši zmeníš farbu celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši zmeníš farbu častí obrázka na bielu a na farbu, ktorú si vyberieš."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutím a pohybom myši zmeníš farbu častí obrázka na bielu a na farbu, "
|
||||
"ktorú si vyberieš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Klikom a ťahaním myši zmeníš farbu celého obrázka na bielu a na takú, akú si vyberieš."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikom a ťahaním myši zmeníš farbu celého obrázka na bielu a na takú, akú si "
|
||||
"vyberieš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
|
|
@ -1295,8 +1308,12 @@ msgid "TV"
|
|||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||||
msgstr "Klikom a ťahaním myši zmeníš časti svojho obrázka tak, že budú vyzerať ako v televízore."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikom a ťahaním myši zmeníš časti svojho obrázka tak, že budú vyzerať ako v "
|
||||
"televízore."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1311,51 +1328,72 @@ msgid "Wavelets"
|
|||
msgstr "Vlnky"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, obrázok sa zvlní vodorovne. Ak ňou pohneš nahor, vlny budú kratšie. Ak dole, budú vyššie, ak doľava, budú menšie a ak doprava, budú dlhšie."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak klikneš myšou, obrázok sa zvlní vodorovne. Ak ňou pohneš nahor, vlny budú "
|
||||
"kratšie. Ak dole, budú vyššie, ak doľava, budú menšie a ak doprava, budú "
|
||||
"dlhšie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, obrázok sa zvlní zvislo. Ak ju potiahneš nahor, vlny budú kratšie. Ak dole, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie a ak doprava, budú dlhšie."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak klikneš myšou, obrázok sa zvlní zvislo. Ak ju potiahneš nahor, vlny budú "
|
||||
"kratšie. Ak dole, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie a ak doprava, "
|
||||
"budú dlhšie."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
|
||||
#~ msgstr "Klikom a ťahaním myši nakreslíš na obrázok lúče svetla."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic square"
|
||||
#~ msgstr "Mozaika"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
||||
#~ msgstr "Mozaika"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
||||
#~ "picture."
|
||||
#~ msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš z časti obrázka mozaiku."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš mozaiku z celého obrázka."
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
||||
#~ "your picture."
|
||||
#~ msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš z časti obrázka mozaiku."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr "Ak klikneš myšou, urobíš mozaiku z celého obrázka."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kliknutím a pohybom myši môžeš na obrázok nakresliť koľajnice pre vlak."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stlač tlačidlo myši, pohybuj ňou a nakreslíš stonku kvetu. Keď myš "
|
||||
#~ "pustíš, kvet sa dokončí."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||
|
|
@ -1403,30 +1441,40 @@ msgstr "Ak klikneš myšou, obrázok sa zvlní zvislo. Ak ju potiahneš nahor, v
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Rozmazať"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, farby budú blednúť."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, farby budú tmavnúť."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Iskry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myšou a budeš kresliť iskry."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Máš teraz čistú plochu na kreslenie!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Vymazať tento obrázok?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Vytvorením nového obrázku vymažeš tento!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "To je v poriadku!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Radšej nie!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Chces prepísať starší obrázok týmto?"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue