Blank string for currently-reserved slot in toolbox.
This commit is contained in:
parent
c680b408bd
commit
1467675832
88 changed files with 5144 additions and 4569 deletions
304
src/po/lb.po
304
src/po/lb.po
|
|
@ -3,11 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# René Brandenburger <rene@brandenburger.lu>
|
||||
#
|
||||
#. Reserved...
|
||||
#: ../tools.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 23:14-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 11:56-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 21:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: René Brandenburger <rene@brandenburger.lu>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -229,95 +231,83 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Véiereck"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rechteck"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Krees"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ellips"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Dräieck"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Fënnefeck"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Raut"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Aachteck"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "A Véiereck as e Rechteck mat véier gläich laang Säiten."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "A Rechteck huet véier Säiten an véier richt Wénkelen."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "A Krees as eng Courbe wou all Punkte gläich wäit vum Zentrum ewech sinn."
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Krees as eng Courbe wou all Punkte gläich wäit vum Zentrum ewech sinn."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Eng Elipse ass en gestreckte Krees"
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "An Dräieck huet dräi Säiten."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "A Pentagon huet fënnef Säiten."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Eng Raut huet véier gläich Säiten an déi géinteniwwerleiend Säite sinn parallel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eng Raut huet véier gläich Säiten an déi géinteniwwerleiend Säite sinn "
|
||||
"parallel"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "En Octagon huet aacht gläich Säiten."
|
||||
|
||||
|
|
@ -348,8 +338,7 @@ msgstr "Stempelen"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:71
|
||||
#: ../tools.h:71
|
||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -360,8 +349,7 @@ msgstr "Buschtawen"
|
|||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:77
|
||||
#: ../tools.h:83
|
||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Zauberei"
|
||||
|
||||
|
|
@ -390,6 +378,11 @@ msgstr "Text"
|
|||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Étiquette"
|
||||
|
||||
#. Reserved...
|
||||
#: ../tools.h:80
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:86
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
|
@ -413,8 +406,7 @@ msgstr "Nei"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6707
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:6802
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Opmaachen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -450,17 +442,27 @@ msgstr "Klick fir eng Linn ze molen. Looss lass fir se fäerdeg ze maachen."
|
|||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:124
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Wiel eng Form. Klick fir d'Mëtt ze wielen, zéi a looss lass wann d'Gréisst gutt ass. Beweeg d'Maus fir d'Form ze dréien a klick fir se dann ze molen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiel eng Form. Klick fir d'Mëtt ze wielen, zéi a looss lass wann d'Gréisst "
|
||||
"gutt ass. Beweeg d'Maus fir d'Form ze dréien a klick fir se dann ze molen."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
|
|
@ -529,186 +531,179 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "OK ehm… Looss eis dëst Bild weidermolen!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1848
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1869
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Wëllst du wierklech ophalen?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1851
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Jo, ech si fäerdeg!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1881
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1875 ../tuxpaint.c:1902
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nee, looss mech weidermolen"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1879
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Wann's du ophäls geet Bild verluer! Soll et gespäichert ginn?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1859
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1864
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1880 ../tuxpaint.c:1885
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Jo, späicher et!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1860
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1865
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1881 ../tuxpaint.c:1886
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nee, dat brauch net gespäichert ze ginn!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1863
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1884
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Däin Bild fir d'éischt späicheren?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1868
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1889
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Oh, dat do Bild kann ech net opmaachen!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1876
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1885
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1901
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1897 ../tuxpaint.c:1906 ../tuxpaint.c:1913
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1922
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1875
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1896
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Et gëtt keng gespäichert Biller!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1879
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1900
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Däi Bild elo drécken?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1880
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1901
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Jo, dréck et!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1884
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1905
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Däi Bild gouf gedréckt!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1909
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Et deet mer Leed, awer däi Bild konnt net gedréckt ginn!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1891
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1912
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Du kanns nach net drécken!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1916
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Dëst Bild läschen?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1896
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1917
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Jo, läsch et!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1897
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1918
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nee, net läschen!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1900
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1921
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Denk drun de lénke Knäppche vun der Maus ze benotzen!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2029
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2052
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Toun ausgeschalt."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2034
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2057
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Toun ageschalt."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2622
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2716
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Waart wann ech gelift…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6710
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6805
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Läschen"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6713
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6808
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diashow"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6716
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6811
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zeréck"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6719
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6814
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Weider"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6722
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6817
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Ofspillen"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7430
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7525
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10638
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10770
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jo"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10642
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10774
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11637
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11769
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "D'Bild mat dénge Ännerungen iwwerschreiwen?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11641
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11773
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Jo, iwwerschreiw dat aalt Bild!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11645
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11777
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nee, als neit Bild späicheren"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12517
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12957
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wiel d'Bild aus, da klick \"Opmaachen\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13525
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13839
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13970 ../tuxpaint.c:14284
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Wiel d'Biller aus déi du kucke wëlls, da klick \"Ofspillen\"."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:19287
|
||||
#: ../tuxpaint.c:20519
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Wiel eng Faarf."
|
||||
|
||||
|
|
@ -730,19 +725,25 @@ msgstr "Faarwen verschubsen"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Faarwen an Deeler vun déngem Bild ze veränneren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir d'Faarwen an Deeler vun déngem Bild ze veränneren."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Faarwen an déngem ganze Bild ze veränneren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir d'Faarwen an déngem ganze Bild ze veränneren."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:92
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
msgstr "Jalousie"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
||||
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr "Click an den Eck vum Bild fir Jalousien driwwer ze zeien. Beweeg d'Maus fir se op an zou ze maachen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click an den Eck vum Bild fir Jalousien driwwer ze zeien. Beweeg d'Maus fir "
|
||||
"se op an zou ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -761,7 +762,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Bléck aus déngem Bild ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Bild an eng Kräidzeechnung ze verwandelen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
|
|
@ -880,7 +882,9 @@ msgstr "Blummen"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir e Blummestill ze molen. Looss lass fir d'Blumm fäerdeg ze molen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir e Blummestill ze molen. Looss lass fir d'Blumm "
|
||||
"fäerdeg ze molen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -895,7 +899,8 @@ msgid "Fold"
|
|||
msgstr "Faalen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Wiel eng Hannergrondfaarf a klick fir en Ieselsouer ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
|
|
@ -916,15 +921,19 @@ msgstr "Graas"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Graas wuessen ze loossen. Vergiess den Dreck net!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir Graas wuessen ze loossen. Vergiess den Dreck net!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Kaleidoscope"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir fir mat symmetresche Pinselen ze molen (a Kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir fir mat symmetresche Pinselen ze molen (a "
|
||||
"Kaleidoscope)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -963,8 +972,10 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mosaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -983,24 +994,30 @@ msgid "Irregular Mosaic"
|
|||
msgstr "Onregelmässege Mosaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klick fir däi ganzt Bild zu engem Mosaik ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klick fir däi ganzt Bild zu engem Mosaik ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild als Mosaik ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1044,7 +1061,9 @@ msgstr "Klick an d'Ecken an beweeg d'Maus wou's du d'Bild wells zeien."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus no uewen fir d'Bild méi grouss ze maachen, no ennen for d'Bild méi kleng ze maachen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus no uewen fir d'Bild méi grouss ze maachen, no ennen "
|
||||
"for d'Bild méi kleng ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
|
|
@ -1095,8 +1114,12 @@ msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
|||
msgstr "Echte Reebou"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr "Klick wou de Reebou ufänke soll, zéi d'Maus dann bis dohin wou en ophale soll an looss dann de Knäppche lass."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick wou de Reebou ufänke soll, zéi d'Maus dann bis dohin wou en ophale "
|
||||
"soll an looss dann de Knäppche lass."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1144,7 +1167,8 @@ msgstr "Klick vir an déngem ganze Bild d'Ecken ze fannen."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild méi schaarf ze maachen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild méi schaarf ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
|
|
@ -1152,11 +1176,14 @@ msgstr "Klick fir d'ganz Bild méi schaarf ze maachen."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir eng Schwaarz a Wäiss Silhouette aus dem Bild ze maachen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir eng Schwaarz a Wäiss Silhouette aus dem Bild ze "
|
||||
"maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Klick fir eng Schwaarz a Wäiss Silhouette aus dem ganze Bild ze maachen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick fir eng Schwaarz a Wäiss Silhouette aus dem ganze Bild ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
|
|
@ -1213,8 +1240,13 @@ msgid "String 'V'"
|
|||
msgstr "Spaweck 'V'"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir a Spaweck ze molen. Beweeg d'Maus no ënnen an uewe fir méi oder manner Linnen, lenks oder riets fir d'Lach an der Mëtt méi grouss oder kleng ze maachen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir a Spaweck ze molen. Beweeg d'Maus no ënnen an uewe "
|
||||
"fir méi oder manner Linnen, lenks oder riets fir d'Lach an der Mëtt méi "
|
||||
"grouss oder kleng ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
|
|
@ -1233,16 +1265,22 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Faarwen & Wäiss"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir d'Faarwen an Deeler vun déngem Bild ze veränneren."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir d'Faarwen an Deeler vun déngem Bild ze veränneren."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Klick fir d'Faarwen an déngem ganze Bild ze veränneren."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild wäiss mat der ausgewielter Faarf ze fierwen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild wäiss mat der ausgewielter "
|
||||
"Faarf ze fierwen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1269,8 +1307,11 @@ msgid "TV"
|
|||
msgstr "Telé"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||||
msgstr "Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild wei op der Telé ze maachen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick a beweeg d'Maus fir Deeler vun déngem Bild wei op der Telé ze maachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1285,10 +1326,19 @@ msgid "Wavelets"
|
|||
msgstr "kleng Wellen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Klick fir d'Bild horizontal welleg ze maachen. Klick uewen fir kuerz Wellen, ënnen fir grouss Wellen, lénks fir kleng Wellen a riets fir laang Wellen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick fir d'Bild horizontal welleg ze maachen. Klick uewen fir kuerz Wellen, "
|
||||
"ënnen fir grouss Wellen, lénks fir kleng Wellen a riets fir laang Wellen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Klick fir d'Bild vertikal welleg ze maachen. Klick uewen fir kuerz Wellen, ënnen fir grouss Wellen, lénks fir kleng Wellen a riets fir laang Wellen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klick fir d'Bild vertikal welleg ze maachen. Klick uewen fir kuerz Wellen, "
|
||||
"ënnen fir grouss Wellen, lénks fir kleng Wellen a riets fir laang Wellen."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue