From 13e834fe26acab003fb838d172c2fad9180a0e34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Kendrick Date: Wed, 29 Mar 2023 21:34:38 -0700 Subject: [PATCH] Ukrainian translation update h/t Yuri --- docs/AUTHORS.txt | 4 +- docs/CHANGES.txt | 7 +- src/po/uk.po | 594 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- 3 files changed, 361 insertions(+), 244 deletions(-) diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt index ca092c040..8d4232c8f 100644 --- a/docs/AUTHORS.txt +++ b/docs/AUTHORS.txt @@ -1113,9 +1113,9 @@ June 17, 2002 - March 29, 2023 Joana Portia Antwi-Danso Samuel Sarpong - * Ukranian + * Ukrainian Serhij Dubyk - yurchor + Yuri Chornoivan Sugar Labs i18n team * Urkanian documentation diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index fa454ea50..173bd34b7 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -476,6 +476,9 @@ https://tuxpaint.org/ A subset of Genjyuu Gothic: http://jikasei.me/font/genjyuu/ Added by TOYAMA Shin-ichi + * Korean translation + Mark Kim + * Norwegian Nynorsk translation Karl Ove Hufthammer @@ -485,8 +488,8 @@ https://tuxpaint.org/ * Punjabi translation A S Alam - * Korean translation - Mark Kim + * Ukrainian translation + Yuri Chornoivan 2022.June.4 (0.9.28) * Improvements to "Paint" and "Lines" tools: diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po index 73badad74..314ef68da 100644 --- a/src/po/uk.po +++ b/src/po/uk.po @@ -4,21 +4,22 @@ # yurchor # Sugar Labs i18n team https://translate.sugarlabs.org/accounts/yurchor/ # +# Yuri Chornoivan , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23 uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 00:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-23 18:08+0000\n" -"Last-Translator: Chris \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-29 19:54+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1508782112.000000\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected @@ -171,77 +172,78 @@ msgstr "1Il|іІїї" #. to the importance. #: ../dirwalk.c:272 msgid "<1>spare-1a" -msgstr "" +msgstr "<1>додаткова-1a" #: ../dirwalk.c:274 msgid "<1>spare-1b" -msgstr "" +msgstr "<1>додаткова-1b" #: ../dirwalk.c:276 msgid "<9>spare-9a" -msgstr "" +msgstr "<9>додаткова-9a" #: ../dirwalk.c:278 msgid "<9>spare-9b" -msgstr "" +msgstr "<9>додаткова-9b" #: ../fill_tools.h:52 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Суцільна" #: ../fill_tools.h:53 -#, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush" -msgstr "Пензлі" +msgstr "Пензель" #: ../fill_tools.h:54 -#, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Linear" -msgstr "Лінії" +msgstr "Лінійний" #: ../fill_tools.h:55 msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Радіальний" #: ../fill_tools.h:56 -#, fuzzy #| msgid "Shapes" msgid "Shaped" -msgstr "Фігури" +msgstr "За формою" #: ../fill_tools.h:60 -#, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." -msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором." +msgstr "Клацніть, щоб заповнити область суцільним кольором." #: ../fill_tools.h:61 -#, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." -msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором." +msgstr "" +"Клацніть і перетягніть, щоб заповнити область вручну, за допомогою пензля." #: ../fill_tools.h:63 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" +"Клацніть і перетягніть вказівник, щоб заповнити область лінійним градієнтом" +" (від вибраного кольору до прозорого)." #: ../fill_tools.h:65 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" +"Клацніть, щоб заповнити область радіальним градієнтом (від вибраного кольору" +" до прозорого)." #: ../fill_tools.h:67 -#, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "" "Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to " "transparent)." -msgstr "Клацніть, щоб заповнити цю область кольором." +msgstr "" +"Клацніть, щоб заповнити область градієнтом із формою (від вибраного кольору" +" до прозорого)." #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 @@ -295,40 +297,37 @@ msgstr "ZH_TW" #. Add menu items #: ../macos.m:58 -#, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "About Tux Paint" -msgstr "Малюй разом з Tux!" +msgstr "Про «Tux Paint»" #: ../macos.m:63 -#, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Hide Tux Paint" -msgstr "Малюй разом з Tux!" +msgstr "Приховати «Tux Paint»" #: ../macos.m:66 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Сховати решту" #: ../macos.m:69 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Показати все" #: ../macos.m:73 -#, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Quit Tux Paint" -msgstr "Малюй разом з Tux!" +msgstr "Вийти з «Tux Paint»" #. Put menu into the menubar #: ../macos.m:103 ../macos.m:111 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Вікно" #. "Minimize" item #: ../macos.m:106 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Мінімізувати" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3 msgid "Tux Paint" @@ -346,29 +345,39 @@ msgid "" "and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the " "program." msgstr "" +"Tux Paint — вільна, нагороджена багатьма преміями програма для дітей віком" +" від 3 до 12 років. Tux Paint використовують у школах всього світу як засіб" +" малювання у комплекті програм для засвоєння комп'ютерної грамотності. У" +" програмі поєднується простота користування інтерфейсом, привабливі звукові" +" ефекти та мультиплікаційний маскот, який заохочує до малювання та надає" +" дітям підказки щодо того, як користуватися програмою." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19 msgid "" "Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to " "help them be creative." msgstr "" +"Дітям для творчості буде надано порожнє полотно і набір засобів для" +" малювання." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24 msgid "New Breed Software et al." -msgstr "" +msgstr "New Breed Software та інші" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:34 msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images" -msgstr "" +msgstr "Tux Paint постачається із численними зображеннями-розфарбовками" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38 msgid "" "The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors" msgstr "" +"Інструмент «Пензель для малювання» надає вам змогу малювати довільні лінії з" +" використанням різних пензлів та кольорів" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42 msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers" -msgstr "" +msgstr "Інструмент «Штамп» працює подібно до гумового штампа або наліпок" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:48 msgid "" @@ -376,42 +385,59 @@ msgid "" "Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep " "Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom." msgstr "" +"Було додано п'ятнадцять нових магічних інструментів: лабіринт, вирячені очі," +" хутро, кола, промені, 3D-окуляри, відокремлення кольорів, насиченість," +" знебарвлення, вилучення кольору, збереження кольору, калейдоскоп-4," +" калейдоскоп-6, калейдоскоп-8 та флуоресценція." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:49 msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas." -msgstr "" +msgstr "Штампи можна обертати, перш ніж їх буде розміщено на полотні." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50 msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved." msgstr "" +"Було удосконалено роботу інструмента «Фігури» у режимі перетягування з кута." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51 msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode." msgstr "" +"У новій версії інструмент заповнення може працювати у режимі градієнта з" +" формою (скосу)." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52 msgid "A quick Eraser mode is be accessed via keyboard shortcut." msgstr "" +"Доступ до режиму інструмента «Гумка» можна отримати за допомогою натискання" +" комбінації клавіш." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53 msgid "" "The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or " "the colors from the pipette tool or color mixer." msgstr "" +"До веселкової палітри (піпетки кольорів HSV) у новій версії можна" +" завантажувати вбудований колір або кольори з піпетки або мікшера кольорів." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54 msgid "" "Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid " "smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image." msgstr "" +"У новій версії можна визначати те, яким чином має бути розтягнуто початкове" +" і шаблонне зображення для уникнення розмазування, якщо співвідношення" +" розмірів полотна відрізняється від співвідношення розмірів зображення." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55 -msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting." +msgid "" +"The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting." msgstr "" +"Для параметра налаштувань «buttonsize» у новій версії передбачено варіант" +" «авто»." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56 msgid "A quick start guide has been added." -msgstr "" +msgstr "Додано підручник початкового рівня." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61 msgid "" @@ -420,6 +446,11 @@ msgid "" "blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to " "mixing paints." msgstr "" +"До палітри кольорів «Tux Paint» включено новий пункт мікшера кольорів, за" +" допомогою якого користувачі можуть поєднувати у різних пропорціях основні" +" кольори (червоний, жовтий і синій) та відтінки (білий, сірий та чорний) для" +" створення нових кольорів, подібно до змішування звичайних кольорів на" +" палітрі." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62 msgid "" @@ -428,6 +459,10 @@ msgid "" "and value settings, allowing users to choose from over sixteen million " "colors." msgstr "" +"Для піпетки кольорів, у якій раніше можна було вибирати колір зі статичної" +" палітри з понад шестидесяти п'яти тисяч кольорів, у новій версії" +" передбачено окремі параметри відтінку, насиченості та значення, що надає" +" користувачам змогу вибрати колір з понад шістнадцяти мільйонів варіантів." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63 msgid "" @@ -435,6 +470,9 @@ msgid "" "Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current " "drawing." msgstr "" +"Крім того, реалізовано можливість використання клавіатурного скорочення для" +" швидкого доступу до засобу вибору кольорів — інструмента «піпетка», який" +" використовують для вибору кольорів з поточного малюнка." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64 msgid "" @@ -442,6 +480,10 @@ msgid "" "brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes " "have been given better default spacing values, as well." msgstr "" +"У нових версіях інструментів «Малювання» та «Пряма» передбачено спосіб" +" коригування інтервалу пензлів, що уможливлює створення крапчастих ліній або" +" ефектів розмазування. Крім того, для багатьох пензлів реалізовано кращі" +" типові значення інтервалів." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:65 msgid "" @@ -450,6 +492,11 @@ msgid "" "across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid " "background color. The Rush tool blurs the results." msgstr "" +"Додано два нових варіанти інструмента магічного масштабування — плиткове" +" масштабування та стягування. При стисканні малюнка за допомогою плиткового" +" масштабування програма відтворює малювання на полотні плитками, а не" +" заповнення полотна суцільним кольором тла. Інструмент «Стягування» розмиває" +" результати." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:66 msgid "" @@ -459,6 +506,11 @@ msgid "" "adjustments. Instructional information shown while using some other tools " "has also been expanded." msgstr "" +"У новій версії інструмента «Фігури» «Tux Paint» передбачено шестикутники" +" (шість сторін) і семикутники (сім сторін). Для фігур, які можна розтягувати" +" (прямокутник, овал тощо) співвідношення розмірів фігури буде показано у" +" нижній частині вікна під час коригування. Також було розширено перелік" +" відомостей, які буде показано під час користування іншими інструментами." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:67 msgid "" @@ -467,6 +519,11 @@ msgid "" "macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. " "The look and feel of the user documentation has been improved." msgstr "" +"У новій версії клавіатурними скороченнями, подібними до [Control]+[S] для" +" зберігання малюнка, можна буде користуватися за допомогою традиційної" +" клавіші [⌘ Command], якщо ви працюєте з «Tux Paint» у macOS. Також" +" удосконалено вбудовану екранну клавіатуру «Tux Paint». Виконано певну" +" роботу щодо удосконалення вигляду та поведінки документації користувача." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72 msgid "" @@ -476,6 +533,13 @@ msgid "" "brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand " "painting mode for interactively coloring within a confined area." msgstr "" +"Для інструментів малювання довільних контурів та прямих «Tux Paint» у новій" +" версії передбачено підтримку пензлів, які обертаються, залежно від кута" +" мазка. Для цієї нової можливості обертання та давніших можливостей" +" спрямованого та анімованого пензлів у новій версії передбачено індикацію на" +" засобів вибору форми пензля. Крім того, для інструмента заповнення у новій" +" версії передбачено режим довільного малювання для інтерактивного" +" розфарбовування у обмеженій області." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73 msgid "" @@ -487,6 +551,14 @@ msgid "" "fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation " "of Tux Paint's classic Rainbow tool." msgstr "" +"До «Tux Paint» додано шість нових магічних інструментів. «Панелі» стискають" +" і дублюють малюнок у таблиці 2х2, що корисно для створення чотирипанельних" +" коміксів. «Протилежне» створює доповнювальні кольори. «Блискавка»" +" інтерактивно малює блискавку. «Відбиття» створює на малюнку відбиття," +" подібне до відбиття на воді. «Розтягнути» розтягує або стискає малюнок," +" подібно до дзеркала у кімнаті сміху. Нарешті, «Плавна веселка» пропонує вам" +" варіант класичного інструмента «Веселка» «Tux Paint» із більш поступовими" +" переходами." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:74 msgid "" @@ -496,6 +568,12 @@ msgid "" "television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, " "Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!" msgstr "" +"Також оновлено декілька наявних магічних інструментів. Удосконалено" +" інструмент «Напітон», який імітує фотографії на газетному папері; «Комікс»," +" який імітує малюнок з комікса; та «ТБ», який імітує телевізійний екран." +" Крім того, в інструментах «Комікс» і «Напівтон», а також інструментах" +" «Блоки», «Крейда» та «Рельєф», у новій версії можна змінювати усе" +" зображення одразу!" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75 msgid "" @@ -504,6 +582,10 @@ msgid "" "artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you " "need." msgstr "" +"Нарешті, магічні інструменти згруповано за збірками подібних ефектів —" +" малювання, викривлення, фільтри кольорів, викривлення зображення, малювання" +" візерунків, художні ефекти та декорування малюнків. Це спрощує пошук" +" потрібного вам інструмента." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80 msgid "" @@ -512,6 +594,11 @@ msgid "" "the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation " "of gradients at different angles and sizes." msgstr "" +"У новій версії інструмента «Заповнення» «Tux Paint» передбачено можливості" +" заповнення області градієнтами кольорів. Варіант «Радіальний» створює" +" круговий градієнт із центром у точці клацання кнопкою миші, а «Лінійний»" +" надає змогу інтерактивного створення градієнтів під різними кутами і різних" +" розмірів." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:81 msgid "" @@ -520,6 +607,10 @@ msgid "" "canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the " "picture via brush strokes." msgstr "" +"До «Tux Paint» додано нові магічні інструменти: «Пікселі» полегшують" +" створення піксель-арту у стилі давніх ігор, «Шахівниця» заповнює усе" +" полотно візерунком шахівниці, а «Клон» надає змогу дублювати частини" +" зображення мазками пензлем." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:82 msgid "" @@ -527,6 +618,9 @@ msgid "" "easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to " "contact the Tux Paint team." msgstr "" +"Перероблено документацію користувача до «Tux Paint», що спростило" +" локалізацію. Тим, хто цікавиться локалізацією, варто зв'язатися із командою" +" розробників «Tux Paint»." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83 msgid "" @@ -537,6 +631,12 @@ msgid "" "be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking " "systems." msgstr "" +"Нарешті, додано двійко можливостей з доступності. У новій версії можна" +" збільшувати увесь інтерфейс програми, що допоможе користувачам із вадами" +" зору і зробить програму зручнішою у користуванні на дисплеях із дуже" +" високою щільністю пікселів. Ця можливість, разом із новою можливістю" +" переупорядковування палітри кольорів, також буде корисною для користувачів" +" із грубими пристроями введення, зокрема системами стеження за поглядом." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88 msgid "" @@ -544,6 +644,9 @@ msgid "" "options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, " "making it easier to use in any situation." msgstr "" +"Значного удосконалення зазнав інструмент «Фігури», у новій версії якого" +" передбачено можливості вибору того, буде намальовано фігуру з центра чи з" +" кута, що спрощує користування інструментом в усіх ситуаціях." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89 msgid "" @@ -551,12 +654,18 @@ msgid "" "using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; " "helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems." msgstr "" +"У новій версії екранна клавіатура, можливість доступності, якою можна" +" скористатися для інструментів «Текст» і «Мітка», є більшою на більших" +" дисплеях, що буде корисним для користувачів із грубими пристроями введення," +" зокрема системами стеження за поглядом." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:90 msgid "" "The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, " "contiguous strokes when the pointer is moved quickly." msgstr "" +"Для інструмента «Гумка» додано нові, менші розміри та реалізовано плавніші," +" неперервні мазки, якщо вказівник рухається швидко." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:91 msgid "" @@ -564,6 +673,9 @@ msgid "" "GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows " "with others." msgstr "" +"Нарешті, у цій найновішій версії додано можливості експортування окремих" +" малюнків та анімацій GIF, що спрощує оприлюднення малюнків, коміксів та" +" показів слайдів." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96 msgid "" @@ -574,6 +686,12 @@ msgid "" "also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template " "images." msgstr "" +"У найсвіжішій версії підвищено ранг інструмента «Заповнення», який раніше" +" перебував у розділі «Магія» «Tux Paint», до основної панелі інструментів," +" де його простіше буде знайти. Також удосконалено швидкодію під час запуску" +" і відкриття вікна створення малюнка. Також пункти суцільних кольорів тла" +" може бути розташовано наприкінці вікна, що дає змогу зосередити увагу на" +" шаблонних зображеннях." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97 msgid "" @@ -581,6 +699,9 @@ msgid "" "benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one " "speaker is available." msgstr "" +"Крім того, у новій версії «Tux Paint» уможливлено вимикання стереоскопічного" +" звуку, що може полегшити роботу користувачам із вадами слуху або спростити" +" роботу, якщо доступним є лише один динамік." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:102 msgid "" @@ -588,6 +709,9 @@ msgid "" "drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-" "pointed star shapes." msgstr "" +"Новою у цій версії є «піпетка кольорів», за допомогою якої можна вибрати" +" будь-який колір на малюнку за допомогою вказівника миші, і визначення три-," +" чотири- і п'ятиточкових зіркових фігур." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:103 msgid "" @@ -596,6 +720,10 @@ msgid "" "Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and " "Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well." msgstr "" +"До найсвіжішої версії також включено декілька нових перекладів, що довело" +" кількість підтримуваних мов майже до 130: бенгальська, бодо, доґрі," +" кабильська, урду та деванагарі, а також персо-арабські варіанти кашмірської" +" та сіндхі. Також оновлено тридцять інших перекладів." #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267 @@ -629,17 +757,15 @@ msgstr "П’ятикутник" #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 -#, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Hexagon" -msgstr "Шестикутна мозаїка" +msgstr "Шестикутник" #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295 -#, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Heptagon" -msgstr "Шестикутна мозаїка" +msgstr "Семикутник" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299 @@ -692,17 +818,15 @@ msgstr "А у п'ятикутника п’ять сторін (і кутів)!" #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356 -#, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A hexagon has six sides." -msgstr "А у п'ятикутника п’ять сторін (і кутів)!" +msgstr "У шестикутника шість сторін." #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360 -#, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A heptagon has seven sides." -msgstr "А у п'ятикутника п’ять сторін (і кутів)!" +msgstr "У семикутника сім сторін." #. Description of an octagon #: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364 @@ -726,7 +850,6 @@ msgid "A star with 5 points." msgstr "Зірка з п'ятьма променями." #: ../shapes.h:439 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." @@ -734,11 +857,11 @@ msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" -"Виберіть фігуру. Клацніть, щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного " -"розміру, відпустіть. Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб намалювати її." +"Виберіть фігуру. Клацніть, щоб почати малювати. Перетягніть і відпустіть" +" кнопку, коли буде досягнуто розміру і форми, яка потрібна. Пересуньте" +" вказівник, щоб обернути фігуру, і знову клацніть, щоб зафіксувати фігуру." #: ../shapes.h:441 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." @@ -746,16 +869,16 @@ msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" -"Виберіть фігуру. Клацніть, щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного " -"розміру, відпустіть. Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб намалювати її." +"Виберіть фігуру. Клацніть, щоб почати малювати. Перетягніть і відпустіть" +" кнопку, коли буде досягнуто розміру і форми, яка потрібна." #: ../shapes.h:447 msgid "Draw shapes from the center." -msgstr "" +msgstr "Малювати фігури з центра." #: ../shapes.h:448 msgid "Draw shapes from a corner." -msgstr "" +msgstr "Малювати фігури з кута." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 @@ -801,10 +924,9 @@ msgstr "Магія" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 -#, fuzzy #| msgid "Fill" msgid "Fills" -msgstr "Залити" +msgstr "Заповнення" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:61 @@ -892,7 +1014,8 @@ msgstr "Виберіть зображення, щоб поставити шта #. Line tool instructions #: ../tools.h:120 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб завершити." +msgstr "" +"Клацніть, щоб почати малювати лінію. Відпустіть кнопку, щоб завершити." #: ../tools.h:127 msgid "" @@ -903,7 +1026,6 @@ msgstr "" "Натисніть клавішу [Enter] або [Tab], щоб завершити введення тексту." #: ../tools.h:131 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " @@ -977,12 +1099,14 @@ msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Відпустіть кнопку, щоб закінчити лінію." #: ../tools.h:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " "degrees.)" -msgstr "Відпустіть кнопку, щоб закінчити лінію." +msgstr "" +"Відпустіть кнопку, щоб закінчити лінію. (Кут вашої лінії складає %.0f" +" градусів.)" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:169 @@ -990,11 +1114,12 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Тримайте кнопку, щоб розтягнути фігуру." #: ../tools.h:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" -msgstr "Тримайте кнопку, щоб розтягнути фігуру." +msgstr "" +"Тримайте кнопку, щоб розтягнути фігуру. (Співвідношення розмірів — %.2g:1.)" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:173 @@ -1002,12 +1127,14 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб намалювати її." #: ../tools.h:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" -msgstr "Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб намалювати її." +msgstr "" +"Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб намалювати її. (Фігуру обернено на %d" +" градусів.)" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:177 @@ -1020,6 +1147,9 @@ msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." msgstr "" +"Клацніть на наявній мітці (або натисніть клавішу [Tab] для циклічного" +" переходу між ними і клавішу [Enter] для вибору мітки). Після цього ви" +" зможете пересувати її, редагувати її та змінювати стиль її тексту." #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #: ../tools.h:183 @@ -1028,6 +1158,10 @@ msgid "" "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "[Tab] when you're finished." msgstr "" +"Клацніть на малюнку, якщо ви хочете змінити розташування цієї мітки, введіть" +" змінений текст і скористайтеся параметрами для зміни стилю тексту." +" Натисніть клавішу [Enter] або " +"[Tab], коли бажані зміни буде внесено." #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #: ../tools.h:186 @@ -1035,40 +1169,48 @@ msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose) to permanently apply the text to the canvas." msgstr "" +"Клацніть на наявній мітці (або натисніть клавішу [Tab] для циклічного" +" переходу між ними і клавішу [Enter] для вибору мітки), щоб зафіксувати" +" текст на полотні." #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #: ../tools.h:189 msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!" -msgstr "" +msgstr "Цей пензель є анімованим — його форма змінюється під час малювання!" #: ../tools.h:190 msgid "This brush changes depending on the angle." -msgstr "" +msgstr "Цей пензель змінюється залежно від кута." #: ../tools.h:191 msgid "" "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "changes as you draw!" msgstr "" +"Цей пензель змінюється залежно від кута і є анімованим — його форма" +" змінюється під час малювання!" #: ../tools.h:193 msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" -msgstr "" +msgstr "Тепер інтервал для цього пензля дорівнює 1 пікселю!" #: ../tools.h:194 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape." msgstr "" +"Тепер інтервал у цьому пензлі приблизно рівний %1$d/%2$d розміру форми" +" пензля." #: ../tools.h:195 msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape." -msgstr "" +msgstr "Тепер інтервал у цьому пензлі приблизно рівний розміру форми пензля." #: ../tools.h:196 #, c-format msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgstr "" +"Тепер інтервал у цьому пензлі приблизно у %d разів більший за форму пензля." #: ../tools.h:197 #, c-format @@ -1076,15 +1218,19 @@ msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "shape." msgstr "" +"Тепер інтервал у цьому пензлі приблизно у %1$d %2$d/%3$d разів більший за" +" форму пензля." #. Instructions to show when rotating stamps #: ../tools.h:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" -msgstr "Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб намалювати її." +msgstr "" +"Перетягніть вказівник миші для обертання штампа. Клацніть, щоб намалювати" +" його. (Штамп обернено на %d градусів.)" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2487 @@ -1179,29 +1325,25 @@ msgstr "Не забувайте про ліву клавішу миші!" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2543 -#, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" -msgstr "Ваш малюнок роздруковано!" +msgstr "Ваш малюнок експортовано!" #: ../tuxpaint.c:2544 -#, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" -msgstr "Ваш малюнок роздруковано!" +msgstr "Ваш GIF із показом слайдів експортовано!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2548 -#, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" -msgstr "Вибачте! Ваш малюнок не може бути роздрукований!" +msgstr "Вибачте! Ваш малюнок не може бути експортовано!" #: ../tuxpaint.c:2549 -#, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" -msgstr "Вибачте! Ваш малюнок не може бути роздрукований!" +msgstr "Вибачте! Ваш GIF із показом слайдів не може бути експортовано!" #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2553 @@ -1237,7 +1379,7 @@ msgstr "Слайди" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:9918 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Експортувати" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:9921 @@ -1247,11 +1389,11 @@ msgstr "Назад" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:9924 msgid "Play" -msgstr "Слайд-шоу" +msgstr "Відтворити" #: ../tuxpaint.c:9928 msgid "GIF Export" -msgstr "" +msgstr "Експорт до GIF" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:9931 @@ -1261,7 +1403,7 @@ msgstr "Далі" #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #: ../tuxpaint.c:9934 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистити" #. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese) #: ../tuxpaint.c:10869 ../tuxpaint.c:10871 ../tuxpaint.c:10872 @@ -1301,67 +1443,63 @@ msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацн #: ../tuxpaint.c:19574 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." -msgstr "" +msgstr "Виберіть 2 або декілька малюнків для перетворення на анімований GIF." #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #: ../tuxpaint.c:25883 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "червоний" #: ../tuxpaint.c:25884 -#, fuzzy #| msgid "Yellow!" msgid "yellow" -msgstr "Жовтий!" +msgstr "жовтий" #: ../tuxpaint.c:25885 -#, fuzzy #| msgid "Sky blue!" msgid "blue" -msgstr "Блакитний!" +msgstr "синій" #: ../tuxpaint.c:25886 -#, fuzzy #| msgid "White!" msgid "white" -msgstr "Білий!" +msgstr "білий" #: ../tuxpaint.c:25887 msgid "grey" -msgstr "" +msgstr "сірий" #: ../tuxpaint.c:25888 -#, fuzzy #| msgid "Black!" msgid "black" -msgstr "Чорний!" +msgstr "чорний" #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #: ../tuxpaint.c:25893 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s." -msgstr "" +msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s." #: ../tuxpaint.c:25894 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." -msgstr "" +msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s і %3$s %4$s." #: ../tuxpaint.c:25895 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." -msgstr "" +msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s і %5$s %6$s." #: ../tuxpaint.c:25897 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." -msgstr "" +msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s і %7$s %8$s." #: ../tuxpaint.c:25899 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." -msgstr "" +msgstr "Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s і %9$s %10$s." #: ../tuxpaint.c:25901 #, c-format @@ -1369,11 +1507,13 @@ msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "%11$s %12$s." msgstr "" +"Ваш колір — %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s і " +"%11$s %12$s." #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #: ../tuxpaint.c:26739 ../tuxpaint.c:26746 msgid "entirely" -msgstr "" +msgstr "повністю" #: ../tuxpaint.c:30000 msgid "Select a color from your drawing." @@ -1384,12 +1524,18 @@ msgid "" "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." msgstr "" +"Виберіть колір. Відтінок визначає напрямок вгору-вниз. Насиченість або" +" інтенсивність — напрямок зліва (тьмяний) праворуч (яскравий). Значення" +" (освітленість або затіненість) — сіра панель." #: ../tuxpaint.c:30025 msgid "" "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "tone), and black (to shade), to mix together a new color." msgstr "" +"Клацніть на основних кольорах (червоному, жовтому та синьому), білому (для" +" створення відтінку), сірому (для визначення тону) та чорному (для" +" визначення затіненості), щоб змішати їх у новий колір." #: ../tuxpaint.desktop.in:9 msgid "Drawing program" @@ -1400,7 +1546,8 @@ msgid "Color Shift" msgstr "Зсув кольору" #: ../../magic/src/alien.c:76 -msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." +msgid "" +"Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "" "Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб змінити кольори частин " "вашого малюнка." @@ -1441,10 +1588,9 @@ msgstr "" "мозаїку." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:176 -#, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture blocky." -msgstr "Клацніть, щоб зробити різкішим весь малюнок." +msgstr "Клацніть, щоб зробити блоковим весь малюнок." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:185 msgid "" @@ -1454,13 +1600,11 @@ msgstr "" "малюнок крейдою." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:191 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на " -"малюнок крейдою." +"Натисніть кнопку миші, щоб перетворити увесь малюнок на малюнок крейдою." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:200 msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." @@ -1468,30 +1612,29 @@ msgstr "" "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб змусити малюнок потекти." #: ../../magic/src/blocks_etc.c:204 -#, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture drip." -msgstr "Клацніть, щоб зробити різкішим весь малюнок." +msgstr "Клацніть, щоб зробити вкритим краплями весь малюнок." #: ../../magic/src/bloom.c:114 msgid "Bloom" -msgstr "" +msgstr "Флуоресценція" #: ../../magic/src/bloom.c:127 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати ефект мозаїчності " -"на частину вашого малюнка." +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб застосувати ефект" +" флуоресценції до частин вашого малюнка." #: ../../magic/src/bloom.c:129 -#, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image." -msgstr "Клацніть, щоб покрити мозаїкою весь малюнок." +msgstr "" +"Натисніть кнопку миші, щоб застосувати ефект флуоресценції до усього вашого" +" малюнка." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Blur" @@ -1499,7 +1642,8 @@ msgstr "Розмити" #: ../../magic/src/blur.c:92 msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." -msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розмити зображення." +msgstr "" +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розмити зображення." #: ../../magic/src/blur.c:93 msgid "Click to blur the entire image." @@ -1541,69 +1685,68 @@ msgstr "" "мультиплікаційний." #: ../../magic/src/cartoon.c:140 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." -msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на " -"малюнок крейдою." +msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити увесь малюнок на комікс." #: ../../magic/src/checkerboard.c:116 msgid "Checkerboard" -msgstr "" +msgstr "Шахівниця" #: ../../magic/src/checkerboard.c:131 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "" -"Щоб намалювати малі цеглини, натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник. " +"Щоб заповнити полотно візерунком шахівниці, натисніть кнопку миші і" +" перетягніть вказівник. " #: ../../magic/src/clone.c:142 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Клон" #: ../../magic/src/clone.c:159 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" +"Клацніть один раз, щоб вибрати ділянку для клонування. Клацніть ще раз і" +" перетягніть вказівник миші, щоб клонувати вибрану частину зображення." #: ../../magic/src/colorsep.c:38 -#, fuzzy #| msgid "Glass Tile" msgid "3D Glasses" -msgstr "Вітраж" +msgstr "3D-окуляри" #: ../../magic/src/colorsep.c:39 -#, fuzzy #| msgid "Color Shift" msgid "Color Sep." -msgstr "Зсув кольору" +msgstr "Відокремлення кольорів" #: ../../magic/src/colorsep.c:40 msgid "Double Vision" -msgstr "" +msgstr "Подвійне бачення" #: ../../magic/src/colorsep.c:44 msgid "" "Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to " "make anaglyphs you can view with 3D glasses!" msgstr "" +"Клацніть і перетягніть вказівник миші, щоб відокремити червоний і блакитний" +" кольори на вашому зображенні для створення анагліфів, які можна буде" +" переглядати у 3D-окулярах!" #: ../../magic/src/colorsep.c:45 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to separate your picture's colors." -msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки." +msgstr "" +"Клацніть і перетягніть вказівник миші, щоб відокремити кольори вашого" +" зображення." #: ../../magic/src/colorsep.c:46 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw large bricks." msgid "Click and drag to simulate double vision." -msgstr "" -"Щоб намалювати великі цеглини, натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник." +msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб імітувати бачення двома очима." #: ../../magic/src/confetti.c:103 msgid "Confetti" @@ -1633,10 +1776,9 @@ msgstr "" "рельєфнішим." #: ../../magic/src/emboss.c:129 -#, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to emboss the entire picture." -msgstr "Клацніть, щоб зробити різкішим весь малюнок." +msgstr "Клацніть, щоб зробити зробити рельєфним весь малюнок." #: ../../magic/src/fade_darken.c:47 msgid "Lighten" @@ -1648,23 +1790,21 @@ msgstr "Темніше" #: ../../magic/src/fade_darken.c:49 msgid "Desaturate" -msgstr "" +msgstr "Знебарвлення" #: ../../magic/src/fade_darken.c:50 msgid "Saturate" -msgstr "" +msgstr "Насиченість" #: ../../magic/src/fade_darken.c:51 -#, fuzzy #| msgid "Xor Colors" msgid "Remove Color" -msgstr "XOR для кольорів" +msgstr "Вилучити колір" #: ../../magic/src/fade_darken.c:52 -#, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Keep Color" -msgstr "Фарба" +msgstr "Зберегти колір" #: ../../magic/src/fade_darken.c:57 msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." @@ -1687,45 +1827,41 @@ msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Клацніть, щоб зробити темнішим весь малюнок." #: ../../magic/src/fade_darken.c:65 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити темнішими частини " +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб знебарвити частини " "вашого малюнка." #: ../../magic/src/fade_darken.c:66 -#, fuzzy #| msgid "Click to darken your entire picture." msgid "Click to desaturate your entire picture." -msgstr "Клацніть, щоб зробити темнішим весь малюнок." +msgstr "Клацніть, щоб знебарвити весь малюнок." #: ../../magic/src/fade_darken.c:69 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити різкішими кольори " +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити насиченішими" +" кольори " "частини вашого малюнка." #: ../../magic/src/fade_darken.c:70 -#, fuzzy #| msgid "Click to darken your entire picture." msgid "Click to saturate your entire picture." -msgstr "Клацніть, щоб зробити темнішим весь малюнок." +msgstr "Клацніть, щоб зробити насиченішими кольори усього малюнка." #: ../../magic/src/fade_darken.c:73 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "match the chosen color." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб програма визначила краї " -"частини вашого малюнка." +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб повністю знебарвити" +" частини " +"вашого малюнка, які близькі до вибраного кольору." #: ../../magic/src/fade_darken.c:74 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." @@ -1733,11 +1869,10 @@ msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen " "color." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини " -"вашого малюнка на чорно-білі." +"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини " +"вашого малюнка, які близькі до вибраного кольору." #: ../../magic/src/fade_darken.c:77 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." @@ -1745,11 +1880,11 @@ msgid "" "Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that " "don't match the chosen color." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини " -"вашого малюнка на чорно-білі." +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб повністю знебарвити" +" частини " +"вашого малюнка, які не є близькими до вибраного кольору." #: ../../magic/src/fade_darken.c:78 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." @@ -1757,8 +1892,8 @@ msgid "" "Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the " "chosen color." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини " -"вашого малюнка на чорно-білі." +"Натисніть кнопку миші, щоб повністю знебарвити частини " +"вашого малюнка, які не є близькими до вибраного кольору." #: ../../magic/src/fisheye.c:113 msgid "Fisheye" @@ -1800,11 +1935,11 @@ msgid "Fretwork" msgstr "Візерунок" #: ../../magic/src/fretwork.c:219 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgstr "" -"Щоб намалювати малі цеглини, натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник. " +"Щоб намалювати повторювані візерунки, натисніть кнопку миші і перетягніть" +" вказівник." #: ../../magic/src/fretwork.c:223 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." @@ -1826,7 +1961,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб покрити малюнок скляною м #: ../../magic/src/googlyeyes.c:165 msgid "Googly Eyes" -msgstr "" +msgstr "Вирячені очі" #: ../../magic/src/grass.c:116 msgid "Grass" @@ -1849,42 +1984,35 @@ msgstr "" "на газету." #: ../../magic/src/halftone.c:51 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." -msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити ваш малюнок " -"на газету." +msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити ваш малюнок на газету." #: ../../magic/src/kaleidox.c:39 -#, fuzzy #| msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleido-4" -msgstr "Калейдоскоп" +msgstr "Калейдоскоп-4" #: ../../magic/src/kaleidox.c:40 -#, fuzzy #| msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleido-6" -msgstr "Калейдоскоп" +msgstr "Калейдоскоп-6" #: ../../magic/src/kaleidox.c:41 -#, fuzzy #| msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleido-8" -msgstr "Калейдоскоп" +msgstr "Калейдоскоп-8" #: ../../magic/src/kaleidox.c:45 ../../magic/src/kaleidox.c:46 #: ../../magic/src/kaleidox.c:47 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!" msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб ваш малюнок виглядав як " -"зображення у телевізорі." +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб поглянути на ваш малюнок" +" крізь калейдоскоп." #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Symmetric Left/Right" @@ -1940,7 +2068,8 @@ msgstr "" #: ../../magic/src/kalidescope.c:188 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." -msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)." +msgstr "" +"Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)." #: ../../magic/src/light.c:112 msgid "Light" @@ -1951,35 +2080,33 @@ msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку." #: ../../magic/src/lightning.c:90 -#, fuzzy #| msgid "Lighten" msgid "Lightning" -msgstr "Світліше" +msgstr "Блискавка" #: ../../magic/src/lightning.c:105 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." -msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку." +msgstr "" +"Клацніть кнопкою миші, перетягніть вказівник і відпустіть його, щоб" +" намалювати блискавку між двома точками." #: ../../magic/src/maze.c:114 msgid "Maze" -msgstr "" +msgstr "Лабіринт" #: ../../magic/src/maze.c:128 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to paint a maze on your picture." -msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки." +msgstr "" +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб намалювати лабіринт на" +" вашому малюнку." #: ../../magic/src/maze.c:130 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn your entire picture into a maze." -msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на " -"малюнок крейдою." +msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на лабіринт." #: ../../magic/src/metalpaint.c:108 msgid "Metal Paint" @@ -2074,7 +2201,7 @@ msgstr "Негатив" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Opposite" -msgstr "" +msgstr "Протилежні" #: ../../magic/src/negative.c:86 msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." @@ -2087,7 +2214,6 @@ msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Клацніть, щоб перетворити малюнок на його негатив." #: ../../magic/src/negative.c:90 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." @@ -2095,14 +2221,16 @@ msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" -"Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб змінити колір частин " -"вашого малюнка." +"Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити кольори на" +" обернені — доповнювальні кольори." #: ../../magic/src/negative.c:92 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" +"Клацніть кнопкою миші, щоб перетворити усі кольори на вашому малюнку на" +" обернені — доповнювальні кольори." #: ../../magic/src/noise.c:65 msgid "Noise" @@ -2124,13 +2252,12 @@ msgstr "Перспектива" #: ../../magic/src/perspective.c:171 msgid "Panels" -msgstr "" +msgstr "Панелі" #: ../../magic/src/perspective.c:172 -#, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Tile Zoom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Плиткове масштабування" #: ../../magic/src/perspective.c:173 msgid "Zoom" @@ -2138,7 +2265,7 @@ msgstr "Масштаб" #: ../../magic/src/perspective.c:174 msgid "Rush" -msgstr "" +msgstr "Стягування" #: ../../magic/src/perspective.c:179 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." @@ -2147,20 +2274,18 @@ msgstr "" "у відповідному напрямку." #: ../../magic/src/perspective.c:181 -#, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." -msgstr "Клацніть, щоб перетворити малюнок на його негатив." +msgstr "Натисніть кнопку миші, щоб перетворити весь малюнок на панелі 2х2." #: ../../magic/src/perspective.c:184 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "" "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "picture." msgstr "" "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник вгору, щоб збільшити ваш " -"малюнок, або вниз, щоб його зменшити." +"малюнок. Перетягніть вниз, щоб його зменшити." #: ../../magic/src/perspective.c:187 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." @@ -2169,23 +2294,22 @@ msgstr "" "малюнок, або вниз, щоб його зменшити." #: ../../magic/src/perspective.c:190 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник вгору, щоб збільшити ваш " -"малюнок, або вниз, щоб його зменшити." +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник вгору для створення сходження" +" або вниз для створення розходження на вашому малюнку." #: ../../magic/src/pixels.c:114 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Пікселі" #: ../../magic/src/pixels.c:129 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "" -"Щоб намалювати великі цеглини, натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник." +"Щоб малювати великими пікселями, натисніть кнопку миші і перетягніть" +" вказівник." #: ../../magic/src/puzzle.c:116 msgid "Puzzle" @@ -2206,17 +2330,17 @@ msgstr "Рейки" #: ../../magic/src/rails.c:174 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." -msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки." +msgstr "" +"Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки." #: ../../magic/src/rainbow.c:148 msgid "Rainbow" msgstr "Веселка" #: ../../magic/src/rainbow.c:152 -#, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth Rainbow" -msgstr "Веселка" +msgstr "Плавна веселка" #: ../../magic/src/rainbow.c:168 msgid "You can draw in rainbow colors!" @@ -2252,16 +2376,15 @@ msgstr "" #: ../../magic/src/reflection.c:117 msgid "Reflection" -msgstr "" +msgstr "Відбиття" #: ../../magic/src/reflection.c:132 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати ефект мозаїчності " -"на частину вашого малюнка." +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати відбиття на ваш" +" малюнок." #: ../../magic/src/ripples.c:111 msgid "Ripples" @@ -2374,18 +2497,17 @@ msgstr "Клацайте, щоб накидати сніжинок на малю #: ../../magic/src/stretch.c:120 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Розтягнути" #: ../../magic/src/stretch.c:135 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб ваш малюнок виглядав як " -"зображення у телевізорі." +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розтягнути ваш малюнок" +" вертикально або горизонтально." #: ../../magic/src/string.c:145 msgid "String edges" @@ -2419,63 +2541,55 @@ msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Малювання стрілок з ниток під довільними кутами." #: ../../magic/src/swirls.c:30 -#, fuzzy #| msgid "Circle" msgid "Circles" -msgstr "Круг" +msgstr "Кола" #: ../../magic/src/swirls.c:31 msgid "Rays" -msgstr "" +msgstr "Промені" #: ../../magic/src/swirls.c:32 msgid "Fur" -msgstr "" +msgstr "фур" #: ../../magic/src/swirls.c:37 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб ваш малюнок виглядав як " -"зображення у телевізорі." +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини" +" вашого малюнка на кругові мазки пензлем." #: ../../magic/src/swirls.c:38 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes." -msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на " -"малюнок крейдою." +msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на кругові мазки пензлем." #: ../../magic/src/swirls.c:41 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays." msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб ваш малюнок виглядав як " -"зображення у телевізорі." +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини" +" вашого малюнка на променеві мазки пензлем." #: ../../magic/src/swirls.c:42 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays." -msgstr "" -"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на " -"малюнок крейдою." +msgstr "Клацніть, щоб перетворити весь малюнок на променеві мазки пензлем." #: ../../magic/src/swirls.c:45 -#, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to add fur to your picture." -msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки." +msgstr "" +"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати шерстяний" +" візерунок на ваш малюнок." #: ../../magic/src/tint.c:73 msgid "Tint" @@ -2506,7 +2620,7 @@ msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:84 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." -msgstr "Клацніть, щоб залишити на малюнку білий та обраний Вами колір." +msgstr "Клацніть, щоб залишити на малюнку білий та вибраний вами колір." #: ../../magic/src/toothpaste.c:67 msgid "Toothpaste"