Ran "./update-po.sh" to msgmerge all of the PO files with the updated POT.

This commit is contained in:
William Kendrick 2005-10-10 07:13:26 +00:00
parent 65a7a23870
commit 113f03bbda
57 changed files with 6218 additions and 3789 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 14:22+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 10:56+0700\n"
"Last-Translator: Ouychai Chaita <Ae.freeman@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -30,47 +30,54 @@ msgstr "เพนกวิ้น วาดรูป"
msgid "Black!"
msgstr "ดำ"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Dark grey บางคนก็เรียกว่า Dark gray"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Light grey บางคนก็เรียกว่า ligh gray"
msgid "White!"
msgstr "ขาว"
msgid "Red!"
msgstr "แดง"
msgid "Pink!"
msgstr "ีสีชมพู"
msgid "Orange!"
msgstr "ส้ม"
msgid "Yellow!"
msgstr "เหลือง"
msgid "Lime!"
msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
msgid "Light green!"
msgstr "เขียวสว่าง"
msgid "Green!"
msgstr "สีเขียว"
msgid "Dark green!"
msgstr "เขียวมืด"
msgid "Cyan!"
msgstr "ไซแอ้น"
msgid "Sky blue!"
msgstr "น้ำเงินฟ้า"
msgid "Blue!"
msgstr "น้ำเงิน"
msgid "Lavender!"
msgstr "สีม่วงอ่อน"
msgid "Purple!"
msgstr "สีม่วง"
msgid "Fuchsia!"
msgstr "แดงม่วงสว่าง"
msgid "Pink!"
msgstr "ีสีชมพู"
msgid "Brown!"
msgstr "น้ำตาล"
msgid "Gray!"
msgstr "สีเทานะ"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "ไซแอ้น"
msgid "Silver!"
msgstr "น้ำเงิน"
msgid "Beige!"
msgstr "นำตาลอ่อน"
msgid "Great!"
msgstr "เยี่ยม!"
@ -84,44 +91,69 @@ msgstr "รักษามันไว้ให้ดีขึ้น"
msgid "Good job!"
msgstr "ทำงานได้ดีมาก"
msgid "Fill"
msgstr "เติม"
msgid "Grass"
msgstr "หญ้า"
msgid "Bricks"
msgstr "อิฐ"
msgid "Rainbow"
msgstr "รุ้ง"
msgid "Sparkles"
msgstr "ประกาย"
msgid "Mirror"
msgstr "กลับด้าน"
msgid "Flip"
msgstr "สลับ"
msgid "Blur"
msgstr "มัว"
msgid "Smudge"
msgstr "รอยด่าง"
msgid "Lighten"
msgstr "สว่างขึ้น"
msgid "Darken"
msgstr "มืดลง"
msgid "Chalk"
msgstr "ชอร์ค"
msgid "Blocks"
msgstr "บล๊อค"
msgid "Negative"
msgstr "สีตรงข้าม"
msgid "Fade"
msgstr "เลือน"
msgid "Chalk"
msgstr "ชอร์ค"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "บาง"
msgid "Drip"
msgstr "หยด"
msgid "Thick"
msgstr "หนา"
msgid "Cartoon"
msgstr "การ์ตูน"
msgid "Thin"
msgstr "บาง"
msgid "Mirror"
msgstr "กลับด้าน"
msgid "Fill"
msgstr "เติม"
msgid "Flip"
msgstr "สลับ"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "คลิ๊กที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินละ"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้"
@ -129,38 +161,43 @@ msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดประกาย"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อกลับด้านของรูปภาพ"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "คลิ๊กเพื่อกลับรูปจากบนลงล่าง"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ"
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้สีจางลง"
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้มีดลง"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบเพื่อทำให้รุปเป็นรูปชอร์ค"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปเป็น"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อระบายกลับสี"
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้สีจางลง"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบเพื่อทำให้รุปเป็นรูปชอร์ค"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อเปลี่ยนสี"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อสร้างรูปหยดน้ำ"
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์เพื่อให้เกิดรูปที่ใหญ่"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "คลิ๊กและขยับเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปไปเป็นรูปการ์ตูน"
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อรูปบางๆ"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อกลับด้านของรูปภาพ"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "คลิ๊กที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "คลิ๊กเพื่อกลับรูปจากบนลงล่าง"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
@ -171,8 +208,8 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
msgid "Oval"
msgstr "รปวงรี"
msgid "Ellipse"
msgstr "รปวงรี"
msgid "Triangle"
msgstr "รูปสามเหลี่ยม"
@ -180,17 +217,21 @@ msgstr "รูปสามเหลี่ยม"
msgid "Pentagon"
msgstr "รูปห้าเหลี่ยม"
msgid "Diamond"
msgstr "เพชร"
msgid "Rhombus"
msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "สี่เหลี่ยมประกอบด้วย 4 ด้าน แต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้วย 4 ด้าน ที่เท่ากัน"
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉากจะต้องมีสี่ด้านนะจ๊ะ"
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วย 4 ด้าน และมุม 4 มุม"
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "วงกลมเกิดจากการหมุนไปเท่าๆกัน"
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆจุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก"
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้านนะจ๊ะ"
@ -198,8 +239,8 @@ msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้า
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "รูปห้าเหลี่ยมมีห้าด้านนะจ๊ะ"
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "เพชรเป็นรูปสี่เหลี่ยมจตุรัสที่หมุนไปรอบๆเพียงเล็กน้อย"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยสี่ด้าน ด้านตรงข้ามจะขนานกัน"
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
@ -249,7 +290,7 @@ msgstr "ยางลบ"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
#. 'Open' label:
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
@ -271,8 +312,12 @@ msgstr "เลือกรูปแล้วประทับตราบนร
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อเริ่มวาด ทำมันให้สำเร็จนะ"
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "เลือกรูปทรง คลิ๊กตรงจุดศูนย์กลาง วาง จากนั้นทำให้ได้รูปร่างที่เราต้องการ ย้ายไปรอบๆ เพื่อหมุน แล้วคลิ๊กเพื่อวาดรูปนั้น"
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"เลือกรูปทรง คลิ๊กตรงจุดศูนย์กลาง วาง จากนั้นทำให้ได้รูปร่างที่เราต้องการ ย้ายไปรอบๆ เพื่อหมุน "
"แล้วคลิ๊กเพื่อวาดรูปนั้น"
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิ๊กที่รูปแล้วเธอก็เริ่มพิมพ์"
@ -371,14 +416,42 @@ msgstr "ยังไม่สามารถพิมพ์ได้ตอนน
msgid "Erase this picture?"
msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่?"
#. 'Erase' label:
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เม้าปุ่มซ้าย"
msgid "jq"
msgstr "jq"
msgid "JQ"
msgstr "JQ"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgid "017"
msgstr ""
msgid "O0"
msgstr ""
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
#. 'Back' label:
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "บันทึกทับรูปเดิมหรือไม่"
@ -389,66 +462,47 @@ msgstr "ไม่ บันทึกเป็นแฟ้มใหม่"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการจากนั้นคลิ๊ก เปิด"
#~ msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
#~ msgstr "Dark grey บางคนก็เรียกว่า Dark gray"
#~ msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
#~ msgstr "Light grey บางคนก็เรียกว่า ligh gray"
#~ msgid "Light green!"
#~ msgstr "เขียวสว่าง"
#~ msgid "Dark green!"
#~ msgstr "เขียวมืด"
#~ msgid "Sky blue!"
#~ msgstr "น้ำเงินฟ้า"
#~ msgid "Lavender!"
#~ msgstr "สีม่วงอ่อน"
#~ msgid "Beige!"
#~ msgstr "นำตาลอ่อน"
#~ msgid "Grass"
#~ msgstr "หญ้า"
#~ msgid "Bricks"
#~ msgstr "อิฐ"
#~ msgid "Smudge"
#~ msgstr "รอยด่าง"
#~ msgid "Lighten"
#~ msgstr "สว่างขึ้น"
#~ msgid "Darken"
#~ msgstr "มืดลง"
#~ msgid "Cartoon"
#~ msgstr "การ์ตูน"
#~ msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
#~ msgstr "กดคลิ๊กเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินละ"
#~ msgid "Click and move to draw large bricks."
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"
#~ msgid "Click and move to draw small bricks."
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก"
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้มีดลง"
#~ msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อเปลี่ยนสี"
#~ msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
#~ msgstr "คลิ๊กและขยับเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปไปเป็นรูปการ์ตูน"
#~ msgid "Ellipse"
#~ msgstr "รุปวงรี"
#~ msgid "Rhombus"
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน"
#~ msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้วย 4 ด้าน ที่เท่ากัน"
#~ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วย 4 ด้าน และมุม 4 มุม"
#~ msgid ""
#~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the "
#~ "centre."
#~ msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆจุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
#~ msgid "An ellipse is a stretched circle."
#~ msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก"
#~ msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยสี่ด้าน ด้านตรงข้ามจะขนานกัน"
#~ msgid "Remember to use the left mouse button!"
#~ msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เม้าปุ่มซ้าย"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "oO"
#~ msgstr "oO"
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "สีเขียว"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "แดงม่วงสว่าง"
#~ msgid "Gray!"
#~ msgstr "สีเทานะ"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "น้ำเงิน"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "เลือน"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "หนา"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์เพื่อให้เกิดรูปที่ใหญ่"
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อรูปบางๆ"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "รูปวงรี"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "เพชร"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมประกอบด้วย 4 ด้าน แต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน"
#~ msgid "A rectangle has four sides."
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉากจะต้องมีสี่ด้านนะจ๊ะ"
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "วงกลมเกิดจากการหมุนไปเท่าๆกัน"
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "เพชรเป็นรูปสี่เหลี่ยมจตุรัสที่หมุนไปรอบๆเพียงเล็กน้อย"